Bo Hu Shuo 伯虎说 BoHu Says [伯爵Johnny、唐伯虎Annie] - Chinese, Pinyin & English Translation 歌词英文翻译

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 окт 2024
  • Hi, here are some references and elaborations :)
    00:32
    Tea leaves release their fragrance as they rise and fall in the water, and similarly, only after experiencing life's setbacks, ups and downs, can it inspire the fragrance of life.
    00:40
    Seems to refer to Tang BoHu being such an outstanding person that, after millennia, there is still no other like him neither in the past nor the present. He is the sole person who is sober (having seen through the superficial affairs of mortal life) that the bright moon shines upon in times bother ancient and modern.
    01:06
    Basically, 和光 for light to shine at the same time as others, mixing together and none standing out, 同尘 for someone to blend in with other people. This refers to a passive attitude of not showing off one's talents and not competing with the world.
    01:19 - 01:24
    This section comes from 桃花庵歌, a poem by Tang BoHu (some parts were changed; 'exchange for wine money' was replaced with 'sell for wine money'). He compares himself to the Peach Blossom Immortal and uses latter lines, 'only wishing to die among flowers and wine' and 'unwilling to bow and flatter before horse-drawn carriages (of dignitaries)' to express his opinion on life. The poem tells of his ideal life in the Peach Blossom Hut, spending the rest of his life among flowers and wine and how others might see his poverty and ridicule him for not trying to improve himself (he was born in a rather well-off family and incredibly good at studying), but he laughs at them for not seeing past the superficial illusions of this world. Compared to a life mingling with the nobility, he prefers to live in a drunken haze among peach blossoms. So what if they are powerful and wealthy? Even the most glorious Emperors of the Han Dynasty end up with a barren gravesite with no one to bring flowers and wine (as sacrifice), the land reused as farmland.
    Singers: 伯爵Johnny、唐伯虎Annie
    Lyrics: 唐寅 Tang Yin、于晓明 Yu XiaoMing
    Composition: 伯爵Johnny
    Arrangement: 伯爵Johnny
    Please check out my other channel Tempest & Me where I plan to make mostly historical/ cultural videos with a dash of randomness :)
    Other channel: / @tempestme-ob3ml

Комментарии • 1

  • @tempestjun437
    @tempestjun437  3 месяца назад +7

    Hi, here are some references and elaborations :)
    00:32
    Tea leaves release their fragrance as they rise and fall in the water, and similarly, only after experiencing life's setbacks, ups and downs, can it inspire the fragrance of life.
    00:40
    Seems to refer to Tang BoHu being such an outstanding person that, after millennia, there is still no other like him neither in the past nor the present. He is the sole person who is sober (having seen through the superficial affairs of mortal life) that the bright moon shines upon in times bother ancient and modern.
    01:06
    Basically, 和光 for light to shine at the same time as others, mixing together and none standing out, 同尘 for someone to blend in with other people. This refers to a passive attitude of not showing off one's talents and not competing with the world.
    01:19 - 01:24
    This section comes from 桃花庵歌, a poem by Tang BoHu (some parts were changed; 'exchange for wine money' was replaced with 'sell for wine money'). He compares himself to the Peach Blossom Immortal and uses latter lines, 'only wishing to die among flowers and wine' and 'unwilling to bow and flatter before horse-drawn carriages (of dignitaries)' to express his opinion on life. The poem tells of his ideal life in the Peach Blossom Hut, spending the rest of his life among flowers and wine and how others might see his poverty and ridicule him for not trying to improve himself (he was born in a rather well-off family and incredibly good at studying), but he laughs at them for not seeing past the superficial illusions of this world. Compared to a life mingling with the nobility, he prefers to live in a drunken haze among peach blossoms. So what if they are powerful and wealthy? Even the most glorious Emperors of the Han Dynasty end up with a barren gravesite with no one to bring flowers and wine (as sacrifice), the land reused as farmland.