Inaaw hay ya amaaw Sololen kako ina Matini similicayay ko wawa no tao To tireng ako ina Ano caay kamo pisolol to tiring ako ina Omaan say ko pinang ko nika patay Makinatolo toloan no kasoling 母親大人呀!請同意我倆的婚事,我倆情同意合,愛情已深山.長水流,永不移,我倆親事若未能蒙許,我倆將躺在鐵軌上,讓火車截成三段。
馬蘭姑娘 盧靜子唱的版本 後面兩段的意思我也不清楚,待原住民朋友補齊 伊娜啊嗚 嗨呀 阿嫲阿嗚~ 搜拉令嘠郭伊那~ Ina aw hay ya ama aw, so lo len ka ko ina 父母親大人呀!請同意我倆的婚事 馬弟你 西米利喳呀愛 扣哇哇NO掏 多的冷啊 郭伊那 Matini similicayay ko wawa no tao to tireng ako ina 我倆情投意合,愛情已深山長水流永不移 阿那 喳愛 乾媽必所樓嚕 多的冷卡郭伊那 Ano caay kamo pisolol to tireng ako ina 我倆親事若未能蒙許 歐馬 安所 必男 抖你卡巴打~愛~ 馬奇那多冷 多樓愛 NO 嘎輸鈴~ Oma ansay ko pinang to ni ka patay makinotolo toloay no kasoling 我將躺在鐵軌上, 讓火車截成三段。 沙包啊嗚 嗨呀 沙包啊嗚~待伊你恩嘎利郭啊郭 sabao hay ya sabao~ tay ini ngali goago 馬弟你 主啊必所羅~嚕 郭伊那一打 多的冷卡郭沙巴 Matini tua bi sololu goinaita to tireng ako saba 阿那 喳愛 乾媽 必所樓~嚕 多的冷卡郭伊那 Ano caay kamo pisolol to tireng ako ina 歐馬 安哥 必男 過馬 馬怒嫩吼 NO那馬嘎過 待以賴以以傻歐 Oma anko pinang goma manunho nona makago tayyi lay isaho 嘎 猴 嗨 呀 嘎 猴阿嗚~阿拉恩嘎~ 郭 嘎猴 gag aw hay ya gag aw~ alanga go gag aw 馬弟你 主啊 必所羅~嚕 郭伊那啊郭 多的冷 郭嘎猴 Matini tua bi sololu goinago to tireng go gag aw 阿那 喳愛 乾媽 必所樓嚕 多的冷啊 郭伊那 Ano caay kamo pisolol to tireng ako ina 歐馬 安所 必男 抖你卡巴打~愛~ 馬奇那多冷 多樓愛NO嘎輸鈴~ Oma ango pinang to ni ka patay makinotolo toloay no kasoling
最前段的英文,有幾個字我聽不出來 The next one is "Love in Malan", perhaps you will be more ___ with this one. It tells how a girl who with lover ___ for her parents misunderstand the permission for her to marry her lover.
馬蘭の戀歌、大好きです、
雖然完全不懂歌詞,但旋律如此優美。❤
喜歡這首歌謠以古拙純樸的方式演唱。 民國65年至66年8月間,我住在台東鎮更生路一個小巷近一年,是當時少見的新公寓,靠基督教醫院及馬蘭國小,還有一個舊公墓,附近有阿美族部落。 夜晚常常有阿美族集聚,唱歌跳舞喝酒,純粹清唱。走過去搭訕,都會擧杯柤邀,同歌共舞齊賞明夜。也曾見過部落上百男女晚上群聚在馬蘭國小操場,圍成圓圈排舞,準備歡迎蔣經國院長來訪。舞者脚綁鈴鐺,手持響板,。擧手投足間,歌聲樂聲齊揚。清風明月配上歌舞,此情此景,終生難忘。 民國103年11月重遊台東,景物全非,真有滄海桑田之感。
"馬蘭國小"是舊稱,雖已改為"新生國小",當時老人仍沿習舊稱。馬蘭有"舊馬蘭"、"新馬蘭"之分,我住的是"舊馬蘭",又稱"番社"(無不敬之意,僅敘述史實)。據說原社舊址甚大,但光復後,漢人逐漸侵淩,遂日漸縮小。61年8月我初到台東,猶有古風。65年入住時,附近已開始出現公寓。現在該地地貌殆已完全改變,舊情舊景只能在回憶中追尋。
非常同感,從民國61年到現在這50年台灣的改變太大了,從淳樸的農業社會變成喧鬧的工業社會,富有了新潮了,但卻流失了太多傳統的好東西,真是有一種悵然若失的感覺,這首歌也是我從小就非常喜愛的一首山地歌曲,盧靜子、阿美娜的版本也都非常好聽;如果時光可倒流的話,真想回到小時候溫馨的老台灣……
真棒!唱的真好聽,歌聲讚!
太好聽了 一級棒
最原味好聽的馬蘭山歌。以前都稱馬蘭山歌、亦名馬蘭之歌、想起來有45年以上。
聽到馬蘭之戀•就會想起鐵人楊傳廣之風華•及為他命名之傳廣路•鐵人己遠•留下永遠的傅廣路
楊傳廣故居就在馬蘭社區,馬蘭國小的旁邊。
我最愛的山地歌,常常唱,太喜歡。
好棒喔...謝謝。
追韓市長在阿里山訪視不自覺的找出老歌懷念一下☺️❤️
身為原住民我驕傲~
真好聽的歌曲,好感動
從花蓮的箭瑛大橋到白守蓮•到水母丁到八翁翁•這些特殊的地名可能很多外地人沒聽過•再到東河李光輝的家•再到鯉魚山下的鐵花路•到馬蘭的傳廣路•還有知本溪畔立的邮差銅像•一路上有血有淚
去年都小弟我在做環清工作
太好聽了!感動!!
聽過最好聽的 馬蘭之歌
我以前也有聽過很好聽吧
這個 Amis 唱得好聽, 而且歌聲也很好。 可是, 你應該聽歌后盧静子的歌聲, 也就是馬蘭之戀的原唱及作曲人。
ruclips.net/video/FbBKtaoMG-I/видео.html
很像郭英男的聲音😂🎉🎉很好聽!
十分感謝你上傳分享這個寶貴的視頻,這首歌的原始版本我找了很久,現在能找到的都是經過改編或傳唱錯誤的版本。
請聽1958 年原唱人及作曲人盧静子女士的歌聲。
ruclips.net/video/FbBKtaoMG-I/видео.html
好聽
歷史久遠聽的出那年代艱辛與純樸,那時的我還在玩泥巴呢?
追韓,追曲,尋美麗,譜共同尋追的記憶!
不懂 為什麼有按不喜歡的
沒關係...... 不用在意,影響你的愉快心情
簡單的好聽
感動的歌,看著老照片更激動,簡單的樂器便如此扣住思想情懷。阿美語流傳下來的歌裡,最原汁原味的,謝謝分享。可求歌詞嗎?
抱歉!沒有歌詞....我也不懂原住民語言
Inaaw hay ya amaaw
Sololen kako ina
Matini similicayay ko wawa no tao
To tireng ako ina
Ano caay kamo pisolol to tiring ako ina
Omaan say ko pinang ko nika patay
Makinatolo toloan no kasoling
母親大人呀!請同意我倆的婚事,我倆情同意合,愛情已深山.長水流,永不移,我倆親事若未能蒙許,我倆將躺在鐵軌上,讓火車截成三段。
旋律就是共同的語言
馬蘭姑娘 盧靜子唱的版本 後面兩段的意思我也不清楚,待原住民朋友補齊
伊娜啊嗚 嗨呀 阿嫲阿嗚~ 搜拉令嘠郭伊那~
Ina aw hay ya ama aw, so lo len ka ko ina
父母親大人呀!請同意我倆的婚事
馬弟你 西米利喳呀愛 扣哇哇NO掏 多的冷啊 郭伊那
Matini similicayay ko wawa no tao to tireng ako ina
我倆情投意合,愛情已深山長水流永不移
阿那 喳愛 乾媽必所樓嚕 多的冷卡郭伊那
Ano caay kamo pisolol to tireng ako ina
我倆親事若未能蒙許
歐馬 安所 必男 抖你卡巴打~愛~ 馬奇那多冷 多樓愛 NO 嘎輸鈴~
Oma ansay ko pinang to ni ka patay makinotolo toloay no kasoling
我將躺在鐵軌上, 讓火車截成三段。
沙包啊嗚 嗨呀 沙包啊嗚~待伊你恩嘎利郭啊郭
sabao hay ya sabao~ tay ini ngali goago
馬弟你 主啊必所羅~嚕 郭伊那一打 多的冷卡郭沙巴
Matini tua bi sololu goinaita to tireng ako saba
阿那 喳愛 乾媽 必所樓~嚕 多的冷卡郭伊那
Ano caay kamo pisolol to tireng ako ina
歐馬 安哥 必男 過馬 馬怒嫩吼 NO那馬嘎過 待以賴以以傻歐
Oma anko pinang goma manunho nona makago tayyi lay isaho
嘎 猴 嗨 呀 嘎 猴阿嗚~阿拉恩嘎~ 郭 嘎猴
gag aw hay ya gag aw~ alanga go gag aw
馬弟你 主啊 必所羅~嚕 郭伊那啊郭 多的冷 郭嘎猴
Matini tua bi sololu goinago to tireng go gag aw
阿那 喳愛 乾媽 必所樓嚕 多的冷啊 郭伊那
Ano caay kamo pisolol to tireng ako ina
歐馬 安所 必男 抖你卡巴打~愛~ 馬奇那多冷 多樓愛NO嘎輸鈴~
Oma ango pinang to ni ka patay makinotolo toloay no kasoling
2019
這位歌手未聽到他的其它作品,不知是誰唱的
感觉这个版本甚至比卢静子的更有风味,节奏感更有原始质朴的风格。可惜这个歌手竟然没人知道他是谁
兩個版本我都喜歡
「靈魂渴望之音」
誰有這一卷的專輯?
花蓮腔
照片這些地方是哪裡,我看到影片很難過一直哭
啊!不好意思,只是提供一首好聽的歌
沒有其他用意
@@cwc54301 謝謝你的提供,很好聽的一首歌
4
這個男歌者,不曾聽到他另外的演唱,覺得很可惜,尤其不知道是誰唱的
很抱歉!我也不知
原唱不是盧靜子阿嬤嗎?
原唱人就是畫面上!好聽的聲音。
請問這首歌曲是那位演唱的?歌聲很有磁性
抱歉!我也不知
最前段的英文,有幾個字我聽不出來
The next one is "Love in Malan", perhaps you will be more ___ with this one.
It tells how a girl who with lover ___ for her parents misunderstand the permission for her to marry her lover.
抱歉!我完全聽不懂歪國話
more Familiar with, beg for
請問網上各位仁兄仁姐,到底這首歌的正確名字應該是馬蘭情歌,馬蘭之歌,還是馬蘭姑娘,謝謝!
應該是馬蘭山歌。
The name "Malan Ku-Niang" can fit it better than others.
原曲名是" 馬蘭之戀"。 請聽原唱人及作曲人盧静子女士1958 年灌錄的歌聲。
ruclips.net/video/FbBKtaoMG-I/видео.html
@@hudei5126 謝謝閣下提供的資料,我按閣下提供的連結到另一個版面,在唱片封套上沒有看到這首歌的歌名,而在下面網友留言中,卻看到有網友把這首歌稱作(馬蘭情歌),這讓我還未敢肯定得出答案,我不是個喜歡雞蛋裡挑骨頭的人,祇是想知道這首聽了幾十年的好歌真正的名字而巳,謝謝!
@@limlau219 謝謝你這麽喜愛盧静子女士的這首歌曲。我也是阿美族人, 我以她為榮。
我欣赏你這樣求真實的個性, 因為我也是如此。所以, 我再次查證這首歌的曲名。没錯, 確實是 "馬蘭之戀"。附上盧静子女士近年(75歲之齡) 又演唱這首歌, 舞台的背景也顯示此曲名無誤。
ruclips.net/video/bcuYhS55Rj0/видео.html
這首 "馬蘭之戀" 是一個馬蘭姑娘凄怨的愛情故事; 歌中(第一段)她央求父母同意她和心上人的婚事, 寧死(卧火車鐵軌)勿嫁娶他人的决心。
34466
目前傳唱的幾乎都是第一段而已,且第四節改成靈魂樂編曲,說真的---不喜歡!
搜尋: 盧靜子 馬蘭之戀 ,真正原味.
好聽
好聽