alireza ghorbani علیرضا قربانی- راز دل
HTML-код
- Опубликовано: 14 июл 2010
- خواننده : عليرضا قرباني
آهنگساز : اثري از استاد همايون خرم
ترانه سرا : مرحوم استاد بهادر يگانه
نوازنده ها: بابک شهرکي، علي زارع، رضا محمدي، کريم قرباني، وحيد وفايي، ناصر رحيمي، ايمان جعفري، سامان احتشامي، حسين فاضل، بهزاد رواقي، فضل اله شهرکي، محمد رجبي، فرهاد عندليبي، بهنام شهرکي
اي بي وفا راز دل بشنو
از خموشي من
اين سكوت مرا ناشنيده مگير
اي آشنا چشم دل بگشا
حال من بنگر
سوز و ساز دلم را نديده مگير
امشب كه تو در كنار مني
غمگسار مني
سايه ات سر من تا سپيده مگير
اي اشك من
خيز و پرده مشو
پيش چشم ترم
وقت ديدن او راه ديده مگير
دل ديوانه من
به غير از محبت
گناهي ندارد خدا داند
شده چون مرغ طوفان
كه جز بي پناهي
پناهي ندارد خدا داند
منم آن ابر وحشي
كه در هر بيابان
به تلخي سرشكي بيفشاند
به جز اين اشك سوزان
دل نااميدم گواهي ندارد خدا داند
چرا بعد چند سال من هنوز اشكم جاري ميشه با شنيدن اين آهنگ؟!
خدایا حاضریم 1000 تا اخوند بی مصرف قربانی کنیم برای یک ساعت صدای دلنشین این عزیزان...........
صدایی خاص شخصیتی خاص تر من شما را ستایش می کنم و برای شما بهترین را از خدا خواهانم ❤🎉❤🎉❤
ترانه سرا شادروان بهادر بگانه بود که وافعا بگانه بود 😢
درود بر شما واستاد قربانی 🎉🎉🎉
گذر عمر رد پای خاطرات را از کوچه پس کوچه های عاشقی نمی شوید
درود بیکران بر هنرمند توانا و دوست داشتنی استاد گرانقدر علیرضا قربانی گرامی هماره شاد و تندرست و پیروز باشند ❤🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🍷😍
بسيار زيبا ، از بهترين صداهاى مرد ايرانى ، با وقار و دلنشين ، خدا شما را برايمان نگهدارد
خیلی سخته که بگم از خواننده اصلی بهتر اجرا کرده ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
من موندم اونیکه اینو disslike کرده کیه!!!
بسیار عالی و زیبا. علیرضا قربانی واقعا جز بهترین خواننده های تاریخ معاصر ایرانه.
Persian poetry is so inseparably connected to the world of the spirit that it is matchless among the nations of the world. Saadi, Hafez, Molana, Rumi, Ferdowsi, Ganjavi and Farrokhzad are some examples of the poets that Iran adorned the world with.
چقدر زیبا و دلنشین.... علیرضا قربانی صدایی خاص و رویایی داره. روح بلند همایون خرم و هایده عزیز شاد 👌👌
راز دل كه عليرضا قربانى خونده يكى از زيباترين عاشقانه هاست دمش گرم واقعاً كه محشر أجرا كرده
"Bugün" filminin başlarında radyoda çalıyordu.çok hoşuma gitti.nağmeler çok güzel.
یکی از زیباترین کارهای ماندگار شماست.
Part two translation:
Only God knows that my foolish heart,
Other than kindness,
Has no other sin,
Only God knows that my heart has become like a bird in a storm,
That other than being lost and shelter less,
Has no other shelter,
I am like that wild cloud,
Which in every wilderness,
Tears up bitterly,
Only God knows that Other than these burning tears,
My hopeless heart has no other proof.
واااو با شنیدن این آهنگ واقعا دگرگون میشم و یا یکی از زیبا ترین ها میفتم
عالی عالی
آفرین به این صدا و به این شعر و به این آهنگ سازی