Hay que ser fiel tanto en la letra como en la música, a la hora de interpretar una melodía Aquí se cambian notas que no son las que el autor (Lambert) ha escrito. Por otra parte cambia: " Tierra Aragonesa por Tierra clavileña". ¿Pero esto qué es? No podemos cambiar a nuestro antojo ni letras ni músicas, por la razón que sea, y encima publicarlo. Es un himno desfigurado.
Que sepa que cada lugar que tiene a la Virgen como patrona cambia la palabra que viene después de "la tierra" con gentilicio que corresponde en el lugar de la devoción local. Por ejemplo, Chinandega (Nicaragua) - Chinandegana, Nuñoa (Perú) - Nuñoense y mucho más. Incluso en España, en Ávila en concreto, cantan "de Arenas" en vez de aragonesa. Quizá, Lambert estaría tan feliz que los hijos de la Virgen del Pilar cantan la misma canción de su puño y letra a diferencia de otras advocaciones marianas a que se las ofrecen tantos himnos según su lengua y estilo de composición. Al final esta canción hace que seamos unidos bajo la misma capa maternal de la Virgen. Saludos desde Filipinas.
La letra tiene un error, es "que la tierra aragonesa te dignaste visitar" (me alegra mucho que en la tierra caviteña le tengan cariño a la Virgen del Pilar, pero si quieren incorporar su lugar es mejor que compongan otra canción nueva que seguro que será también muy bonita). Es más que nada por respeto al milagro... la Virgen estuvo en carne mortal en Zaragoza, igual que no sería bueno cantar que la aparición de la Guadalupana fue en Miami aunque ahí también la quieran mucho, o la Virgen de Fátima en Cova d'Iria y no en Río de Janeiro). ¡Viva la Virgen del Pilar! 🙏
Que sepa que cada lugar que tiene a la Virgen como patrona cambia la palabra que viene después de "la tierra" con gentilicio que corresponde en el lugar de la devoción local. Por ejemplo, Chinandega (Nicaragua) - Chinandegana, Nuñoa (Perú) - Nuñoense y mucho más. Incluso en España, en Ávila en concreto, cantan "de Arenas" en vez de aragonesa. Quizá, Lambert estaría tan feliz que los hijos de la Virgen del Pilar cantan la misma canción de su puño y letra a diferencia de otras advocaciones marianas a que se las ofrecen tantos himnos según su lengua y estilo de composición. Al final esta canción hace que seamos unidos bajo la misma capa maternal de la Virgen. Saludos desde Filipinas.
2 года назад+1
@@mateovelasco1647 sí, sí... me alegra mucho que en todo el mundo compartan mi cariño a la Virgen del Pilar, pero fe y la devoción deben ser fieles a los hechos, no hay justificación para cambiar la Historia, porque entonces pasamos de milagros religiosos a leyendas mitológicas... y el milagro fue real, y ocurrió en Zaragoza, y su devoción se extiende al mundo entero... por eso sugería inventar un nuevo himno para integrar los pueblos que alaban a la Virgen del Pilar, pero sin inventar que estuvo donde realmente no estuvo esa advocación de la Virgen. Saludos!
@ Estoy de acuerdo en que los fieles devotos de la Virgen componen otra canción según su estilo local. Es decir, qué cada lugar que tiene a la Virgen del Pilar como patrona componga un himno dedicado a ella. Pero lo que no sabe es que este sitio filipino donde se venera la Virgen tuvo la bendición de haberla recibido. Dicen los anales que la Virgen hizo que se frenara el avance de las tropas niponas al, por aquel entonces, pueblo de Imus. Esa es la razon por la que la iglesia, donde también atendía a la necesidad de los pobres el santo español san Ezequiel Moreno, sigue siendo intacta a pesar de la destrucción de casi todo el país por causa de la guerra mundial. Como le dije, quizá, cantar la misma canción (con un cambio mínimo en la letra) es una forma de rendir homenaje a ella junto a otros devotos de la Virgen. Sabemos respetar los filipinos los milagros sucedidos hace muchos siglos y por esa canción, hacemos lo mismo con nuestra versión de la venida de la Virgen a nuestro país. ¡Saludos!
Muchisimas gracias, desde zamboanga
VIVA NUESTRA SENORA DEL PILAR!
Sólo a Dios uno trino adoramos, el himno es precioso, peto no adoremos a ninguna criatura fuera de Jesucristo
Extraordinario, el igno a la Virgen del Pilar. Guapa, hermosa y muy bella.. "Viva la Virgen del Pilar" "
Me ha encantado eso tan hermoso hymno. Saludos desde Sicilia, Italia! Viva siempre Jesus y su madre la bendita Virgen Maria.
Virgen del Pilar ruega por nosotros 🇲🇽🙏
Viva la Virgen del Pilar.
Nice i want the music id
QUE MARAVILLA A MI PATRONA 👍👍🙏🙏🙏🙏
🙏🥰💖✨💫
0:59👍
1:40
Eguel ele el cancion na zamboanga a la virgen del pilar oct.12 el fiesta .
this is song of del pilar zamboanga
But the difference is the place of devotion mentioned in the hymn.
Actually this hymn originates from Zaragoza and was adapted by localities under the patronage of Virgen del Pilar.
The original hymn was originated in Zaragoza, Spain. Ginawan lang ng sariling Version (Pinalitan ng Location) both in Imus and Zamboanga.
Del Pilar de Sorsogon also uses this iba lang ang lyrics
The Diocesan Shrine and Parish
Me podrán dar los acordes de guitarra acústica para este canto?
Hay que ser fiel tanto en la letra como en la música, a la hora de interpretar una melodía Aquí se cambian notas que no son las que el autor (Lambert) ha escrito. Por otra parte cambia: " Tierra Aragonesa por Tierra clavileña". ¿Pero esto qué es? No podemos cambiar a nuestro antojo ni letras ni músicas, por la razón que sea, y encima publicarlo. Es un himno desfigurado.
Que sepa que cada lugar que tiene a la Virgen como patrona cambia la palabra que viene después de "la tierra" con gentilicio que corresponde en el lugar de la devoción local. Por ejemplo, Chinandega (Nicaragua) - Chinandegana, Nuñoa (Perú) - Nuñoense y mucho más. Incluso en España, en Ávila en concreto, cantan "de Arenas" en vez de aragonesa. Quizá, Lambert estaría tan feliz que los hijos de la Virgen del Pilar cantan la misma canción de su puño y letra a diferencia de otras advocaciones marianas a que se las ofrecen tantos himnos según su lengua y estilo de composición. Al final esta canción hace que seamos unidos bajo la misma capa maternal de la Virgen. Saludos desde Filipinas.
Santa María Virgen del Pilar Patrona de España y América ruega por la Hispanidad.
NO ESTAN LOS PRECIOS
La letra tiene un error, es "que la tierra aragonesa te dignaste visitar" (me alegra mucho que en la tierra caviteña le tengan cariño a la Virgen del Pilar, pero si quieren incorporar su lugar es mejor que compongan otra canción nueva que seguro que será también muy bonita).
Es más que nada por respeto al milagro... la Virgen estuvo en carne mortal en Zaragoza, igual que no sería bueno cantar que la aparición de la Guadalupana fue en Miami aunque ahí también la quieran mucho, o la Virgen de Fátima en Cova d'Iria y no en Río de Janeiro).
¡Viva la Virgen del Pilar! 🙏
Que sepa que cada lugar que tiene a la Virgen como patrona cambia la palabra que viene después de "la tierra" con gentilicio que corresponde en el lugar de la devoción local. Por ejemplo, Chinandega (Nicaragua) - Chinandegana, Nuñoa (Perú) - Nuñoense y mucho más. Incluso en España, en Ávila en concreto, cantan "de Arenas" en vez de aragonesa. Quizá, Lambert estaría tan feliz que los hijos de la Virgen del Pilar cantan la misma canción de su puño y letra a diferencia de otras advocaciones marianas a que se las ofrecen tantos himnos según su lengua y estilo de composición. Al final esta canción hace que seamos unidos bajo la misma capa maternal de la Virgen. Saludos desde Filipinas.
@@mateovelasco1647 sí, sí... me alegra mucho que en todo el mundo compartan mi cariño a la Virgen del Pilar, pero fe y la devoción deben ser fieles a los hechos, no hay justificación para cambiar la Historia, porque entonces pasamos de milagros religiosos a leyendas mitológicas... y el milagro fue real, y ocurrió en Zaragoza, y su devoción se extiende al mundo entero... por eso sugería inventar un nuevo himno para integrar los pueblos que alaban a la Virgen del Pilar, pero sin inventar que estuvo donde realmente no estuvo esa advocación de la Virgen.
Saludos!
@ Estoy de acuerdo en que los fieles devotos de la Virgen componen otra canción según su estilo local. Es decir, qué cada lugar que tiene a la Virgen del Pilar como patrona componga un himno dedicado a ella. Pero lo que no sabe es que este sitio filipino donde se venera la Virgen tuvo la bendición de haberla recibido. Dicen los anales que la Virgen hizo que se frenara el avance de las tropas niponas al, por aquel entonces, pueblo de Imus. Esa es la razon por la que la iglesia, donde también atendía a la necesidad de los pobres el santo español san Ezequiel Moreno, sigue siendo intacta a pesar de la destrucción de casi todo el país por causa de la guerra mundial. Como le dije, quizá, cantar la misma canción (con un cambio mínimo en la letra) es una forma de rendir homenaje a ella junto a otros devotos de la Virgen. Sabemos respetar los filipinos los milagros sucedidos hace muchos siglos y por esa canción, hacemos lo mismo con nuestra versión de la venida de la Virgen a nuestro país. ¡Saludos!