Modi di dire in inglese: le 3 espressioni idiomatiche più diffuse

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 янв 2025

Комментарии • 62

  • @rossanafiorito
    @rossanafiorito 2 года назад +1

    Non ne conoscevo nessuno!!! 😮 Molto particolari!!!! Thank you Norma!!! 👏🏻👏🏻👏🏻👍🏻👍🏻👍🏻

  • @giosivalenti2414
    @giosivalenti2414 2 года назад +1

    2 di questi Idioms li ho conosciuti grazie a te!!!!😊 Thank you always and forever🌀🌀🌀

  • @raffaellavalentini2841
    @raffaellavalentini2841 2 года назад +3

    Thank you Norma, I only knew the 'To be on the same page', I would also add: 'out of the blue' and 'it is not my cup of tea' : are still used or just old school heritage (such as 'it is raining cats and dogs')?

  • @betty8981
    @betty8981 2 года назад +1

    2/3 hahahaha li sapevo sempre grazie a te dato che ti conosco da quando hai iniziato !! Mamma mia che ricordi!!! 🙈🙈🙈🙈🙈🙈🙈🙈 Grazie Norma ❤️

  • @estermura2830
    @estermura2830 2 года назад +1

    To be on the same page lo ricordavo, mi piace tanto 😊

  • @user-nx9ro4gd5w
    @user-nx9ro4gd5w 2 года назад +16

    To play something by ear=Andare a braccio🙂

    • @serenas4124
      @serenas4124 2 года назад +1

      mamma mia, non mi veniva proprio in mente, pur conoscendolo bene!
      😅

    • @pettinetor
      @pettinetor 2 года назад +2

      Io dico sempre “andare a naso”

    • @NikkiScriccioLou
      @NikkiScriccioLou 2 года назад +1

      Andare a naso ... sì, direi che si può tradurre così. Anche se forse non è proprio "improvvisare" sul momento ma più andare a tentoni, quando non si sa bene cosa fare in una situazione. P.e.: non avevo mai fatto quella strada e non avevo indicazioni, sono andato a naso e sono arrivato a destinazione.

  • @luciatosti3078
    @luciatosti3078 2 года назад +2

    per il primo direi anche to see eye to eye....sempre suggerito da voi, ma non ricordo dove e quando, per il secondo si potrebbe tradurre anche "andare a braccio", si usa molto quando si deve intervenire in pubblico senza appunti.e' il contrario di "to have Ducks in a Row" ( vedi Norma..)ciao ragazzi😉

  • @rosariagiannetto3746
    @rosariagiannetto3746 Год назад

    Ciao Norma, grazie per i tuoi video... Davvero interessanti.. Cmq io non conoscevo nessuno dei 3 modi di dire... 🤭

  • @MrsAngelikaaaaaa
    @MrsAngelikaaaaaa 2 года назад

    ....It sounds good.....

  • @fabianalaterra4132
    @fabianalaterra4132 2 года назад

    ti adoro!!

  • @famigliagrimaldi4633
    @famigliagrimaldi4633 2 года назад +1

    I already knew the first and the second one... thanks to your previous videos!!! 😂

  • @tuffo19
    @tuffo19 3 месяца назад

    "Play it by ear" nella musica è davvero "suonare ad orecchio", ma negli altri casi in italiano diciamo "andare a braccio"!

  • @ritafiore39
    @ritafiore39 2 года назад +1

    Il primo idioma, è "two peas in a pod"....on the same page...mai sentito. Andare ad orecchio....no...andare a braccio. "Kill 2 pigeons with a stone"....molto utile

  • @88Evolet88
    @88Evolet88 2 года назад

    Sapevo andare a orecchio = play it by ear. Ma la prima avrei giurato fosse "to see eye to eye" 😯 non conoscevo questo altro modo di dire la stessa cosa!!

  • @eleonoramerigo1871
    @eleonoramerigo1871 7 месяцев назад

    Noi diremmo :"navigare a vista" 😊

  • @caterinarapisarda9967
    @caterinarapisarda9967 2 года назад +1

    Io due su tre! 🎉 comunque il primo idiom in assoluto che ho imparato è stato : I AM ON THE FENCE! 😅 grazie ai tuoi video very impressive Norma 😂

  • @zen.space.343
    @zen.space.343 2 года назад +1

    To play something by ear= andare a sentimento🙃

  • @francescacolloridi-ew2ji
    @francescacolloridi-ew2ji 6 месяцев назад

    To be over the moon; to be born with the silver spoon in the mouth

  • @barbaradamato1713
    @barbaradamato1713 2 года назад +1

    Sul secondo idiom, in italiano diciamo 'vado a sentimento' 😉

    • @ilariavisconti6617
      @ilariavisconti6617 2 года назад

      A me, come traduzione, era venuto "a braccio" 😉

    • @barbaradamato1713
      @barbaradamato1713 2 года назад +1

      A braccio, a naso, a sentimento, a intuito, l'italiano è difficile quanto ricco!!!

  • @luciapolloni6138
    @luciapolloni6138 Год назад

    Ciao Norma, non ne conoscevo nemmeno uno! 😭

  • @mariapiacottini914
    @mariapiacottini914 2 года назад

    "play by ear" "andare a naso"

  • @rrobyrroby1079
    @rrobyrroby1079 7 месяцев назад

    To play something by ear: andare a naso. Molto colloquiale: andare a muzzo.

  • @mariovaccarone08
    @mariovaccarone08 2 года назад

    Improvvisare in una situazione "to play by ear"... potrebbe avvicinarsi al nostro "andare a naso" ... che ne pensi? basta cambiare orecchio con naso!

  • @martinadegetto7389
    @martinadegetto7389 2 года назад

    Molto comune in ambiente di lavoro anche se specifico è "Jack of all trades, master of none"

  • @federicamanfrediart
    @federicamanfrediart 2 года назад

    Andare a naso... In italiano diremmo così, probabilmente :) Something by ear.... a naso, direi! :)

  • @ilariavisconti6617
    @ilariavisconti6617 2 года назад +1

    Io conosco IT'S RAINING CATS AND DOGS 😁

  • @leon_grande
    @leon_grande 2 года назад

    Secondo me un altro modo di dire diffusissimo è "if the shoe fits..."😁

  • @claudiorugiero3372
    @claudiorugiero3372 2 года назад

    Nella vita quotidiana probabilmente diremmo "vado a istinto"

  • @chiaraciampa5194
    @chiaraciampa5194 2 года назад

    Purtroppo non ne conoscevo nemmeno uno 😅forse un altro modo per dire "andare a orecchio" in italiano potrebbe essere "andare a sentimento" ma penso sia più un'inflessione locale...

  • @unabeduinacoijeans
    @unabeduinacoijeans 2 года назад

    norma ci mancano i video completamente in inglese 😢

  • @enricafrattegiani1469
    @enricafrattegiani1469 2 года назад

    Navigare a vista forse?

  • @carmensitabottone6058
    @carmensitabottone6058 2 года назад

    ''ad orecchio'' -> "a sentimento"

  • @officinaselvatica4991
    @officinaselvatica4991 Год назад

    Si dice anche "a naso" a volte 😅

  • @silviacassifitness
    @silviacassifitness 2 года назад

    It’ s a piece of cake ( it’s easy)

  • @elisabettafrattini
    @elisabettafrattini 2 года назад

    To bit around the bush=girarci intorno, tergiversare?

  • @danielatota2050
    @danielatota2050 2 года назад

    It's rains cats and dogs

    • @famigliagrimaldi4633
      @famigliagrimaldi4633 2 года назад +1

      Scusa se mi permetto di suggerirti una correzione ... It's raining cats and dogs (present continuous, forma verbale in -ing). Non è più così usato (preferiscono "it's pouring (down)", mi sembra, però tutto sommato si sente ancora 😉

  • @MrCinzia61
    @MrCinzia61 2 года назад

    I play by ear , in italiano può essere VADO A NASO … forse ?

  • @gaiagaleazzi8887
    @gaiagaleazzi8887 2 года назад

    It's raining cats and dogs

  • @pettinetor
    @pettinetor 2 года назад

    Non ne conoscevo nessuna 😨

  • @sofiabulla2175
    @sofiabulla2175 2 года назад

    None

  • @mercurioct
    @mercurioct Год назад

    Nessuno 😅

  • @cristinacontini4907
    @cristinacontini4907 2 года назад +1

    andare a braccio si usa di più che 'ad orecchio' :-)

    • @serenas4124
      @serenas4124 2 года назад

      ma non in ambito musicale..per quello é solo "andare ad orecchio", per il resto " a braccio" (parlando, recitando.. l

  • @robertopennini8176
    @robertopennini8176 2 года назад +1

    it's not my cup of tea

  • @sabrinaincontri1744
    @sabrinaincontri1744 2 года назад +1

    Not my cup of tea

  • @antonellapicardi5118
    @antonellapicardi5118 Год назад

    Andare a braccio

  • @salvatoremanfredi1575
    @salvatoremanfredi1575 2 года назад

    Parli troppo veloce.

  • @vincenzo.maiello
    @vincenzo.maiello Год назад

    UN CATONE ANIMATO LOGORROICO