Comme d'habitude ( as per usual or as usual) is thé story of the end of love between Claude François and France Gall who was a singer also ( died in 2018) ...
Thank you, we very much enjoyed doing this episode. Our host Milo is Lebanese as Paul Anka and he speaks fluent french as well which made this one even more fun to do ;)
So sad. Si triste. I am so blessed that I am able to read both French and English. I pray that he did find love before he died. Vivre san L'Amour est dur.
Two different songs with the same rhythm, Comme D'Habitude expresses sadness, failure, and anguish (as usual) on the contrary My Way represents pride, honor, and resiliency: "Yes, there were times, I'm sure you knew when I bit off more than I could chew, but through it all, when there was doubt I ate it up and spit it out, I faced it all, and I stood tall and did it my way
3000 different versions, the song is played every minute around the world, 24/7j compesed by Claude François and Jacques Revaux, English version by Paul Anka.
The stunning performance of My Way by Yesult 💖 at the closing Olympic ceremonies brought me here. My Way has been my life credo. Upon reading comments on various pages of Yesult's performance, I learned about Comme d`habitude. You broke it down wonderfully! I saw Yesult"s original performance on a French talent show, and she sang Comme d'habitude! I find it interesting that Yesult sang My Way at the Olympics and wonder how that came to be? It seems that it has stirred a lot of controversy. I have received an education on the history of these songs with very different meanings but both incredible! As a plus, I'm learning a bit of the beautiful French language. Thank you for your explanation! 💖💖⭐️🎶✨️
On his 1974 album "Good Times", Elvis recored another adaptation of a Claude François song : Elvis Presley - My Boy (1974) Claude François - Parce que je t'aime mon enfant (1970)
Claude François sang the music composer's song on the condition that he got to write the lyrics. He drew from his failed relationship. He later made his version of December 1963, Cette Année-là, where he celebrated the year he broke through to become a hit, 1962.
That's the meaning behind the song Comme d'Habitude by Claude François The song was about his relationship and break up with France Gall (Famous French female singer). They were together when France Gall was young (18) and wasn't famous yet. Basically she was a nobody. When she won the Eurovision song contest, the very night while the show was live, Claude François picked up his phone after the vote results and before the encore asked France Gall to choose between him and her career. He couldn't stand that she becomes famous and reached the same level as him. Basically he was giving her an ultimatum asking her to not do the encore bound to happen only a few minutes later live at the Eurovision and to kind of renounce that victory. So basically France Gall had to deal with the Eurovision victory and Claude François breaking up with her at the same time live on TV in front of hundreds of millions of people. She obviously didn't cave to that blackmail, managed to find her composure and did the encore and her victory led her to a very successful long career. Basically that's a song intended to France not to talk about his new routine but as he regretted breaking up with France. A couple of years later a famous song writer visited Claude François at his home and he complained that he never had written a song for him yet but wrote for other singers. They composed Comme d'Habitude that day. Claude François wasn't a really nice guy. I prefer that version of the song because indeed you feel all the emotion and frustration. You have the feeling that Claude is not singing but talking to you. We can connect more with the song and the lyrics add to the dramatic tone and story telling. My Way is also great and is more about a man talking about his life journey while at the end of it.
@@anriettecooper6935 J'ai pas dit autre chose et je n'ai pas cité ce qu'il a dit mais détaillé le déroulement des événements avant qu'il ne dise ce que vous avez cité. Cette phrase il l'a dit après que France Galle a refusé de ne pas faire le rappel soit de refuser son titre. Il lui a bien donné un ultimatum et elle n'a pas cédé à son chantage ce qui est à l'origine de leur rupture.
@@anriettecooper6935 puccaland a raison cette sous merde de c.francois a dit tu m' a perdu pour lui signifer sa rupture avec elle car n'ayant pas cedé a son chantage
Frank was a God in our country, a bit like Elvis, but this song is so "French" in these arrangements and its lyrics that I bow to this young and lightning voice every time I listen to it! Who wants to listen to "my way" at 85, it's so depressing...
My Way was written by Paul Anka as a farewell song for Frank Sinatra. He told Anka he was considering retiring from show-business at the time. I find it so interesting that Paul Anka managed to turn this very sad song when you look at the lyrics into this powerful celebration of life basically.
Yes, claude françois is indeed the creator of the original version of my way. He never got to sing the song with Frank Sinatra, but a virtual duet exists here: ruclips.net/video/noqWiL-ugzg/видео.html
I just know the fact that It's The FRENCH Song which is The ORIGINAL Song then It was Translated into ENGLISH with Title " MY WAY " and Sung By Frank Sinatra 😃😃🥰. I Found OUT That FACT from GOOGLE Search Engine 4 Months AGO ( Thanx For That 😃 ) . I have Mistaken in the past that it was An English Song Originally ........Pete , From Australia ......Btw, R.I.P. CLAUDE FRANCOIS !!! ❤❤😇😇🥰👍👍👍
The french original Is simply beautiful. My husband sang it then he sang My way. Ironically My husband was Italian but spoke perfect French and he was a great singer/entertainer. Better the Frank!
Yes original song (My way) by Claude François (Cloclo) inquire on Google and original song (My boy) and original song (The phone is crying) by Claude François inquire on Google kisses from France 🇫🇷
Yes original song (My boy) in French ( Parceque je t’aime mon enfant) by Claude François (Cloclo) and original song (My Way) by Claude François inquire on Google and original song (The phone is crying) in French ( Le téléphone pleure) by Claude François inquire on Google kisses from France 🇫🇷
Everybody knows that the original is Comme d'habitude 😅 ans my way completely changed the meaning and made it much more trivial and stupid. Comme d'habitude is a poetry to a couple who lost the magic of their love and it's so sad. No comparison, my way is the usual American idiocy
Your interpretation is just that… it could be interpreted in a very different way. They pretend but who says they are not happy they may just pretend because they long for a life more in sync with each other. There is no mention that “he works hard” “so that she can enjoy herself “, this is pure speculation, she could very well “work hard” too. And she doesn’t go in HIS bed but THEIRS… I have heard that song all my life, growing up in France, and Claude François was a big star, with many feminine conquests, he had a vey very large feminine audience completely head over heels about him, and this song had many interpretations possible depending on who was giving it, when, and in which magazine/radio (tv: only a couple of channels then). It would be a mistake to believe your interpretation is “the one”
The words are quite simple even cheesy. I don't understand how it became popular. The music maybe because the lyric writer wrote like a child. Simplicity, plain. My Way has a real meaning about life and is well written by someone with vast songwriting skills-Paul Anka.
It's strange because I feel the total opposite. I feel so much power and strongness through the lyrics of "comme d'habitude". As a french person, I discovered recently the "my way" version, and listening to the lyrics, I felt like it lose so much emotion, I mean it's a sad song but I had the feeling that it's just simple and naÏve words, and losing so much passion. Well maybe, it's just a feeling because of our respectives native languages.
The most popular french song in the World .
Liberty's statue is the most famous french monument offered to America .
Bonjour de France 🇨🇵
Comme d'habitude ( as per usual or as usual) is thé story of the end of love between Claude François and France Gall who was a singer also ( died in 2018) ...
No doubt at all, your explanation was very interesting! Indeed!
Thank you, we very much enjoyed doing this episode. Our host Milo is Lebanese as Paul Anka and he speaks fluent french as well which made this one even more fun to do ;)
C’est vraiment la vie comme d’habitude Quel triste 😞 ❤
Merci beaucoup! Nice to know a little more about the origin of the now classic My Way.
The best for ever Claude François (Cloclo) Thanks
So sad. Si triste. I am so blessed that I am able to read both French and English. I pray that he did find love before he died. Vivre san L'Amour est dur.
Lol Claude Francois was a bad person so …
I know I’m late to this video but thank you for explaining the meaning behind the original song :)
Two different songs with the same rhythm, Comme D'Habitude expresses sadness, failure, and anguish (as usual) on the contrary My Way represents pride, honor, and resiliency: "Yes, there were times, I'm sure you knew when I bit off more than I could chew, but through it all, when there was doubt I ate it up and spit it out, I faced it all, and I stood tall and did it my way
3000 different versions, the song is played every minute around the world, 24/7j compesed by Claude François and Jacques Revaux, English version by Paul Anka.
The stunning performance of My Way by Yesult 💖 at the closing Olympic ceremonies brought me here. My Way has been my life credo. Upon reading comments on various pages of Yesult's performance, I learned about Comme d`habitude. You broke it down wonderfully! I saw Yesult"s original performance on a French talent show, and she sang Comme d'habitude! I find it interesting that Yesult sang My Way at the Olympics and wonder how that came to be? It seems that it has stirred a lot of controversy. I have received an education on the history of these songs with very different meanings but both incredible! As a plus, I'm learning a bit of the beautiful French language. Thank you for your explanation! 💖💖⭐️🎶✨️
On his 1974 album "Good Times", Elvis recored another adaptation of a Claude François song :
Elvis Presley - My Boy (1974)
Claude François - Parce que je t'aime mon enfant (1970)
So glad to know it! I can totally relate to BOTH versions
My childhood!!!😃😃
Nice with a bit og CloClo 😁👌
Great work dude
Thx, we enjoy doing it ;)
Is that flamingo a "Max Payne" reference ?
I can relate to it all.
Claude François sang the music composer's song on the condition that he got to write the lyrics. He drew from his failed relationship. He later made his version of December 1963, Cette Année-là, where he celebrated the year he broke through to become a hit, 1962.
Cloclo (Claude François)for ever
The meanings are totally different. Both are great
That's the meaning behind the song Comme d'Habitude by Claude François
The song was about his relationship and break up with France Gall (Famous French female singer). They were together when France Gall was young (18) and wasn't famous yet. Basically she was a nobody. When she won the Eurovision song contest, the very night while the show was live, Claude François picked up his phone after the vote results and before the encore asked France Gall to choose between him and her career. He couldn't stand that she becomes famous and reached the same level as him. Basically he was giving her an ultimatum asking her to not do the encore bound to happen only a few minutes later live at the Eurovision and to kind of renounce that victory. So basically France Gall had to deal with the Eurovision victory and Claude François breaking up with her at the same time live on TV in front of hundreds of millions of people. She obviously didn't cave to that blackmail, managed to find her composure and did the encore and her victory led her to a very successful long career.
Basically that's a song intended to France not to talk about his new routine but as he regretted breaking up with France.
A couple of years later a famous song writer visited Claude François at his home and he complained that he never had written a song for him yet but wrote for other singers. They composed Comme d'Habitude that day.
Claude François wasn't a really nice guy.
I prefer that version of the song because indeed you feel all the emotion and frustration. You have the feeling that Claude is not singing but talking to you. We can connect more with the song and the lyrics add to the dramatic tone and story telling.
My Way is also great and is more about a man talking about his life journey while at the end of it.
Non il a dit « tu as gagné l’Eurovision mais moi tu m’as perdu »
@@anriettecooper6935 Et en quoi ça contredit ce qui est dit plus haut ?
@@puccaland Comment ça en quoi ça contredit ? Mdr tu as dit tout autre chose
Tu as dit qu’il avait dit ta victoire ou moi, ultimatum ect
@@anriettecooper6935 J'ai pas dit autre chose et je n'ai pas cité ce qu'il a dit mais détaillé le déroulement des événements avant qu'il ne dise ce que vous avez cité. Cette phrase il l'a dit après que France Galle a refusé de ne pas faire le rappel soit de refuser son titre. Il lui a bien donné un ultimatum et elle n'a pas cédé à son chantage ce qui est à l'origine de leur rupture.
@@anriettecooper6935 puccaland a raison
cette sous merde de c.francois a dit tu m' a perdu pour lui signifer sa rupture avec elle car n'ayant pas cedé a son chantage
Way way better version than my way and of course the original 👍
Agreed, the songs original meaning is very powerfull :)
Frank was a God in our country, a bit like Elvis, but this song is so "French" in these arrangements and its lyrics that I bow to this young and lightning voice every time I listen to it! Who wants to listen to "my way" at 85, it's so depressing...
@@modernworldiscrap 헛소리말고 david bowie의 even a fool learns to love 찾아들어봐라!
The French original is about a breakup. Sort of a goodbye too.
I like both versions. They're so different
My Way was written by Paul Anka as a farewell song for Frank Sinatra. He told Anka he was considering retiring from show-business at the time. I find it so interesting that Paul Anka managed to turn this very sad song when you look at the lyrics into this powerful celebration of life basically.
Yes, claude françois is indeed the creator of the original version of my way. He never got to sing the song with Frank Sinatra, but a virtual duet exists here: ruclips.net/video/noqWiL-ugzg/видео.html
Great work
Thank you very much 😀
I just know the fact that It's The FRENCH Song which is The ORIGINAL Song then It was Translated into ENGLISH with Title " MY WAY " and Sung By Frank Sinatra 😃😃🥰. I Found OUT That FACT from GOOGLE Search Engine 4 Months AGO ( Thanx For That 😃 ) . I have Mistaken in the past that it was An English Song Originally ........Pete , From Australia ......Btw, R.I.P. CLAUDE FRANCOIS !!! ❤❤😇😇🥰👍👍👍
In other news: Just compare "It's now or never" (Elvis among others) with "O sole mio"
Thanks ❤
Claude François (Comme d'habitude) 1967
Original version🇫🇷
Frank Sinatra (My Way) 1969
American not original version🇺🇸..
Exactly :)
Paul Anka & Sinatra BOUTH PLAGIARIZED
My Way wasnt even the first english version of the song, David Bowie's was
La meilleure version restera l original et celle de Elvis Presley est magistrale 🇫🇷🥖🥐
Original song by Claude François (inquire on Google)
The french original
Is simply beautiful. My husband sang it then he sang My way. Ironically My husband was Italian but spoke perfect French and he was a great singer/entertainer. Better the Frank!
I've watched this video because of Orcs must Die 3 , Max in english sing my way and in French he sing Comme d'habitude instead when he die. >_>
100% French !!
As usual from Claude Francois is the original song
👍👍👍👌😘♥️
Here's my English translation of the original lyrics: ruclips.net/video/kqmQUnLXeBk/видео.html
Things always same ❤
Claude. Fu. ...question
HEY...ARE YOU CRAZY..
THIS IS A FRENCH SONG
whatttt Comme d'habitude is the original song from CLaude FRancois.... My way came late
Exactly what we say ;)
Yes original song (My way) by Claude François (Cloclo) inquire on Google and original song (My boy) and original song (The phone is crying) by Claude François inquire on Google kisses from France 🇫🇷
@@renaultmarseille6692 Je suis belge ;) forcement plus facile pour notre cote du monde de le savoir
@@michi4056 tout a fait et c’est que mieux 👍🏼
françois is the greatest. the original was born after his disappointement with france gall. revaux with françois made a miracle!
my boy ist not elvis ist Claude François ..parce que je t aime mon enfant
Yes original song (My boy) in French ( Parceque je t’aime mon enfant) by Claude François (Cloclo) and original song (My Way) by Claude François inquire on Google and original song (The phone is crying) in French ( Le téléphone pleure) by Claude François inquire on Google kisses from France 🇫🇷
Insert mind blown emoji ------ (Here)
😁😂😂🎼
My favorite version is the Paul Anna version.
Elvis best version!
What a question. The original is the original...the french.
La versión de Claude Francois est forte, profondement triste et humaine, les Yankees l‘ont convertite en une piece de vieux arrogant et egoiste
Maggie thatchers version was the best 😉
Everybody knows that the original is Comme d'habitude 😅 ans my way completely changed the meaning and made it much more trivial and stupid. Comme d'habitude is a poetry to a couple who lost the magic of their love and it's so sad. No comparison, my way is the usual American idiocy
Original song (My way) by Claude François (inquire on Google)
Who is here after trump’s farewell flight?
😂😂😂😂😂😂😂
La version de Claude François est là meilleure car il l’a chanté en Anglais,italien et Français (inquire on Google)
c'est vrai, on préfère aussi la chanson originale de Claude Francois ;)
david bowie를 또라이를 만든 노래가 my way임!
david bowie의 even a fool learn to love를 빼앗지 않음?
그런거는 숨기고 어디서 헛소리!
Your interpretation is just that… it could be interpreted in a very different way. They pretend but who says they are not happy they may just pretend because they long for a life more in sync with each other. There is no mention that “he works hard” “so that she can enjoy herself “, this is pure speculation, she could very well “work hard” too. And she doesn’t go in HIS bed but THEIRS…
I have heard that song all my life, growing up in France, and Claude François was a big star, with many feminine conquests, he had a vey very large feminine audience completely head over heels about him, and this song had many interpretations possible depending on who was giving it, when, and in which magazine/radio (tv: only a couple of channels then).
It would be a mistake to believe your interpretation is “the one”
The words are quite simple even cheesy. I don't understand how it became popular. The music maybe because the lyric writer wrote like a child. Simplicity, plain. My Way has a real meaning about life and is well written by someone with vast songwriting skills-Paul Anka.
It's strange because I feel the total opposite. I feel so much power and strongness through the lyrics of "comme d'habitude". As a french person, I discovered recently the "my way" version, and listening to the lyrics, I felt like it lose so much emotion, I mean it's a sad song but I had the feeling that it's just simple and naÏve words, and losing so much passion.
Well maybe, it's just a feeling because of our respectives native languages.
@@AJos17 You're SO right.
INDEED Paul Anka & Sinatra BOUTH PLAGIARIZED.🤫🤔🤨🤨