@@t.hornplayer как бы да... но помповый тромбон это такая экзотика, что как-то странно было приводить его в пример. Всё-таки многие знают только про тромбон с кулисой, так что лучше бы трубу привели в пример)))
@@Rost12345 бывает и такое, я играю, у меня в колледже это доп(изучение родственных инструментов). Я такого не знал, когда пришел учиться, но когда узнал, думал, что это обычное дело, помповый тромбон
Озвучка безграмотная, перевод тоже. Во-первых, рАструб, а не растрУб. Можно было бы поинтересоваться, как правильно произносить слово, которое встречается в этом ролике 134 раза. Во-вторых, рожком валторну никто сейчас не называет. В-третьих, кажется, ошибка перевода - благодаря застывшему дегтю хвостовик не сплющивается (в переводе говорится "не падает"). Смысл же в том, что трубка при сгибании не спадается.
По Большому толковому словарю и по словарю Русского словесного ударения - растрУб, см., например, здесь www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B1&all=x возможно, проф. сленг - рАструб, как у медиков зачастую Алкоголь, а не алкогОль.
Убедительно, Наталья. Вы вдвойне правы. Духовики, и правда, говорят рАструб. Я всегда считал, что так правильно, но, видимо, это профессиональный слэнг, типа, как у шахтеров дОбыча.
РастрУб... 0_0
Какие кулисы в валторне???
3:00 Кроны это называется, а не кулисы
да да
какие пестоны у тромбона
помповый тромбон
@@t.hornplayer как бы да... но помповый тромбон это такая экзотика, что как-то странно было приводить его в пример. Всё-таки многие знают только про тромбон с кулисой, так что лучше бы трубу привели в пример)))
@@Rost12345 в чем-то вы тоже правы)
@@t.hornplayer я например, ниразу в живую не видел помповый тромбон))
@@Rost12345 бывает и такое, я играю, у меня в колледже это доп(изучение родственных инструментов). Я такого не знал, когда пришел учиться, но когда узнал, думал, что это обычное дело, помповый тромбон
Нормальный перевод..
Я играю на валторне
Круто, а я на саксофоне
Это как
Озвучка безграмотная, перевод тоже. Во-первых, рАструб, а не растрУб. Можно было бы поинтересоваться, как правильно произносить слово, которое встречается в этом ролике 134 раза. Во-вторых, рожком валторну никто сейчас не называет. В-третьих, кажется, ошибка перевода - благодаря застывшему дегтю хвостовик не сплющивается (в переводе говорится "не падает"). Смысл же в том, что трубка при сгибании не спадается.
там еще и пистоны у тромбона откуда-то взялись) trumpet - ложный друг переводчика - труба, а тромбон - trombone и есть.
По Большому толковому словарю и по словарю Русского словесного ударения - растрУб,
см., например, здесь www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B1&all=x
возможно, проф. сленг - рАструб, как у медиков зачастую Алкоголь, а не алкогОль.
Убедительно, Наталья. Вы вдвойне правы. Духовики, и правда, говорят рАструб. Я всегда считал, что так правильно, но, видимо, это профессиональный слэнг, типа, как у шахтеров дОбыча.
Michael Romanov нет валторну называют охотничим рожком
Michael Romanov, РастрУб - правильно! Это мне ещё профессора консерватории говорили!