Спасибо за ролики.Два года жила на юге Италии,Ночера Инфериоре.Имела Permesso di soggiorno....Знаю итальянский...Но так сложилась жизнь,что вернулась в Россию.Очень хочу вернуться в Италию...жить,работать.Люблю и болею Италией!!!!
Не увлекайтесь переводом, это очень ошибочный путь. Старайтесь понять смысл. Вообще переводить слово в слово не получится, абсурд будет. Также как и с итальянского на русский невозможно переводить дословно, нужно понимать общий смысл. А то можно попасть в неловкое положение. Я таких случаев знаю массу и сама слышала как итальянец в аэропорту кричал во всё горло по-русски будучи уверенным что он правильно перевёл фразу "Dov'e andata a finire la mia valigia". Получилось "куда пошла кончать моя чемодан!"
По сравнению с первым диалогом очень хороший звук, спасибо. Только не понятно, на кого рассчитаны эти уроки? Совсем начинающие ничего не поймут, не разберут и не запомнят. А те, кто немного освоился, уже знают эту грамматику, ну или должны знать, и она им здесь не нужна.
Слушать надо минимум 15 , а лучше 20 раз, причём изо дня в день. Только так будет восприниматься язык на слух. Грамматика не поможет, если вы её не умеете применять. Я в своё время пришла на уроки курса С1 и думала, что мне будет очень сложно. Они учили уже сослагательное наклонение и согласование времён. Но когда я попыталась поговорить, то поняла что никто и 2-х слов связать не может несмотря на все знания грамматики и безошибочное выполнение упражнений.
@@IstitutoDerzhavin, да, Вы правы оказались. Переслушала и поняла, что это скорее Дж, чем Г. Это в том разделе, где объясняют грамматику (lavoro oggi). Но звук такой, что не особо понятно, честно говоря. Так что вот.
Спасибо за ролики.Два года жила на юге Италии,Ночера Инфериоре.Имела Permesso di soggiorno....Знаю итальянский...Но так сложилась жизнь,что вернулась в Россию.Очень хочу вернуться в Италию...жить,работать.Люблю и болею Италией!!!!
Молодцы какие !!!!
В этом ролике все понятно по смыслу, но хотелось бы и русский перевод слов и выражений.
Не увлекайтесь переводом, это очень ошибочный путь. Старайтесь понять смысл. Вообще переводить слово в слово не получится, абсурд будет. Также как и с итальянского на русский невозможно переводить дословно, нужно понимать общий смысл. А то можно попасть в неловкое положение. Я таких случаев знаю массу и сама слышала как итальянец в аэропорту кричал во всё горло по-русски будучи уверенным что он правильно перевёл фразу "Dov'e andata a finire la mia valigia". Получилось "куда пошла кончать моя чемодан!"
спасибо вам...было бы хорошо побольше уроков, а так все отлично!
спасибо большое за ролики!
Спасибо за уроки!! Знаний почти хватает, а на слух пока речь воспринимать сложновато.
Спасибо за первые 3 ролика! Скажите пожалуйста есть ли продолжение этих серий? И как их получить?
1:28 красиво вошёл
bravissimo
По сравнению с первым диалогом очень хороший звук, спасибо. Только не понятно, на кого рассчитаны эти уроки? Совсем начинающие ничего не поймут, не разберут и не запомнят. А те, кто немного освоился, уже знают эту грамматику, ну или должны знать, и она им здесь не нужна.
Слушать надо минимум 15 , а лучше 20 раз, причём изо дня в день. Только так будет восприниматься язык на слух. Грамматика не поможет, если вы её не умеете применять. Я в своё время пришла на уроки курса С1 и думала, что мне будет очень сложно. Они учили уже сослагательное наклонение и согласование времён. Но когда я попыталась поговорить, то поняла что никто и 2-х слов связать не может несмотря на все знания грамматики и безошибочное выполнение упражнений.
Для привыкания
Ciao 2020
После Ciao 2020 смотрю уроки итальянского)
Федерика хороша
Почему oggi - огги? Ведь оджи?!
Здравствуйте! Кажется, герои видеоролика везде говорят "оджи".. Подскажите, на какой минуте вы услышали "огги"?
@@IstitutoDerzhavin, да, Вы правы оказались. Переслушала и поняла, что это скорее Дж, чем Г. Это в том разделе, где объясняют грамматику (lavoro oggi). Но звук такой, что не особо понятно, честно говоря. Так что вот.
Ь