琵琶 Chinese love story "Butterfly lovers 梁祝" 琵琶 pipa by Zhuxi Wang 王竹夕 & Eunae Koh

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 мар 2013
  • Zhuxi Wang, currently resides in San Diego, CA. For music collaboration, performance and teaching inquiries, please contact zhuxipipa@gmail.com. 王竹夕,现居加州圣地亚哥,音乐合作、演出及教学事宜,请联系zhuxipipa@gmail.com.
    ==========================================================================================================
    The Butterfly Lovers is a Chinese legend of a tragic love story of a pair of lovers, Liang Shanbo and Zhu Yingtai, whose names form the title of the story. The title is often abbreviated to Liang Zhu and often regarded as the Chinese equivalent of Romeo and Juliet.
    The legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai is set in the Eastern Jin Dynasty.
    Zhu Yingtai is a beautiful and intelligent young woman, the ninth child and only daughter of the wealthy Zhu family of Shangyu, Zhejiang. Although traditions of that era discourage females from going to school, Zhu manages to convince her father to allow her to attend classes in disguise as a young man. During her journey to Hangzhou, she meets Liang Shanbo, a scholar from Kuaiji (present-day Shaoxing). They chat and feel a strong affinity for each other at their first meeting. Hence, they gather some soil as incense and take an oath of fraternity in the pavilion of a thatched bridge.
    They study together for the next three years in school and Zhu gradually falls in love with Liang. Although Liang equals Zhu in their studies, he is still a bookworm and fails to notice the feminine characteristics exhibited by his classmate.
    One day, Zhu receives a letter from her father, asking her to return home as soon as possible. Zhu has no choice but to pack her belongings immediately and bid Liang farewell. However, in her heart, she has already confessed her love for Liang and is determined to be with him for all eternity. Before her departure, she reveals her true identity to the headmaster's wife and requests her to hand over a jade pendant to Liang as a betrothal gift.
    Liang accompanies his "sworn brother" for 18 miles to see her off. During the journey, Zhu hints to Liang that she is actually a woman. For example, she compares them to a pair of mandarin ducks (a symbol of lovers in Chinese culture), but Liang does not catch her hints and does not even have the slightest suspicion that his companion is a woman in disguise. Zhu finally comes up with an idea and tells Liang that she will act as a matchmaker for him and his "sister". Before they part, Zhu reminds Liang to visit her residence later so he can propose to marry her "sister." Liang and Zhu reluctantly part ways at the Changting pavilion.
    Months later, when Liang visits Zhu, he discovers that she is actually a woman. They are devoted to and passionate about each other and they make a vow of "till death do us part". The joy of their reunion is short-lived as Zhu's parents have already arranged for her to marry a man from a rich family called Ma Wencai. Liang is heartbroken when he hears the news and his health gradually deteriorates until he becomes critically ill. He dies in office later as a county magistrate.
    On the day of Ma and Zhu's marriage, mysterious whirlwinds prevent the wedding procession from escorting the bride beyond Liang's grave, which lies along the journey. Zhu leaves the procession to pay her respects to Liang. She descends in bitter despair and begs for the grave to open up. Suddenly, the grave opens with a clap of thunder. Without further hesitation, Zhu throws herself into the grave to join Liang. Their spirits turn into a pair of beautiful butterflies and emerge from the grave. They fly away together as a pair of butterflies and are never to be separated again.
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 63

  • @ellysoo2142
    @ellysoo2142 3 года назад +3

    “梁祝”琵琶一曲, 彈奏得太好了!👏👏 我聼到如痴如醉!👍

  • @joekelly9369
    @joekelly9369 Год назад

    👏👏👏👏👏👏👏 rude not to(blows me away)

  • @T4Uagain
    @T4Uagain 3 года назад +1

    专业级别👍👍🌹🌹

  • @nOrfarion
    @nOrfarion 5 лет назад +3

    In love with her playing!

  • @shuji7343
    @shuji7343 11 месяцев назад +1

    十年前啊

  • @henryleung289
    @henryleung289 7 лет назад +4

    So beautiful

  • @emilyrox9263
    @emilyrox9263 9 лет назад +3

    This is so beautiful! I love this song, especially the pipa version!

  • @TOUIKUSAI
    @TOUIKUSAI 10 лет назад +2

    素晴らしいね。

  • @menghwatan3768
    @menghwatan3768 4 года назад +1

    Great talent ms wang!

  • @shiyaoma8659
    @shiyaoma8659 10 лет назад +8

    这首曲子小时候也曾经弹过,虽然不好听,却也每每感动不已。时至今日,往日历历在目。遗憾自己当初放下了琵琶,即便有时候想一个人静静地弹一曲,但却再也找不到心中的旋律。

  • @menghwatan6770
    @menghwatan6770 2 года назад

    Great talents

  • @mradw2000
    @mradw2000 11 лет назад

    力赞!!!

  • @SuperAlexandreviana
    @SuperAlexandreviana 9 лет назад +1

    Espetacular!!!Ficaria horas, dias escutando estes instrumentos maravilhosos...Sem palavras
    Um Abx Alexandre- Curitiba-Pr-Brasil

  • @weizhengwang5812
    @weizhengwang5812 4 года назад

    我喜欢!

  • @user-tl8it7gn1x
    @user-tl8it7gn1x 8 лет назад

    琵琶弹梁祝。。。挺有挑战的

  • @menghwatan3768
    @menghwatan3768 4 года назад

    Great job guys !

  • @KLLam
    @KLLam 9 лет назад

    難度高呢!

  • @xzhang888
    @xzhang888 8 лет назад +5

    I see. love to see you perform again in san Diego

    • @Zhuxipipa
      @Zhuxipipa  8 лет назад

      +xiaonan zhang would love to do a concerto with Bohua : )

  • @hujeffone
    @hujeffone 8 лет назад

    美o

  • @wenhao3430
    @wenhao3430 8 лет назад

    o(≧v≦)o~~女神好棒!!!

  • @yanlingchen6126
    @yanlingchen6126 4 года назад +2

    3:22 omg that coughing

  • @Lelehoa
    @Lelehoa 8 лет назад

    Excellente manifestation culturelle des jeunes

  • @putianren
    @putianren 11 лет назад +1

    This is a very very sad story, which I saw in a black & white movie, many decades ago in Cantonese. It was very heart breaking.
    It was called: Leong Sum Bak, Chok Yin Toi.
    If I am not mistaken, it were starred by Bak Seet Sin & Yum Kim Fai,
    Thank you for the vid clip.

  • @emptyvide
    @emptyvide 4 года назад

    钢琴喧宾夺主。

  • @user-nx1xn4hp2o
    @user-nx1xn4hp2o 4 года назад +2

    她們都是業餘,臨場不足,大家別太苛了。

  • @hannahxiong2153
    @hannahxiong2153 10 лет назад

    liang shanbo yu zhu yingtai

  • @user-yx9qr1iz2g
    @user-yx9qr1iz2g 5 лет назад +9

    what's up with the piano?

    • @michaelhubbard5246
      @michaelhubbard5246 4 года назад

      @Gost731 It is obviously a recording from the audience, based on the coughing. It is still a beautiful performance.

  • @gracetong1690
    @gracetong1690 4 года назад

    Thanks for your upload.
    However the background people noise. ......
    Cheers Grace

  • @snsdlove7490
    @snsdlove7490 6 лет назад +3

    鋼琴…可以解釋一下嘛

  • @anjichang1327
    @anjichang1327 8 лет назад +2

    請教這個版本的編曲家是哪位呢?

  • @q.jamesschengson4541
    @q.jamesschengson4541 5 лет назад

    Heifetz 2016: Ji-Won Song & Beilin Han | Butterfly Lovers Concerto (梁祝小提琴协奏曲) ruclips.net/video/ysrHJMxgisA/видео.html

  • @vonderclauheinfugustintusl4426
    @vonderclauheinfugustintusl4426 6 лет назад +6

    4:58钢琴出錯了😂

  • @user-te4sw2sg8m
    @user-te4sw2sg8m 6 лет назад

    What is the string instrument the black-eyes beauty played?

  • @danieloliveira-vz2wp
    @danieloliveira-vz2wp Год назад

    The Revenge does not translate the pain of the soul, but it is an extemporaneous reaction and an uncontrollable outburst of the lost nature!!! La Venganza no traduce el dolor del alma, sino que es una reacción extemporánea y un estallido incontrolable de la naturaleza perdida!!! La Vengeance ne traduit pas la douleur de l'âme, mais c'est une réaction improvisée et un déchaînement incontrôlable de la nature perdue !!! La Vendetta non traduce il dolore dell'anima, ma è una reazione estemporanea e uno sfogo incontrollabile della natura perduta!!! Răzbunarea nu traduce durerea sufletească, ci este o reacție improvizată și o ieșire incontrolabilă a naturii pierdute !!! A vingança não traduz a dor da alma, mas é uma reação extemporâneo e um desabafo incontrolável da natureza perdida!!! Zemsta nie tłumaczy bólu duszy, ale jest doraźną reakcją i niekontrolowanym wybuchem zagubionej natury!!! Osveta ne prevodi bol duše, već je ekstemporalna reakcija i nekontrolisani ispad izgubljene prirode!!! The white house has black sons and the black house has white daughters; indeed also; the yellow house has red children and the red house has yellow children; and the rainbow will open a big smile on the face of the sky!!! La maison blanche a des fils noirs et la maison noire a des filles blanches ; en effet aussi; la maison jaune a des enfants rouges et la maison rouge a des enfants jaunes ; et l'arc-en-ciel ouvrira un grand sourire sur la face du ciel !!! У белого дома черные сыновья, а у черного дома белые дочери; действительно также; в желтом доме - красные дети, а в красном доме - желтые дети; и радуга раскроет большую улыбку на лике неба!!! 白房子有黑人儿子,黑房子有白人女儿; 确实也是; 黄色的房子有红色的孩子,红色的房子有黄色的孩子; 而彩虹会在天空的脸上绽放灿烂的笑容!!! The climbing plant the language of words is the independence and autonomy of the ignorant jungle of the darkness of the heart!!! O cipó da linguagem das palavras é a independência e a autonomia da selva ignorante da escuridão do coração!!! La plante grimpante du langage des mots est l'indépendance et l'autonomie de la jungle ignorante des ténèbres du cœur !!! La enredadera del lenguaje de las palabras es la independencia y autonomía de la selva ignorante de la oscuridad del corazón!!! Il rampicante del linguaggio delle parole è l'indipendenza e l'autonomia della giungla ignorante dell'oscurità del cuore!!! Thus, as it is impossible to stop the army of the waters; Thus, it is impossible to stop the army of the words of the truth and faith!! Assim, como é impossível deter o exército das águas; Assim, é impossível deter o ex exército das palavras da verdade e da fé!! Ainsi, comme il est impossible d'arrêter l'armée des eaux ; Ainsi, il est impossible d'arrêter l'armée des paroles de la vérité et de la foi !!! Así, como es imposible detener al ejército de las aguas; ¡¡Así es imposible detener el ejército de las palabras de la verdad y de la fe!! So wie es unmöglich ist, die Armee des Wassers aufzuhalten; Daher ist es unmöglich, die Armee der Worte der Wahrheit und des Glaubens aufzuhalten!! 因此,不可能阻止水域的军队; 因此,不可能阻止真理和信仰之言的军队!! JJJSSS

  • @danieloliveira-vz2wp
    @danieloliveira-vz2wp Год назад

    The verses fragrances of the flowers poetry of the mineral garden exude the telluric acidity of the underground fields of deep fertility of the fruitful nature!!! Les parfums des vers poétiques des fleurs du jardin minéral exhalent l'acidité tellurique des champs souterrains de la fertilité profonde de la nature fertile !!! As fragrâncias dos versos da poesia das flores do jardim mineral exalam a acidez telúrica dos campos subterrâneos de fertilidade profunda da natureza fecunda!!! I profumi dei versi di poesia dei fiori del giardino minerale emanano l'acidità tellurica dei campi sotterranei di profonda fertilità di natura fertile!!! Le fragranze dei versi di poesia dei fiori del giardino minerale trasudano l'acidità tellurica dei campi sotterranei di profonda fertilità di natura fertile!!! ミネラル ガーデンの火の花の詩の詩の結晶の香りと地殻の香りは、肥沃な自然の深い肥沃な地下畑のテルル酸をにじみ出させます!!! As fragrâncias cristalinas, e os perfumes tectônicos dos versos da poesia das flores de fogo do jardim mineral exalam a acidez telúrica dos campos subterrâneos de fertilidade profunda da natureza fecunda!!! ミネラル ガーデンの火の花の詩の詩の結晶の香りと地殻の香水は、肥沃な自然の深い肥沃な地下畑のテルル酸を発散させます!!! Mineral Jardim Fogo Flor Poesia Aroma Cristalizado e Crosta Perfume emana ácido telúrico nos profundos campos subterrâneos férteis da natureza do solo fecundo!!! Le jardin minéral de poésie de la fleur de feu exhale le parfum cristallin de la croûte des champs souterrains telluriques, condensant le niveau d'acidité exemplaire d'un sol fertile et fécond !!!1 Il giardino minerale della poesia del fiore di fuoco esala il profumo cristallino della crosta dei campi tellurici sotterranei, condensando l'esemplare livello di acidità di un terreno fertile e fecondo!!!1 The mineral garden of fire flower poetry is exhaling the crystalline perfume of the crust of the telluric subterranean fields, condensing the exemplary level of acidity of fertile and soil
    fruitful!!! 火の花の詩のミネラルガーデンは、肥沃で肥沃な土壌の模範的なレベルの酸性度を凝縮させた地殻の地殻の結晶の香りを吐き出しています!!!! The Darkness is omnipresent in the eyes of the imagination of hearts!!! A escuridão é onupresente nos olhos da imaginação dos corações!!! L'obscurité est omniprésente aux yeux de l'imaginaire des cœurs !!! L'oscurità è onnipresente negli occhi dell'immaginazione dei cuori!! ¡¡¡La oscuridad es omnipresente a los ojos de la imaginación de los corazones!!! - Dunkelheit ist allgegenwärtig in den Augen der Vorstellungskraft der Herzen!!! The stars are sidereal pandorgas shining bright and the kites are silk stars of all colors and geometric shapes writing verses of love, faith and hope in the sky!!! 星星是闪耀的恒星风筝,风筝是各种颜色和几何形状的丝绸星星,在天空中写下爱、信仰和希望的诗句!!! As estrelas são pandorgas siderais brilhando rutilantes e as pipas são estrelas de seda de todas as cores e formas geométricas escrevendo no céu versos de amor, fé e esperança!!! Las estrellas son pitas siderales que brillan intensamente y los barriletes son estrellas de seda de todos los colores y formas geométricas que escriben versos de amor, fe y esperanza en el cielo!!! I bambini giocano ad aquiloni nel cielo blu!!1 The children are playing flying kites in the blue sky!!1 The kids are playing flying astronaut kites in the blue sky!!1 孩子们在蓝天玩风筝!!1 孩子们在蓝天玩宇航员风筝!!1 Les enfants jouent au cerf-volant dans le ciel bleu ! ! 1 Les enfants jouent au cerf-volant des astronautes dans le ciel bleu ! ! 1 The hodgepodge of photographs of bucolic modernity assembles the puzzle of the urban stage for the sapiential recital of the orange bird; performing the songs of harbinger of the colors of beauty, and wisdom of spring!!! Le méli-mélo de photographies de la modernité bucolique assemble le puzzle de la scène urbaine pour le récital sapientiel de l'oiseau orange ; interprétant les chants annonciateurs des couleurs de la beauté et de la sagesse du printemps !!! Il miscuglio di fotografia della modernità bucolica assemblato il puzzle del palcoscenico urbano per la recitazione sapienziale dell'uccello arancione; eseguendo i canti di foriera i presagio dei colori della bellezza, e della saggezza della primavera!!! La mezcla fotográfica de la modernidad bucólica ha armado el puzle escénico urbano para el recitado sapiencial del pájaro naranja; interpretando los cantos del heraldo del presagio de los colores de la belleza y sabiduria de la primavera!!! Die fotografische Mischung aus bukolischer Moderne hat das städtische Landschaftspuzzle für die weise Rezitation des orangefarbenen Vogels zusammengesetzt; Interpretation der Lieder des Herolds des Omens der Farben der Schönheit und Weisheit des Frühlings!!! Das Sammelsurium von Fotografien der bukolischen Moderne setzt das Puzzle der urbanen Bühne für das weise Rezitieren des orangefarbenen Vogels zusammen; die Lieder der Vorboten der Farben der Schönheit und der Weisheit des Frühlings aufführen!!! De fotografische mix van landelijk modernisme vormde de puzzel van het stadslandschap voor de wijze recitatie van de oranje vogel; Interpretatie van de liederen van de heraut van het voorteken van de kleuren van schoonheid en wijsheid van de lente!!! De mengelmoes van landelijke modernistische foto's vormt de puzzel van het stedelijke toneel voor de wijze recitatie van de oranje vogel; voer de liederen uit van de voorbodes van de kleuren van schoonheid en wijsheid van de lente!!! Den fotografiske blandingen av bukolisk modernisme satte sammen det urbane landskapspuslespillet for den oransje fuglens kloke resitasjon; Tolkning av sangene til herolden av varselet om fargene til skjønnhet og vårens visdom!!! Samlingen av moderne modernistiske fotografier setter sammen puslespillet til den urbane scenen for klok resitasjon av den oransje fuglen; fremfør sangene til forkynnerne av vårens farger og skjønnhet!!! A miscelânea das fotografias da modernidade bucólica, monta o quebra-cabeça do palco urbano para o recital sapiencial do pássaro laranja; executando as canções do prenúncio das cores da beleza, e sabedoria da primavera!!! The poet is wearing a waistcoat of steel mesh braided with good threads and bad threads in the recesses of his soul nature; he is wearing a lion or dragon helmet; the warrior needs to know the depth of his thought or he will become what at first he does not want to be; his sword has a blade forged with the ineffable steel of words, but also his tongue is a sharp blade in the darkness; he poet wears garments that blind the edge of swords and daggers of evil tongues!!! Le poète porte un gilet de mailles d'acier tressé de bons et de mauvais fils dans les recoins de sa nature d'âme ; il porte un casque de lion ou de dragon ; le guerrier a besoin de connaître la profondeur de sa pensée ou il deviendra ce qu'il ne veut pas être d'abord ; son épée a une lame forgée avec l'acier ineffable des mots, mais aussi sa langue est une lame tranchante dans les ténèbres ; e poète porte des vêtements qui aveuglent le tranchant des épées et des poignards des mauvaises langues !!! El poeta lleva un chaleco de malla de acero trenzado con hilos buenos e hilos malos en los recovecos de su naturaleza anímica; lleva un casco de león o de dragón; el guerrero necesita conocer la profundidad de su pensamiento o se convertirá en lo que al principio no quiere ser; su espada tiene una hoja forjada con el acero inefable de las palabras, pero también su lengua es una hoja afilada en la oscuridad; El poeta viste ropajes que ciegan el filo de espadas y puñales de malas lenguas!!! Il poeta indossa un panciotto di maglia d'acciaio intrecciato con fili buoni e fili cattivi nei recessi della sua natura animica; indossa un elmo di leone o drago; il guerriero ha bisogno di conoscere la profondità del suo pensiero o diventerà ciò che all'inizio non vuole essere; la sua spada ha una lama forgiata con l'ineffabile acciaio delle parole, ma anche la sua lingua è una lama affilata nell'oscurità; jjjsss

  • @langhe3868
    @langhe3868 6 лет назад

    钢琴和琵琶的调就不能统一一下么?!

  • @user-iq6nu7yp4z
    @user-iq6nu7yp4z 7 лет назад

    钢琴听得我想笑

  • @Rosamonde127
    @Rosamonde127 4 года назад

    “盖过”琵琶可能还和琵琶的音域有关,柳琴就会好一些

    • @mmorpg9564
      @mmorpg9564 2 года назад

      哈哈,居然還有人知道柳琴。

  • @user-lt8bv5hr2h
    @user-lt8bv5hr2h 6 лет назад

    有没有电琵琶,声音太小了

    • @emptyvide
      @emptyvide 4 года назад

      试验过,不行。尤其右手轮指,大指小指落玉盘成了黏糊糊一片。

    • @emptyvide
      @emptyvide 4 года назад

      术赤 电琵琶曾试验过,不行。尤其轮指,大珠小珠落玉盘,电子放大后一连串音符混在一起。原本拉面,成了面糊糊。

  • @petjobedet4650
    @petjobedet4650 4 года назад

    Sound quality low- too bad!

  • @JL-bo4bh
    @JL-bo4bh 5 лет назад

    伴奏应该注意在琵琶近来时要收敛一些

  • @user-dn4pj4bq3q
    @user-dn4pj4bq3q 2 года назад

    中國結他👍👍👍👍

  • @derekshue7799
    @derekshue7799 3 года назад

    Awesome !轮子漂亮!难度很高的。音响差了一点,伴奏不熟练,出错较多。

  • @ctt1960
    @ctt1960 Год назад +1

    Terrific music unfortunately ruined by terrible recording and noises from the audiences.

  • @yuizxb
    @yuizxb 5 лет назад +2

    我只想说钢琴糊成一片,像是初学的生手一样。

  • @theshuttergrind
    @theshuttergrind 10 лет назад

    I can hear a kid complaining in the back lol

  • @wenchunchang1508
    @wenchunchang1508 9 лет назад +17

    这钢琴糟透了!

    • @fisheryu6596
      @fisheryu6596 6 лет назад +1

      伴奏以為自己是在solo.....

    • @lily060lin7
      @lily060lin7 6 лет назад +3

      老是出錯,而且太大聲,壓過主奏琵琶的聲音

  • @xzhang888
    @xzhang888 8 лет назад

    The piano is out of tune.

    • @Zhuxipipa
      @Zhuxipipa  8 лет назад +5

      +xiaonan zhang she's a great pianist, but she's familiar with neither the story nor the melody because she's Korean, and we rehearsed for only twice before this performance........so it's really my bad. This is my favorite song, always wanted to perform it again

  • @patricplf2
    @patricplf2 5 лет назад

    鋼琴太大聲了,而且一直彈錯,感覺破壞了整首曲子美感,很可惜!

  • @micgomac
    @micgomac 3 года назад

    The whole idea was ridiculous