Even though I'm Arabic my self, Moroccan Arabic is a bit difficult to understand since they use a lot of accents and words from many different Arabic countries mainly, Sudanese, Lebanese, Egyptian, Libyan and Syrian. I'm Lebanese btw. for the people who are wondering about the numbers in the words, they are letters that do not exist in English so we use the numbers that resembles the letters most. Oh and good job on the translation. appreciated !
Salam @reve63217 Tous d'abord je tiens à te dire que je n'ai eu aucun soucis pour te relire... Vù que C'est Google qui à traduit et apparemment=>> IL FAIT DU JOB GOOD👍👌... BREF! J'AI LU TON COMMENTAIRE ET JE VOULAIS JUSTE TE DIRE QUE SI TU ZVAIT ESOIN D'UNE TRADUCTION DE LA CHANSON=>> JE ME FERAIS 1PLAISIR ETE LA TRADUIRE☺. Je suis Francaise d'origine Marocaine
Menak wla meni Ma baqich hamenni Sidi la tadabni Li bini o binek sala La manjik ma tjini Ghir sir o khalini Bekitili ayini Dert fi qalbi hala Mellit hobak sir M’nnek anaya “J’en ai marre” amrek ma tlqa qalb Bhal qalbi sabar Mellit hobak sir M’nnek anaya “J’en ai marre” amrek ma tlqa qalb Bhal qalbi sabar Mellit hobak sir Menak wla meni Het is al lang verleden tijd Dat ik nog werkte met m'n hart Dat je heel de wereld voor mij was Het zit nog veelste diep in mij Ik liet je spelen met m'n hart En nu gebruik ik 'm nooit meer Nooit meer, nooit meer Habibti nyiya mon amour Notre vie c'est pas leurs affaires Si tu nous veux ensemble pour toujours Méfions-nous, de l'œil des gens Pour éloigner les vautours C'est à nous d'être intelligents Habibti ntiya mon amour Notre vie c'est pas leurs affaires Kenti f hyati koulchi Ghdarti w nsiti koulchi Kenti f hyati koulchi Ghdarti w nsiti koulchi W marbahti welou, welou, welou W nsiti koulchi, koulchi, koulchi W marbahti welou, welou, welou W nsiti koulchi, koulchi, koulchi
I’m a mixed of heritage Thai Chinese Javanese Pakistanis and Arabic 😂😂😂 love this song ❤❤ ❤ I don’t understand but got lucky saw the subtitles on it love greeting from Singapore 🎉🎉🎉😊
منّك ولا منّي ماباقیش ھاممني سیدي لاتعذبني اللي بیني وبینك سالا لا مانجیك ماتجیني غیر سیر وخلیني بكیتلي عیني درت فقلبي حالة ملّیت حبك سیر منك انا یا J'en ai marre عمرك ما تلقي قلب بحال قلبي صبار ملّیت حبك سیر منك انا یا J'en ai marre عمرك ما تلقي قلب بحال قلبي صبار منّك ولا منّي Het is al lang verleden tijd Dat ik nog werkte met m'n hart Dat je heel de wereld voor mij was Het zit nog veelste diep in mij Ik liet je spelen met m'n hart En nu gebruik ik 'm nooit meer Nooit meer, nooit meer حبيبتي انتي يا mon amour Notre vie c'est pas leurs affaires Si tu nous veux ensemble pour toujours Méfions-nous, de l'œil des gens Pour éloigner les vautours C'est à nous d'être intelligents حبيبتي انتي يا mon amour Notre vie c'est pas leurs affaires كنتي في حياتي كلشي غدرتي و نسيتي كلشي كنتي في حياتي كلشي غدرتي و نسيتي كلشي وما ربحتي ولو, ولو, ولو ونسيتي كلشي, كلشي, كلشي وما ربحتي ولو, ولو, ولو ونسيتي كلشي, كلشي, كلشي
De Marokkaanse stukjes in deze mashup en het Nederlandse stukje gaan meer over dat er geen liefde meer is etc dus t Franse stukje is eigenlijk een beetje misplaastst vind ik.. Voor de rest wel leuk nummer geeft me echt summervibes van 3 jaar terug. ❤
I’m arabic but it was still hard to understand idk if it is bc I’m from iraq and have a different accent but it seemed to be a lot of different accents
Menak ola meni Ma baqich hamenni Sidi la t3adabni Li bini o binek sela- La manjik matjini Ghir sir o khalini Beketini 3ayni Dert fi 9albi hala- Aahh melit hobak sir Menak anaya « jen ai marre » 3amrek matikek 9alb Bhal 9albi sabar- Melit hobak sir Menak anaya « jen ai marre » 3amrek matikek 9alb Bhal 9albi sabar- Menak ola meni Het is lang veriedeb tijd Dat ik nog werkte met m’n Hart Dat je heel de wereld voor mij Was- Het zit nog veelste diep in mij Ik liet je spelen met m’n hart En nu gebruik ik’m nooit Meer Nooit meer Noooit meeeeerrrr Habibti n’tya mon amour Notre vie c’est pas leurs affaires Si tu nous veux ensemble pour toujours Méfions nous de l’œil des gens- Pour éloigner les vautours C’est à nous d’être intelligent Habibti n’tya mon amour Notre vie c’est pas leurs affaires Kenti f hyati kulchi Ghdarti o nsiti kulchi- Kenti f hyati kulchi Ghdarti o nsiti kulchi- O merbahti walou Walou walou O nsiti kulchi Kulchi Kulchi- O merbahti walou Walou walou O msiti kulchi Kulchi Kulchi
It's old way to communicate on internet between arab on internet because back on Those days keyboard didn't have arabic alphabets that's way they use it as way to chat and communicate not in real life ofc, some adopt it and just use on social media some don't , like your name for example is imran write in arabic like عمران but it can be write 3imran , it still arabic just on different writing.
It's (arabic) moroccan dialect - moroccan dialect it's way different than standard arabic bcz it got influenced by spanish and french language. In case you wonder why i write in number and letters it's because some arabic letters aren't exist in latin letters, it still arabic whit just latin letters it's widely use on social media but in real life we write in arabic normal form.
(árabe) ¿Es culpa tuya o mía? Ya no me importas Señor, no me atormentes. Todo entre nosotros ha terminado. No, no vendré a ti y tú tampoco. Sólo vete y déjame en paz. Hiciste llorar mis ojos. Hiciste un lío en mi corazón. Estoy aburrida de tu amor, ¡vete! No puedo soportarte más. Nunca encontrarás un corazón tan paciente como el mío. Estoy aburrida de tu amor, ¡vete! No puedo soportarte más Nunca encontrarás un corazón tan paciente como el mío. ¿Es culpa tuya o mía? (Holandés) Hace mucho tiempo Que aún trabajaba con mi corazón Que significabas el mundo entero para mí Es mucho más profundo en mí Te dejé jugar con mi corazón Y ahora nunca más lo uso Nunca más, nunca más (francés) Mi amor, tú Mi amor Nuestra vida no es asunto suyo Si nos quieres juntos para siempre Cuidado con los ojos de la gente Para mantener alejados a los buitres Depende de nosotros ser inteligentes Mi amor Mi amor Nuestra vida no es asunto suyo (en árabe) Lo fuiste todo en mi vida Engañaste y olvidaste todo Lo fuiste todo en mi vida Hiciste trampas y lo olvidaste todo Y no ganas, ganas, ganas Y olvidas todo, todo, todo
यह तुम्हारी (गलती) है या मेरी?2 मुझे अब तुम्हारी परवाह नहीं है महोदय, मुझे पीड़ा मत दो हमारे बीच सब कुछ खत्म हो गया है नहीं, मैं तुम्हारे पास नहीं आऊंगा और न तुम आओगे बस जाओ और मुझे शांति से जाने दो तुमने मेरी आँखों को रुला दिया तुमने मेरे दिल में गड़बड़ी कर दी मैं तुम्हारे प्यार से ऊब गया हूँ, जाओ! मैं तुम्हें अब और नहीं सह सकता मेरे जैसा धैर्यवान दिल आपको कभी नहीं मिलेगा मैं तुम्हारे प्यार से ऊब गया हूँ, जाओ! मैं तुम्हें अब और नहीं सह सकता मेरे जैसा धैर्यवान दिल आपको कभी नहीं मिलेगा यह आपकी (गलती) है या मेरी? (डच) बहुत समय पहले की बात है कि मैंने अब भी दिल से काम किया है कि तुम मेरे लिए पूरी दुनिया से मतलब रखते थे यह मुझमें बहुत गहरा है मैंने तुम्हें अपने दिल से खेलने दिया और अब मैं इसे फिर कभी इस्तेमाल नहीं करता फिर कभी नहीं, फिर कभी नहीं (फ्रेंच) मेरे प्यार तुम। मेरा प्यार हमारा जीवन उनके किसी काम का नहीं है अगर आप हमें हमेशा के लिए एक साथ चाहते हैं लोगों की नजरों से सावधान गिद्धों को दूर रखने के लिए स्मार्ट होना हमारे ऊपर है मेरे प्यार तुम। मेरा प्यार हमारा जीवन उनके किसी काम का नहीं है (अरबी) तुम मेरे जीवन में सब कुछ थे तुमने धोखा दिया और सब कुछ भूल गए तुम मेरे जीवन में सब कुछ थे तुमने धोखा दिया और सब कुछ भूल गए और आप नहीं जीतते, जीतते हैं, जीतते हैं और सब कुछ, सब कुछ, सब कुछ भूल जाओ
Even though I'm Arabic my self, Moroccan Arabic is a bit difficult to understand since they use a lot of accents and words from many different Arabic countries mainly, Sudanese, Lebanese, Egyptian, Libyan and Syrian. I'm Lebanese btw. for the people who are wondering about the numbers in the words, they are letters that do not exist in English so we use the numbers that resembles the letters most. Oh and good job on the translation. appreciated !
Thanks , i will pin this comment ❤️
And we also use a lot of amazigh word so it’s more Moroccan Arabic (darija) is more a dialect.
@@samaharsalane and some french and spanish words, morocco has rich history every word has different background
Lebanese too love this song ❤
Salam @reve63217 Tous d'abord je tiens à te dire que je n'ai eu aucun soucis pour te relire... Vù que C'est Google qui à traduit et apparemment=>> IL FAIT DU JOB GOOD👍👌... BREF! J'AI LU TON COMMENTAIRE ET JE VOULAIS JUSTE TE DIRE QUE SI TU ZVAIT ESOIN D'UNE TRADUCTION DE LA CHANSON=>> JE ME FERAIS 1PLAISIR ETE LA TRADUIRE☺. Je suis Francaise d'origine Marocaine
2024 anyone?? 😅
Ja
Yes😂
2025 here😂
Me.
IT'S OURS COMPLETELY 🤣😈
That first flow she had gave me goosebumps ❤️ From Albania 🇦🇱
Wow her voice is a paradise mashallah
Love how Saad Lamjarred’s song is included. So flawless!
this song is legit a masterpiece. 😫😫❤️🩹
I’m Mexican American and I love this song ✊
Menak wla meni
Ma baqich hamenni
Sidi la tadabni
Li bini o binek sala
La manjik ma tjini
Ghir sir o khalini
Bekitili ayini
Dert fi qalbi hala
Mellit hobak sir
M’nnek anaya “J’en ai marre”
amrek ma tlqa qalb
Bhal qalbi sabar
Mellit hobak sir
M’nnek anaya “J’en ai marre”
amrek ma tlqa qalb
Bhal qalbi sabar
Mellit hobak sir
Menak wla meni
Het is al lang verleden tijd
Dat ik nog werkte met m'n hart
Dat je heel de wereld voor mij was
Het zit nog veelste diep in mij
Ik liet je spelen met m'n hart
En nu gebruik ik 'm nooit meer
Nooit meer, nooit meer
Habibti nyiya mon amour
Notre vie c'est pas leurs affaires
Si tu nous veux ensemble pour toujours
Méfions-nous, de l'œil des gens
Pour éloigner les vautours
C'est à nous d'être intelligents
Habibti ntiya mon amour
Notre vie c'est pas leurs affaires
Kenti f hyati koulchi
Ghdarti w nsiti koulchi
Kenti f hyati koulchi
Ghdarti w nsiti koulchi
W marbahti welou, welou, welou
W nsiti koulchi, koulchi, koulchi
W marbahti welou, welou, welou
W nsiti koulchi, koulchi, koulchi
❤
I love this song ❤! Thank you for the translation 😊! Love from Greece 🇬🇷
I’m a mixed of heritage Thai Chinese Javanese Pakistanis and Arabic 😂😂😂 love this song ❤❤ ❤ I don’t understand but got lucky saw the subtitles on it love greeting from Singapore 🎉🎉🎉😊
I never knew its lyrics ..it was my fav song..and now it is even more fav ..thanks for lyrics..❤
منّك ولا منّي
ماباقیش ھاممني
سیدي لاتعذبني اللي بیني وبینك سالا
لا مانجیك ماتجیني
غیر سیر وخلیني
بكیتلي عیني درت فقلبي حالة
ملّیت حبك سیر منك انا یا J'en ai marre
عمرك ما تلقي قلب بحال قلبي صبار
ملّیت حبك سیر منك انا یا J'en ai marre
عمرك ما تلقي قلب بحال قلبي صبار
منّك ولا منّي
Het is al lang verleden tijd
Dat ik nog werkte met m'n hart
Dat je heel de wereld voor mij was
Het zit nog veelste diep in mij
Ik liet je spelen met m'n hart
En nu gebruik ik 'm nooit meer
Nooit meer, nooit meer
حبيبتي انتي يا mon amour
Notre vie c'est pas leurs affaires
Si tu nous veux ensemble pour toujours
Méfions-nous, de l'œil des gens
Pour éloigner les vautours
C'est à nous d'être intelligents
حبيبتي انتي يا mon amour
Notre vie c'est pas leurs affaires
كنتي في حياتي كلشي
غدرتي و نسيتي كلشي
كنتي في حياتي كلشي
غدرتي و نسيتي كلشي
وما ربحتي ولو, ولو, ولو
ونسيتي كلشي, كلشي, كلشي
وما ربحتي ولو, ولو, ولو
ونسيتي كلشي, كلشي, كلشي
I let Google translate the lyrics and it's not at all as the ones above 😭
Greetings from Brazil! Love this song!
"I'm from a scary block..." 😂❤
🇷🇴 big love from Romania❤
I’m Cape Verdean and I love this song, but never understood what she said so thank you for this 💕
then, learn Arabic you will surely understand it. Pro tip - try to read Quran in your life after learning arabic.
@@bilalhassankhan221 shut up and stop making people turn muslim
@@bilalhassankhan221 its not the same lol this is moroccan darija
@@noraxx4228 keep your mouth shut.
@@bilalhassankhan221darija is veryy different from arabic
Thank you 🇲🇦 AMAZING 😭♥️🔥
Im Filipino 🇵🇭 and i love this song and i Want to study this song although it's very hard for me...
nothing is hard unless you do!
Love from Malaysia 🇲🇾
the best song
This is such a good song❤
Incroyable ❤️ c'est magnifique 🙏🏻🙏🏻
Ouiii❤
Love itt! Da blijft goed zelfs na 1000000xrepeat 😅😍
I can't leave a day without this song I swear ❤❤ this and the other one called my love ughh I love them so much especially the voice ❤❤❤😊
I am Indonesian but I love this song🤍
💜💜💜
UNDERATTED🔥🔥🔥
Even if I have to repeat this song many times i will do it🥲😅♥️♥️♥️
Love from Kuala Lumpur❤
I am Hungary 🇭🇺🇭🇺but I love that song ❤
🎼super mooi🎶جميل 🎶
Thank you so very much for considering my request!!! 🥺❤️❤️ Amazing!!
No problem ❤️
😉😉😉😉😉
@@TheXDNHOOPedits so happy that your video crossed 150k 😍❤️
@@diyaa7780 thank you ❤️
native Spanish speaker, listening Arabic music with English lyrics
Thank you so much for the translation 👍❤️
Omgg I'm such a fan 🤗
I will never ever trust you again , my heart is patient that's is the right translation that they missed out
MeNaK WLa MeNi,,,
Mnk ana j EN AL Marre
3MRK Ma TL9a 9LB
B7aL 9LBi SBaR
I love this song
From eritrea 🇪🇷🇪🇷🇪🇷🇪🇷🇪🇷
De Marokkaanse stukjes in deze mashup en het Nederlandse stukje gaan meer over dat er geen liefde meer is etc dus t Franse stukje is eigenlijk een beetje misplaastst vind ik.. Voor de rest wel leuk nummer geeft me echt summervibes van 3 jaar terug. ❤
Beautiful 😘
Amin
Full Arabic version would be amazing
Thanks for the vid 😍😍😍
I’m arabic but it was still hard to understand idk if it is bc I’m from iraq and have a different accent but it seemed to be a lot of different accents
I just subscribed to your channel 😊
If you have any arabic song in your mind want me to translate it, i'm here ❤️
Me too
Choukran bzf ✌🏻🇲🇦
moroccans are gonna be the game changers just take a chill pill
💖
Beautiful song ❤
1:42 Ghdrti means backstabbed, not cheated
It makes sense with the story 0:10 “is it your fault or mine”
Menak ola meni
Ma baqich hamenni
Sidi la t3adabni
Li bini o binek sela-
La manjik matjini
Ghir sir o khalini
Beketini 3ayni
Dert fi 9albi hala-
Aahh melit hobak sir
Menak anaya « jen ai marre »
3amrek matikek 9alb
Bhal 9albi sabar-
Melit hobak sir
Menak anaya « jen ai marre »
3amrek matikek 9alb
Bhal 9albi sabar-
Menak ola meni
Het is lang veriedeb tijd
Dat ik nog werkte met m’n
Hart
Dat je heel de wereld voor mij
Was-
Het zit nog veelste diep in mij
Ik liet je spelen met m’n hart
En nu gebruik ik’m nooit
Meer
Nooit meer
Noooit meeeeerrrr
Habibti n’tya mon amour
Notre vie c’est pas leurs affaires
Si tu nous veux ensemble pour toujours
Méfions nous de l’œil des gens-
Pour éloigner les vautours
C’est à nous d’être intelligent
Habibti n’tya mon amour
Notre vie c’est pas leurs affaires
Kenti f hyati kulchi
Ghdarti o nsiti kulchi-
Kenti f hyati kulchi
Ghdarti o nsiti kulchi-
O merbahti walou
Walou walou
O nsiti kulchi
Kulchi
Kulchi-
O merbahti walou
Walou walou
O msiti kulchi
Kulchi
Kulchi
She just sings about my life
💚❤
Love! this song .
I just searched my name and this song pop up
i really2 don't understand but i like hear it...
Sooooooo nice dx
Thanks for the translation!
Arabic :3 🥰🥰🥰
I understand that there are letters in number but I don’t understand that there numbers in letters
It's old way to communicate on internet between arab on internet because back on Those days keyboard didn't have arabic alphabets that's way they use it as way to chat and communicate not in real life ofc, some adopt it and just use on social media some don't , like your name for example is imran write in arabic like عمران but it can be write 3imran , it still arabic just on different writing.
@@TheXDNHOOPedits THANK YOU VERY MUCH! ❤️
I Am Come From Tanzania I Know How To Speak Arabic Only Little But Not That Much I Know To Sing My Arabic Songs
💕From a Lebanese Palestinian aussie💕
❤❤❤🎉🎉🎉
Like an arrow to a ❤
Salam❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Love you ....
😭❤️❤️
I always wonder what actually the lyrics is
Can someone recommend me similar arabic songs? Like with a smiliar meaning?
Tamally Maak, good place to start.
@@ObakuZenCenter Thank you, I will look into it! :)
Yes tammaly maak from amr diab beautiful amazing romantic song
Can someone send me the link of the beat
I think this is Arabic Dutch and French just like my love was Arabic and Dutch
Very nice 👌 voice
I now
Just a question,Are you Lebenease Moroccan palistinan syrian?
Moroccan 🇲🇦
🐐⚔🎯♥️🔥
2024
❤❤
🔥🔥🔥👍👍👍❤️❤️❤️
Pov you speak all the languages she sings in
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍🎀
Morrocan song 🇲🇦💋💋💋
Why are numbers mixed with the letters?
Read the pinned comment
Can you write please, which language it is?
It's (arabic) moroccan dialect - moroccan dialect it's way different than standard arabic bcz it got influenced by spanish and french language.
In case you wonder why i write in number and letters it's because some arabic letters aren't exist in latin letters, it still arabic whit just latin letters it's widely use on social media but in real life we write in arabic normal form.
@@TheXDNHOOPedits OK. understand .thanks!
The XDNHOOP edits darija mostly got influenced my the AMAZIGH language. Know your history
@@mytimekook4536 but you can't hide the fact that some words are from french and Spanish,also i agree that amazigh has it influence
@@TheXDNHOOPedits its called colonized babe, and it has more amazighn influence, Moroccan ppl just are more fluent in French and spanish bcz of it
what is the title of the last song?
There's no last song
From booters song ye
PAKISTAN 😉
0:08
0:25
😓😓💕❤️❤️❤️💕💕💕
Por favor en español
(árabe)
¿Es culpa tuya o mía?
Ya no me importas
Señor, no me atormentes.
Todo entre nosotros ha terminado.
No, no vendré a ti y tú tampoco.
Sólo vete y déjame en paz.
Hiciste llorar mis ojos.
Hiciste un lío en mi corazón.
Estoy aburrida de tu amor, ¡vete!
No puedo soportarte más.
Nunca encontrarás un corazón tan paciente como el mío.
Estoy aburrida de tu amor, ¡vete!
No puedo soportarte más
Nunca encontrarás un corazón tan paciente como el mío.
¿Es culpa tuya o mía?
(Holandés)
Hace mucho tiempo
Que aún trabajaba con mi corazón
Que significabas el mundo entero para mí
Es mucho más profundo en mí
Te dejé jugar con mi corazón
Y ahora nunca más lo uso
Nunca más, nunca más
(francés)
Mi amor, tú Mi amor
Nuestra vida no es asunto suyo
Si nos quieres juntos para siempre
Cuidado con los ojos de la gente
Para mantener alejados a los buitres
Depende de nosotros ser inteligentes
Mi amor Mi amor
Nuestra vida no es asunto suyo
(en árabe)
Lo fuiste todo en mi vida
Engañaste y olvidaste todo
Lo fuiste todo en mi vida
Hiciste trampas y lo olvidaste todo
Y no ganas, ganas, ganas
Y olvidas todo, todo, todo
0:10
0:42 wrong lyrics
Yup I notice it but unfortunately I can't change it , I did add lyrics in bio ❤️
🇲🇦🇳🇱🇫🇷👍
Hollie Loop
Please translate this meaning in hindi language anyone
यह तुम्हारी (गलती) है या मेरी?2
मुझे अब तुम्हारी परवाह नहीं है
महोदय, मुझे पीड़ा मत दो
हमारे बीच सब कुछ खत्म हो गया है
नहीं, मैं तुम्हारे पास नहीं आऊंगा और न तुम आओगे
बस जाओ और मुझे शांति से जाने दो
तुमने मेरी आँखों को रुला दिया
तुमने मेरे दिल में गड़बड़ी कर दी
मैं तुम्हारे प्यार से ऊब गया हूँ, जाओ!
मैं तुम्हें अब और नहीं सह सकता
मेरे जैसा धैर्यवान दिल आपको कभी नहीं मिलेगा
मैं तुम्हारे प्यार से ऊब गया हूँ, जाओ!
मैं तुम्हें अब और नहीं सह सकता
मेरे जैसा धैर्यवान दिल आपको कभी नहीं मिलेगा
यह आपकी (गलती) है या मेरी?
(डच)
बहुत समय पहले की बात है
कि मैंने अब भी दिल से काम किया है
कि तुम मेरे लिए पूरी दुनिया से मतलब रखते थे
यह मुझमें बहुत गहरा है
मैंने तुम्हें अपने दिल से खेलने दिया
और अब मैं इसे फिर कभी इस्तेमाल नहीं करता
फिर कभी नहीं, फिर कभी नहीं
(फ्रेंच)
मेरे प्यार तुम। मेरा प्यार
हमारा जीवन उनके किसी काम का नहीं है
अगर आप हमें हमेशा के लिए एक साथ चाहते हैं
लोगों की नजरों से सावधान
गिद्धों को दूर रखने के लिए
स्मार्ट होना हमारे ऊपर है
मेरे प्यार तुम। मेरा प्यार
हमारा जीवन उनके किसी काम का नहीं है
(अरबी)
तुम मेरे जीवन में सब कुछ थे
तुमने धोखा दिया और सब कुछ भूल गए
तुम मेरे जीवन में सब कुछ थे
तुमने धोखा दिया और सब कुछ भूल गए
और आप नहीं जीतते, जीतते हैं, जीतते हैं
और सब कुछ, सब कुछ, सब कुछ भूल जाओ
@@TheXDNHOOPedits thanks bro😘
Best Arabic Music ! Would like to see the belly dancers with it !!!
La trahison est impardonnable
J
K’k’o
Free free Palestine 😢
Follow me I translate songs ❤
Inez is my name
0:09