Agraw Boudjemaa - Tayrim Tejujey
HTML-код
- Опубликовано: 15 дек 2024
- #Agraw_Boudjemaa_2019 Texte & Musique : Agraw Boudjemaa
Itunes : apple.co/2Cc3wAW
Anghami : bit.ly/36yqYGD
Deezer : bit.ly/34vfKAN
Spotify : spoti.fi/2oJyoWf
Description
Biographie
Il commence sa carrière (sous le nom de Semâouni Boudjemâa) comme chanteur amateur à la radio berbérophone Chaîne 2 de la radio algérienne, avant de se rendre à Paris1.
Au début des années 1980, il s'installe à Paris et y sort son premier album en collaboration avec Takfarinas en 1982, comportant les titres Leswar zzin (chanson phare) et beaucoup d'autres, dont Mm-umendil yeḍwan (une reprise d'une chanson folklorique d'Aït Waghlis), sous le nom du groupe Agraw. Évoquant la création de ce dernier, Boudjemâa raconte : « A l’époque, je travaillais aux éditions Azwaw d'Idir. Takfarinas est venu à cette maison d’édition avec son mandole dans le but d’enregistrer. Mais aux éditions Azwaw, le programme était trop chargé et on lui a demandé de revenir dans six mois pour enregistrer. J’ai lu sur son visage une grande déception. Alors, je lui ai proposé d’aller aux éditions Triomphe musique. Et là, Arezki Baroudi lui dit qu’il allait enregistrer dans une semaine. Lors d’un gala à l’O
Biographie
Officiel Artiste Of Algeria
Biographie :
Il commence sa carrière (sous le nom de Semâouni Boudjemâa) comme chanteur amateur à la radio berbérophone Chaîne 2 de la radio algérienne, avant de se rendre à Paris1.
Au début des années 1980, il s'installe à Paris et y sort son premier album en collaboration avec Takfarinas en 1982, comportant les titres Leswar zzin (chanson phare) et beaucoup d'autres, dont Mm-umendil yeḍwan (une reprise d'une chanson folklorique d'Aït Waghlis), sous le nom du groupe Agraw. Évoquant la création de ce dernier, Boudjemâa raconte : « A l’époque, je travaillais aux éditions Azwaw d'Idir. Takfarinas est venu à cette maison d’édition avec son mandole dans le but d’enregistrer. Mais aux éditions Azwaw, le programme était trop chargé et on lui a demandé de revenir dans six mois pour enregistrer. J’ai lu sur son visage une grande déception. Alors, je lui ai proposé d’aller aux éditions Triomphe musique. Et là, Arezki Baroudi lui dit qu’il allait enregistrer dans une semaine. Lors d’un gala à l’Olympia avec Idir, Malika Domrane, Brahim Izri, en 1980, nous avons interprété, Takfarinas et moi, deux chansons ensemble. Et c’est à partir de la réussite de ce passage qu’on nous suggéra de chanter ensemble dans un groupe. C’est ainsi que le groupe Agraw est né »2.
En s'appropriant le nom du groupe, en 1984, vient le premier album solo de Boudjemâa, toujours sous le label d'Agraw. En 1985, à la suite du départ de Takfarinas, le groupe Agraw sort un autre album avec un nouveau membre, Karim Tizouiar (ou Karim T), un jeune chanteur de la région de Cap Sigli (Béjaïa). Cet album compte des titres comme Lexmis d lǧemεa et Iεac ur yeksib.
En 1986, Karim T est parti en carrière solo lui aussi, ce qui n'empêche pas Boudjemâa de sortir un album. Ce dernier comporte comme titre phare Uliw Yedduqus qui veut dire « mon cœur bat la chamade », un titre repris par plusieurs artistes dont Karim T.
En 1987 arrive le dernier album produit en France en collaboration avec Arezki Baroudi, Jean-François Picot et Céline Chollet, un grand tournant dans le style du chanteur Boudjemâa, des chansons majoritairement composées avec des percussions électroniques avec un style alliant cette fois-ci romance et mélancolie, comme Ma ulacikem et Ayen nnan.
Staghzi l3emrik ayanazur nagh
Sfina=thafloukthe
Thanmirth
De la pure merveille
Bravo. C un artiste de talent. Wallah qu'ils sont très rares les chansons comme celles ci. Encore une autr fois Bravo notre grand frère Agraw.
Azul, Salaaaam Boudjema ! Vous avez toujours la classe et le talent, depuis les années 80.
J'étais au Lycée 81 84, quand j'ai commencé à admirer vos chansons.
MERCI et que Dieu vous garde.
Bravo boujemaa belle chanson
Traduction mélodique de : Tayrim tedjudjeg (Ton amour a fleuri)
Sur le coeur, ton amour fleurit
A l'intérieur, s'enracinant
C'est vrai, pas par talisman
Aucun taleb ne l'a écrit
Notre amour, tel un vaisseau
Mer démontée traversée
Chaque fois qu'on a dit coulé
On l'aperçoit tout en-haut
Combien de vagues dépassées
Et pliant au vent soufflant
Un jour, au port arrivant
Et aux autres ressemblant
Telle une fleur d'hiver
Avant l'heure, elle a fleuri
Même élevée dans la misère
Même si des doigts l'ont suivie
Passées trente années, et là
Personne n'a dit, je crois
L'union tenant, à ce jour
Notre amour tient toujours
Notre amour est tel le ciel
Au-dessus des nues, le soleil
Le clair de lune, les étoiles
La lumière par toi, on voit
Notre union, qui aurait dit
Arriverait à aujourd'hui
Et ce jour, toute ma vie
Ce sont les enfants qu'on a.
N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Azul fellak Boudj bonne travaille bravo 👍❤
C, est une chanson santémontale dousse
Sentimentale douce
ici y a pas de place pour un commentaire en arabe SVP