ШБ 8.12.35 Защита от вожделения. Юга Аватара дас 15.05.2024г.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 май 2024
  • Шримад-бхагаватам 8.12.35
    сканне ретаси со ’паш́йад
    а̄тма̄нам̇ дева-ма̄йайа̄
    джад̣ӣкр̣там̇ нр̣па-ш́решт̣ха
    саннйавартата каш́мала̄т
    Пословный перевод
    сканне - когда полностью истекшее; ретаси - семя; сах̣ - Господь Шива; апаш́йат - увидел; а̄тма̄нам - себя; дева-ма̄йайа̄ - майей Верховной Личности Бога; джад̣ӣкр̣там - поставленного в положение глупца; нр̣па-ш́решт̣ха - о лучший из царей (Махараджа Парикшит); саннйавартата - отстранился; каш́мала̄т - от иллюзии.
    Перевод
    О лучший из царей [Махараджа Парикшит], когда Господь Шива испустил все семя, он увидел, что стал жертвой иллюзии, созданной Верховной Личностью Бога. Он совладал с собой и освободился от чар майи.
    Комментарий:
    Когда при виде женщины мужчину охватывает вожделение, оно разгорается все сильнее и сильнее, но, после того как он испустит семя, его вожделение сразу ослабевает. Именно это произошло с Господом Шивой. Очаровательная Мохини-мурти обольстила его, но, после того как Господь Шива испустил все семя, он пришел в себя и понял, что пал жертвой этой женщины, когда увидел Ее в лесу. Тот, кто научился сохранять свое семя, храня обет целомудрия, недоступен женским чарам. Оставаясь брахмачари, человек ограждает себя от множества беспокойств, сопутствующих материальному существованию. Основу материальной жизни составляет половое наслаждение (йан маитхуна̄ди-гр̣хамедхи-сукхам). Но тот, кто хорошо знает, к чему ведут наслаждения, и научился не терять свое семя, никогда не погрязнет в полном опасностей материальном существовании.

Комментарии •