I'll try to explain what is "Kondangan", but sorry if there's mistake with my japanese. 「コンダンガン」とは、結婚式などの儀礼的なパーティーを意味します。しかし、Koboは誕生日(インドネシアでは伝統的にお祝いパーティーのことを "kondangan "と呼ぶ)にこのテーマのパーティーを使っただけだったのです。 インドネシアでの通常の誕生日会は、他の国での誕生日会と概ね同じです。 ジャワ文化(ジャワ島はインドネシアの主要な大きな島の一つで、インドネシアの首都はここにある)に基づく結婚披露宴では、通常「コンダンガン」という言葉が使われる。
5:12 "sukina dake motteke! Ryourinin mo motte turete ike!!" 💢 Warota ww Kobo said "abangnya ambil juga", refering to the person who made and sold the food, like the one you would find in any street foods, so contextually Kobo just went "yeah take everything, take all the food you want, take the chef as well!!!" Which make it even funnier ww
ID組のこの友達同士の良い空気、本当に素晴らしい!
なんかアーニャがインドネシア語喋ってんのが逆にレアな気がするわ
IDがいなかったらインドネシア語もその文化にも触れないままの人生だったろうな。IDに感謝。
やっぱりコラボは普段見えない性質が垣間見えて『メンバーの中でどういう立ち位置なのか?』っていう群像が浮き上がるのが良いわね
ID組濃いなぁw
こぼちゃん振り回されまくりやw
末っ子の発表会に来て騒ぎながら茶化す姉達って感じw
これほんと面白いw 翻訳じゃないとわかりませんでした。ありがとう!
やべぇ人の所にやべぇ人が集まったら視聴者はもう見守ることしか出来ない
賑やかであったけえw
見てる方も自然に笑顔になりますね!素敵な切り抜きありがとうございます!
2:02 パーティー(結婚式や誕生日会など)に出席したあとお土産をもらうのはインドネシアあるある。あと誕生日だった人が友達を飯をおごるのもインドネシアあるある。だから最初がムーナちゃんがすぐ「ご飯どこ」を言いました。
解説助かる
yep, as Indonesian, this is true.
3:12 アーニャめっちゃ普通に日本語で「お誕生日おめでとう」って言っとるやんwww
相手がイオフィーだからかな?笑笑
IDもメンバー増えてグループ感が増したなぁ
IDのイカれたメンバー(全員)を紹介するぜ!
1人目!
こいつホンマにIDか?
いや間違いなくJPだ!
古代兵器アーニャ・メルフィッサ!
いつも振り回してるコボちゃんは見るけど、振り回されてるのは初めて見た
後に語られる「8人の山賊」である
主役ほっぽり出して談笑始まって死ぬほど笑ったwwwwwwENやJPとまた違ったこの雰囲気良いなぁID大好きwwwwww
コボ・・・強く生きてwwwwww
想像以上にカオスで草
この家族感が最高なのよIDは~~~
この翻訳を待っていた!
こういうグループ系の翻訳出来るの凄すぎる
英語ならまだしもインドネシア語で…
主さん本物っすね…さすがです😮
JPやENだとカオス空間だけど比較的まともなあの人いてよかったってなるけど、ID組は全員やべえとしか言いようがないw(誉め言葉)
IDの雰囲気本当いいわぁ…
ID式のプロレスもなかなかw
凸待ち0人と真逆の全員一度に押し寄せるなんてこれはこれで伝説
次のコボちゃんに期待です
こぼちゃん、これは泣いていい、さすがに泣いていいから
ID組最高😂
ID家族みたいに仲良くて暖かいな
見てて嬉しくなる!
レイン・シャーマンのコボもびっくりの嵐だったな…
くっそ可愛いw
めっちゃ笑顔になる😂
1:45 この演出まじでおもろいwww
ID最高に面白い
主役が入れ替わって更に退場するのカオスすぎだろwwwwマジでおもろいwwww
コボちゃんというスターを盛り立てようと一丸となってる感じに今のIDのパワーを感じるなぁ
ヤバい
俺がコボの立場だったら途中で折れて、泣いてるわ
IDが相当ヤバいことはよく判ったww 良いね
こぼですらやばいのにそれを凌駕するIDメンツとはw
この地元ノリみたいなテンションとテンポ最高wwww😂
I'll try to explain what is "Kondangan", but sorry if there's mistake with my japanese.
「コンダンガン」とは、結婚式などの儀礼的なパーティーを意味します。しかし、Koboは誕生日(インドネシアでは伝統的にお祝いパーティーのことを "kondangan "と呼ぶ)にこのテーマのパーティーを使っただけだったのです。
インドネシアでの通常の誕生日会は、他の国での誕生日会と概ね同じです。
ジャワ文化(ジャワ島はインドネシアの主要な大きな島の一つで、インドネシアの首都はここにある)に基づく結婚披露宴では、通常「コンダンガン」という言葉が使われる。
解説ありがとう!!
忍者ニキのコメント欄に出現するインドネシア文化解説ニキほんと大好き
Respect bang,,
kamu domisili di JP kah?
@@クリスナ-m9h aku weebs pada umumnya
カエラがワイワイしてるとこ見れて嬉しい
祝いに来たはずなのに追い剥ぎと化しているのは草
どっちかというと、やべー奴側のこぼちゃんにここまで言わせるの凄い
こぼ虐助かる
ムーナとかアーニャはJPとの配信だとまあまあ常識人感があるから、
こうやってはっちゃけてるの見ると新鮮だし、かわいい。
翻訳お疲れ様です!!
山賊なんよ
今日学んだインドネシア語
gila やべー
orang gila やべーやつ
ほんとかわいそうはかわいい、ですねw
ス虐の比じゃなくて草 海外ホロメンも面白いなぁ
仲良しやなw
2:18 Risu: "Don't do that, guys. Because then Kobo will be sad. I mean look, the cloud is already peeing (crying)" 😅
IDのテンション高い組って基本音割れしてるよね。
This is chaotic wwww
5:12 "sukina dake motteke! Ryourinin mo motte turete ike!!" 💢
Warota ww
Kobo said "abangnya ambil juga", refering to the person who made and sold the food, like the one you would find in any street foods, so contextually Kobo just went "yeah take everything, take all the food you want, take the chef as well!!!" Which make it even funnier ww
ストッパーが一人もいない笑笑
まさに止まらないホロライブw
私の誕生日パーティーなのに盛り上がりすぎて主役はこっそりフェードアウトしてるの軽くトラウマ。
山賊かよw
姦しいなんてレベルじゃない騒がしさで草
おめでとうタイム終わったらフリータイムは海外ではよくある事だから別に不思議じゃない。
山賊…
翻訳大変じゃない?そうでもないの?
일본 서버인줄 알았는데 인도네시아네요.
しょんぼりこぼちゃんかわいい 頭洗ってね
え?これなんの集まりだっけ?
kondangan
「コンダンガン」とは、結婚式などの儀礼的なパーティーを意味します。しかし、Koboは誕生日(インドネシアでは伝統的にお祝いパーティーのことを "kondangan "と呼ぶ)にこのテーマのパーティーを使っただけだったのです。
インドネシアでの通常の誕生日会は、他の国での誕生日会と概ね同じです。
見ての通りイオフィの誕生日だよ