20 palabras del ESPAÑOL que no sabías que vienen del INGLÉS - ¡Con

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 сен 2024
  • Ve aquí 20 palabras del INGLÉS que vienen del ESPAÑOL, en el canal de SuperHolly: • 20 palabras del INGLÉS...
    Conoce el curso de preparación y obtén descuento en tu examen TOEFL aquí: platzi.com/curi...
    Suscríbete a CuriosaMente: www.youtube.co...
    Apóyanos en Patreon y participa en la selección de temas: / curiosamente
    O únete nete a este canal (mismos beneficios):
    / @curiosamente
    Guión: Tonatiuh Moreno y Holly Tuggy
    Ilustraciones:
    Sandra Cárdenas / sandra_cardenas_ilustr...
    Voz: Javier Lacroix / javierlacroix
    Música: Miguel Solís, Mary Camarena y Jorge Verdín
    Animación:
    Alejandra Espinosa / alepan_ca
    Edición: Erick Blackmer www.imdb.com/n...

Комментарии • 611

  • @jonathanfloreshdz3086
    @jonathanfloreshdz3086 Год назад +403

    Algunos perritos en México llevan por nombre Firulais, y tengo entendido que este viene de la frase Free of lice (libre de pulgas), debido a que anteriormente a personas mexicanas que cruzaban la frontera con sus mascotas se les pedía que estás vinieran libres de pulgas, algunas de estas personas al no saber pronunciar bien el inglés se limitaban decir "Oh yes, firu lais"

  • @osvaediez1761
    @osvaediez1761 Год назад +433

    Me quedé con ganas de ver a Holly animada

  • @jesusangelsotograbados5565
    @jesusangelsotograbados5565 Год назад +316

    Recibir la doble notificación y darme cuenta que era una colaboración fue hermoso🤩🤩

  • @alonsogl
    @alonsogl Год назад +133

    Que bueno que se hayan animado a colaborar, la union hace la fuerza y mas de dos canales muy buenos como estos

  • @FedeFG
    @FedeFG Год назад +68

    ¡Me encanta la lingüística! Por favor, ¡hagan más videos sobre el tema!

  • @goenitzyagami1789
    @goenitzyagami1789 Год назад +23

    1.-Truck =Troca (Camioneta grande )
    2.-To check=Checar
    Watch out = Wachar,wuachalo (cuando decimos miralo en español México)
    3.-Ride =cuando en español de México usamos mucho esta palabra e incluso gente mayor no sabe que esta diciendo literalmente una palabra en inglés (llevar,paseo,montar),decimos :me das un raid (aventón) .
    4.-Poop=popó (acción de defecar, es un eufemismo que usamos los mexicanos para evitar la palabra cagar o hacer caca)
    5.-Stalker (acosador)= estakear, esa palabra la usan mas los de la generación millenial que es cuando se meten al perfil de una red social de una persona sin que la persona a la que estan estakeando se de cuenta.
    6.-Spoil (hechar a perder)=que en México igual la usan las nuevas generaciones,por lo regular es cuando se va a ver una película o una serie de tv y quieren contar la trama, alguien dice no me hagas espoiler (spoiler),o el que quiere contar la trama dice no quiero hacer espoiler ,en si lo que se trata de dar a entender es no quiero arruinar tus ganas de ver la película.
    7.-Chance (oportunidad): En México asi como se escribe la palabra la pronunciamos,¿Me das CHANCE (permiso,en este caso) de ir a la fiesta?.

  • @horebhernandez3271
    @horebhernandez3271 Год назад +29

    Otro dato curioso, tal vez si son muy jóvenes no ubiquen el término, pero a veces la gente decía que algo fino era algo "pipirisnais" y eso viene del inglés "People is nice" o sea "La gente es buena" pero haciendo referencia a lo que latinamente entendemos como "Nice" algo "fino"

  • @mle3699
    @mle3699 Год назад +4

    OMG, best YT crossover ever! My favorite 2 channels I use to improve mi español!

  • @30adri63
    @30adri63 Год назад +72

    Excelente colaboración. Hace años sigo a Holly. Su canal es súper interesante.
    Con motivo al mundial: corner y lateral, son 2 ejemplos más de palabras tomadas del inglés.
    Por otro lado: Felicitaciones a la selección de mi país por ganar el mundial. (No sé dan una idea de la locura que son los festejos por aquí, ya van horas y aún siguen.)

    • @zeitgeist7788
      @zeitgeist7788 Год назад +4

      Hasta donde sé la palabra lateral viene directamente del latín *lateralis*. Por otro lado, ¡felicidades por ganar la copa!

    • @30adri63
      @30adri63 Год назад +1

      @@zeitgeist7788 tenía entendido que "ful" (fault), corner (esquina), incluso "lateral", fueron todos tomados del inglés. Sólo que justo la palabra lateral, se escribe igual en inglés. Pero ya no recuerdo de dónde lo saqué como para justificarlo.

    • @JosePineda-cy6om
      @JosePineda-cy6om Год назад +1

      es probable que "lateral" se dejara de usar en españa en la edad media pero se mantuviera como cultismo en inglaterra, y luego regresara a tierras antaño romanas. Así les pasó a las palabras "challenge" y "fun" que desaparecieron de Francia, se mantuvieron en Inglaterra, y ahora regresan al francés. donde son vistas como "anglicismos" aunque hay muchos textos medievales que las usan

  • @victorflores8580
    @victorflores8580 Год назад +34

    CHECK(comprobar-revisar) y CHANCE(oportunidad), palabras en inglés que usamos muy a menudo. Si me dan chance de investigar mañana checo de donde provienen 😉😉

  • @SimonEspM
    @SimonEspM Год назад +71

    En Chile el verbo "cachar" (que significa entender, captar), viene del inglés "to catch", aunque ahora es muy propio del español chileno

    • @zeitgeist7788
      @zeitgeist7788 Год назад +22

      Es bastante interesante, porque efectivamente "cachar" fue tomado del inglés "catch" y este a su vez del francés "cachier" y este del latín "captare" de donde también proviene la palabra "captar".

    • @Edgar.Cantú432
      @Edgar.Cantú432 Год назад +25

      en Mexico también lo usamos "cachar" pero en modo "atrapar, descubrir"
      tipo "cachar" una pelota o bien te "cache" en la mentira.

    • @lofdan
      @lofdan Год назад +6

      @@zeitgeist7788 captar es un cultismo tomado del latín recientemente, la palabra que deriva del verbo latino capto es catar.

    • @joel-engel4021
      @joel-engel4021 Год назад +7

      También en Guatemala decimos cachar para decir captar o si alguien te avienta algo que lo recibas en la mano y también cuando pillan en el acto (in fraganti) a alguien.

    • @juandiegoflorezcalderon3914
      @juandiegoflorezcalderon3914 Год назад +3

      Nunca digan 'cachar' en Perú xD

  • @alejandrovictoriano9573
    @alejandrovictoriano9573 Год назад +29

    No pedimos ni esperábamos está colaboración pero realmente la necesitábamos, Dos grandes canales liderados por personas realmente excepcionales 💪❤️❤️❤️❤️

  • @monickstram
    @monickstram Год назад +50

    Qué emoción ver está colaboración 💖

  • @rubenphii
    @rubenphii Год назад +28

    Aaaaah que emoción con esta colaboración. GENIAL!!

  • @neftali8829
    @neftali8829 Год назад +47

    Colaboraciones que no sabia que necesitaba, amo sus canales, me encantó 🥺❤

  • @aljolong1707
    @aljolong1707 Год назад +5

    En Venezuela le decimos "Guaya" a los cables del tendido eléctrico. Evidentemente es una deformación de su equivalente en inglés "Wire".
    En Perú hay un plato que se prepara con pollo, res o cordero llamado "Seco" (por ej. Seco de pollo). Lo curioso es que es un guiso o estofado. No entendía por qué le llamaban "seco" a un plato que se sirve en abundante salsa, hasta que tropecé con una teoría: tal parece que durante los primeros tiempos de la pujante industria del turismo peruano, los restaurantes ofrecían, tal como hoy, el popular "menú": una entrada (generalmente sopa) y un segundo plato. Al parecer los visitantes después de la sopa pedían el segundo plato (second) y así terminó llamándose el "seco" 🤣

  • @karmateo6204
    @karmateo6204 Год назад +4

    En Colombia le decimos a los lugares de las carreteras donde confluyen varias vías en una zona de carretera circular "Romboi" o "Rompoi" que tengo entendido que viene del inglés "Round Point"

  • @willfredopena6701
    @willfredopena6701 Год назад +8

    Full, es una palabra que usamos en español o al menos en Colombia lo curioso es que se entiende como lleno o suficiente, es decir, su significado al traducirlo, te puede llegar a entender cualquier persona al momento que lo uses

  • @_.lussyy_
    @_.lussyy_ Год назад +10

    Sé que los panqueques son una traducción literal de pan cake, que literalmente significa pastel hecho en sartén. La etimología de las palabras es una de las principale razones por las que me gustan los idiomas, adoro conocer y ver esas raíces que están conectadas entre sí.
    Un video fabuloso e increíble, como siempre

  • @marlapiedracabrera7037
    @marlapiedracabrera7037 Год назад +19

    Jjj. Amé la colaboración. En el habla de Cuba hay muchos anglicismos. Por ejemplo decimos voy pa' la shopy (del verbo shop en inglés) para decir que vamos a la tienda. Y ando a la My love lo decimos cuando alguien está relajado o también puede significar estar desnudo . Ir a comer frozen es ir a comer helado aguadito en barquillo y por último si digo tu mamá te va a poner el Bafle (del inglés Baffle) Es q tu mamá te va a regañar por algo q has hecho. Y como estos otro montón de anglicismos.

  • @luisalamo2658
    @luisalamo2658 Год назад +7

    En Venezuela hay una expresión que dice “echarle pichón” que significa echarle ganas a algo, y pichón viene de la deformación de “push on” de las bombas de agua de hace no se cuantos años que había que sacarla de pozos.

  • @jorgezambranoorbea1933
    @jorgezambranoorbea1933 Год назад +4

    Pana (🇪🇨) = Partner (British pron.)
    Chompa (🇪🇨) = Jumper (British pron.)
    Jafana jafana (🇪🇨) = Half and a half
    Causa (🇵🇪) = Cousin (se entiende como pana)
    Este tema es tan apasionante
    🥳🤩🥳🤩🥳🤩🥳🤩🥳🤩🥳
    Esa colaboración estuvo amazing.
    PS: me corrige algún vecino peruano si estoy mal en la de "causa".
    ✌😉

    • @noncat3218
      @noncat3218 Год назад +2

      Causa proviene de la epoca de la independencia conde se vendia causa para la 'causa' (de la independencia).

    • @emanuelnelinoriscoespinoza8681
      @emanuelnelinoriscoespinoza8681 Год назад

      decirle "causa" a alguien por "amigo" proviene de la jerga de los abogados debido a que ellos se vinculan mucho con los que delinquen y en ese sentido los que infringen la ley pueden ser dos o mas para un mismo caso( los en-causa-dos )... eso lo sé porque una vez oí que un ladronzuelo le decía: habla causa ! a otro mayor y este se enojó respondiendole: cual causa ctm !!! acaso robamos juntos !!! .... aparte de esta palabra de origen hampesco esta otras: "raquetear" y "raquetero"(este ultimo que se oye a cada rato en los noticieros de Perú) que tienen un mismo etimo : "requisa"( que es cuando los guardias o celadores del penal( llamados "tecnicos") ingresan de forma imprevista a revisar todo un pabellón en busca de cosas ilicitas( celulares, drogas, armas, escondrijos nuevos).... hay mas: carrear , paquear, huaco, denguear, parafina, boletear, bateria, chinazo, pailero, etc

  • @clovertrail5758
    @clovertrail5758 Год назад +19

    También puedo agregar que en Venezuela le llamamos Cotufas a las palomitas
    El término viene de Corn-To-Fry (que era lo unico que decia el empaque a la hora de freír)

    • @abrilhg
      @abrilhg Год назад

      ¡Oh! Eso no lo sabía. ✨👌✨ Gracias por el dato.

    • @user-jz2oc1wl4p
      @user-jz2oc1wl4p 27 дней назад

      Tal cual

  • @Edgar.Cantú432
    @Edgar.Cantú432 Год назад +5

    otra palabra prestada del ingles es la palabra "chamba"(trabajo), viene de "chambers of comers" que significa Cámara de Comercio, en los años 40as EE.UU. esta requiriendo mano de obra latina para trabajar en las fabricas y el único requisito que necesitaba la gente era un permiso de trabajo que lo daban en las oficinas de la cámara de comercio, por eso que buscamos chamba y una vez encontramos nos ponemos a chambear.

  • @carlosj.1606
    @carlosj.1606 Год назад +10

    En Cuba al inicio del siglo 20, justo al finalizar la guerra por la independencia y la entrada de los Estados Unidos en la isla, comenzó a popularizarse el término "Guajiro" (con el que actualmente se les llama a los campesinos que trabajan la tierra). El mismo surge porque los norteamericanos llamaban a los que lucharon en la guerra de independencia "War Hero" y de ahí fue transformando hasta los días de hoy como Guajiro 😅

    • @Matthew5terismo
      @Matthew5terismo Год назад +2

      No sé en otros países, pero en México usamos el término Guajiro para algo utópico o fantasioso, como "Sueño guajiro" o "mundo guajiro".

    • @RicardoGarcia-ow9xf
      @RicardoGarcia-ow9xf Год назад +1

      Los guajiros en Venezuela son un grupo indígena como los Yanomami o los Pemones.

    • @pierreabbat6157
      @pierreabbat6157 Год назад

      @@RicardoGarcia-ow9xf También los hay en Colombia, en La Guajira, que está a la costa y a la frontera con Venezuela. Se llaman los wayuus también. Una mixina del área se llama Eptatretus wayuu.

  • @RfrSSWolf
    @RfrSSWolf Год назад +4

    Más Anglicismos Que Conozco Cómo Aprendiz De Mecánica Automotriz
    Clutch=Embrague
    Relay=Relevador
    Strut=Parte Del Sistema De Suspensión
    Es Obsoleto Pero Incluso Originó La Frase "Darle Cran"
    Crank=Manivela Que Se Usaba Para Encender El Motor Antes De La Implementación De La Marcha Electromecánica
    Carter=Tolva/Charola La Cual Contiene El Lubricante Del Motor
    ABS=Sistema Anti-Bloqueo
    FI=Inyección De Combustible
    MAF=Flujo De Masa De Aire
    Check Engine=Revisar Motor
    Breaker=Interruptor De Emergencia Automático

    • @user-jz2oc1wl4p
      @user-jz2oc1wl4p 27 дней назад

      FI es lo mismo que full inyection mi papá también lo escuché decir eso y entendí que era de aceite y no de combustible.😅

  • @JunsCraf
    @JunsCraf Год назад +6

    En algunas partes de Colombia, las excavadoras, les decimos "catapilas" que viene del inglés Cat pillar que es el nombre de la industria que maneja las excavadoras.

    • @israelgleza
      @israelgleza Год назад +1

      Y como Caterpillar se traduce "oruga" es así como se les conoce a veces a esas maquinotas.

  • @XoanaBalam
    @XoanaBalam Год назад +23

    En el Reino Unido todavía se usa la palabra "pudding" para referirse a ciertos tipos de embutidos, por ejemplo "white pudding" (embutido hecho generalmente a partir de vísceras y grasa) y "black pudding", también llamado "blood pudding", que es la versión británica de la morcilla.
    Y en efecto, aquí en Honduras llamamos "guachimán" al vigilante o guardia de seguridad. Saludos.

    • @israelgleza
      @israelgleza Год назад

      Sí pero para ellos la "morcilla" es sangre sanchochada y otros lados es sangre frita.

    • @elmoteroloco
      @elmoteroloco Год назад

      @@israelgleza acá en Argentina también es con sangre sancochada y parte tradicional del conocido ¨asado a la parrilla¨, desconocía que se preparase con sangre frita

    • @israelgleza
      @israelgleza Год назад +1

      @@elmoteroloco es.wikipedia.org/wiki/Morcilla#M%C3%A9xico

    • @elmoteroloco
      @elmoteroloco Год назад

      @@israelgleza muy lindo el articulo, lo que no menciona es que en África, en Kalahari, es común el ¨picar¨ al ganado para sacarle algo de sangre en un recipiente, que luego se la agita con una ramita espinosa hasta que se forma el coagulo alrededor de la misma (como una paleta) para consumirlo como un appetizer...

  • @alfredonoboa
    @alfredonoboa Год назад +16

    De "champú" yo me sabía que venía de "shampoo" y que se suponía que era una palabra indígena de los nativos de Estados Unidos (no recuerdo de que pueblo, si Navajo, Siux o cuál de todos ellos), pero que significaba amasar o masajear y se refería a cuando lavaban la ropa.

    • @zeitgeist7788
      @zeitgeist7788 Год назад +6

      Viene del idioma hindi, que lo hablan en la India.

  • @chefsnider495
    @chefsnider495 Год назад +3

    QUE BUENO VER A HOLLY POR AQUI... ES MUY LINDA

  • @kattycalderon8667
    @kattycalderon8667 Год назад +5

    En Venezuela, a las palomitas de maíz (popcorn) se les llama "cotufas", pues el maíz venía en paquetes que estaban nominados como "corn to fry"... Que fue poco a poco tergirversandose hasta derivar en las cotufas

    • @kz8man
      @kz8man Год назад

      la cotufa es un tubérculo, y el uso de la palabra cotufa para referirse al “pop corn” viene de su semejanza

    • @RicardoGarcia-ow9xf
      @RicardoGarcia-ow9xf Год назад

      @@kz8man la cotufa es un tubérculo? Voy a Google a ver que que eso

  • @txirios
    @txirios Год назад +12

    Algunos de los términos provienen a su vez del latín pero es curioso que sí es cierto que nos llegó a través de la influencia francesa en el idioma inglés. Caprichos de las lenguas...

  • @clarissawong7207
    @clarissawong7207 Год назад +6

    Acá en Panamá hay un corregimiento que se llama Arraiján proveniente de “at right hand” porque durante la construcción del canal de Panamá las personas que salían les decían a los estadounidenses girar a la derecha

    • @l.a.973
      @l.a.973 Год назад +1

      He visto "Arraiján" en mapas antiguos, muy previo a la llegada de los Estadounidenses al terriotorio panameño. Lo mencionado es una leyenda urbana. Me inclino a atribuirle el nombre al Arrayán, una planta que se daba mucho en esa región.
      ¡¡ Saludos !!

  • @marsgravity7040
    @marsgravity7040 Год назад +30

    En venezuela hay muchos, por ejemplo hay una expresión muy usada que es "vete y recoge tus macundales". (refiriéndose a que recoja todas sus cosas y se las lleve)
    resulta que viene de una empresa americana de herramientas llamada "Mack and Dale" 😁

    • @alejandrootero8894
      @alejandrootero8894 Год назад

      En mi vida he escuchado a alguien decir eso.

    • @RicardoGarcia-ow9xf
      @RicardoGarcia-ow9xf Год назад +4

      @@alejandrootero8894 pues te falta vida pero era o es súper común. En mi casa la decimos mucho

    • @dannykravitz
      @dannykravitz Год назад +4

      En Venezuela hay expresiones que tienen sus origen en nombres ingleses muy específicos e incluso con contexto temporal. Un caso es ''Hacerse el wilimeis'', que viene de un pelotero muy famoso entre los años 50 y 70, Willie Mays, el cual tenía una forma muy particular de robarse las bases.

    • @alejandrootero8894
      @alejandrootero8894 Год назад

      Esas deben ser expresiones de comunidades muy especificas, pues he vivido en 4 estados distintos, desde Táchira hasta Anzoátegui y jamas escuche esas expresiones.

    • @dannykravitz
      @dannykravitz Год назад +2

      @@alejandrootero8894 Macundales se usa mucho sobre todo en Oriente y Centro, y hacerse el Wili es algo conocido y usado a nivel nacional aunque se popularizo desde la capital y zona central. La verdad como dice el pana será que salías o te relacionas poco, esas expresiones se dicen y conocen en todos lados, yo soy de Lara y vivo en Mérida, conozco los Andes, centro occidente, centro y oriente (mi papá es oriental y mi mamá mirandina, mi infancia la pasé en buena parte entre Barlovento y Caracas), y también por mi carrera conocí varias regiones llaneras, y en todos esos sitios entendían y conocían esas expresiones y hasta las usaban, con mayor o menor frecuencia dependiendo la región pero en todo caso se conocen.

  • @Athenas_Owl
    @Athenas_Owl Год назад +11

    Excelente colaboración
    Ambos canales son mis favoritos 👏😎

  • @ronaldhumbertomoralesgomez5639
    @ronaldhumbertomoralesgomez5639 Год назад +3

    En Venezuela está la palabra show para referirse al drama, tambien la palabra cidi (CD) para la abreviatura de disco compacto

  • @millennialfalcon8342
    @millennialfalcon8342 Год назад +2

    vengo del canal de Holly ☺️
    … bueno y también de aquí… soy fan de ambos 😊

  • @edsonjairquinteromagana9079
    @edsonjairquinteromagana9079 Год назад +15

    Super Holly y Curiosamente son el dúo del conocimiento que definitivamente debían hacer una colaboración 😁

  • @Jaerag
    @Jaerag 10 месяцев назад +1

    De las mejores colaboraciones que he visto. Me encanta cuando dos canales con contenido de calidad se animan a hacer una colaboración

  • @jamilthdelcarmengonzalezre3806
    @jamilthdelcarmengonzalezre3806 Год назад +1

    Son un par de amores los dos, disfruté mucho del video! Los quiero mucho, gracias por este lindo contenido, me gustó y aprendí cosas que no conocía 🙏

  • @estereotipo-
    @estereotipo- Год назад +2

    Me encanta cuando colaboren canales que sigo.

  • @unweoncualquiera3209
    @unweoncualquiera3209 Год назад +4

    En Chile, a la acción de patear algo (en especial una pelota) se le dice chutear, osea viene de shoot (patear en inglés)

  • @ja3765
    @ja3765 Год назад +3

    Me encantan ambos canales, que super buena colaboración 🙌🏻🥳

  • @davidlopezserret12
    @davidlopezserret12 Год назад +2

    Genial colaboración! Es como ver el multiverso de mis youtubers favoritos, juntos!!!

  • @khrisvargas8091
    @khrisvargas8091 Год назад +3

    Que tuanis que hayan colaborado! 😍

  • @duvancardona3327
    @duvancardona3327 Год назад +2

    En Colombia también le decimos Tanque a la alberca o a un recipiente grande para almacenar agua, un tanque como en el portugués.

  • @labadf
    @labadf Год назад +2

    Muy buen video! Gracias por esta animada y curiosa lección.

  • @miguelgoyo9310
    @miguelgoyo9310 10 месяцев назад +3

    En Venezuela, por allá en las épocas en la que se empezaba a hacer perforaciones para sacar petróleo, habían muchos ingleses por allí en las minas, y las mujeres de esa zona iban a vender Catalinas (que es un pan básicamente hecho con papelón) y éste tiene una forma redondeada y oscura como una galleta. Así que cuando los ingleses querían comer catalinas preguntaban a los trabajadores nativos por las "cookies" a lo que se terminó llamando cucas, hoy en dia se le conoce así en muchas partes de Venezuela

    • @user-jz2oc1wl4p
      @user-jz2oc1wl4p 27 дней назад

      Mi abuela las llama así pero con el tiempo fue convirtiendo en malsonante y dónde vivo los jóvenes no las llamamos así, sólo catalinas.

  • @martinruizvelasco6835
    @martinruizvelasco6835 Год назад

    Muy buena información. Te queremos mucho SuperHolly. Saludos desde Jocotepec, Jalisco. México.

  • @abrilhg
    @abrilhg Год назад +1

    ¡Qué buena colaboración! Feliz inicio de año. ✨

  • @ozcastelan4667
    @ozcastelan4667 Год назад +2

    Qué linda colaboración. 👏👏👏👏❤☺

  • @letyponce7821
    @letyponce7821 Год назад +4

    Guaaa excelente colaboración!!! Me super encantó ☺️🤩

  • @andreamagonz
    @andreamagonz Год назад +4

    Que bonita colaboración ❣️

  • @julietaserendipia4089
    @julietaserendipia4089 Год назад +4

    Que bonita colaboración!😍❣️

  • @lana.metal7
    @lana.metal7 Год назад +1

    Gracias, acabo de ver la colaboración en el canal de Holly con ustedes.

  • @oliuvadunord
    @oliuvadunord Год назад +1

    ¡Qué bonito ver a Super Holly y Curiosamente juntos! 🤩😍

  • @erickjosuefunespineda4741
    @erickjosuefunespineda4741 Год назад +1

    XD la de guachiman me causó mucha gracia y me sorprendió que saliera en este video. Felicitaciones a curiosamente. Nunca parar de sorprendernos
    Saludos desde Honduras

  • @saul8195
    @saul8195 Год назад +1

    En mi trabajo utilizamos "sortear" para hacer referencia a ordenar la mercancía. Al principio creía que era otro significado de la palabra en español, hasta que me di cuenta que realmente proviene del inglés. Mi hipótesis del porque la gente le dice así es que hay una máquina que hace esta tarea y la llaman por su nombre en inglés (sorter), entones simplemente adaptaron el verbo con la tarea de está máquina (que a veces también se hace manual).

  • @kukugt
    @kukugt Год назад +1

    Que cool estuvo esta serie de videos :D
    Me gustaría ver un video de Frases o Nombre que vienen de otro idioma como:
    Free of Lice para Firulais (del ingles al Español
    Champerico (Lugar) donde estuvo la compañia Alemana Champer & Co.

  • @MauricioBonilla
    @MauricioBonilla Год назад +1

    Wow, con SuperHolly 😍

  • @heribertoarriolapeztna2380
    @heribertoarriolapeztna2380 Год назад +2

    Amamos a Curiosamente y Super Holly!!!!!

  • @christiancirnejuarez7666
    @christiancirnejuarez7666 Год назад +1

    Este canal siempre lo voy apoyar siempre adelante consintiendo apprtando cosas interesantes y encontrarle una solución .

  • @adelaluz
    @adelaluz Год назад +1

    hi there Superholly I am so glad to see that you are producing your videos more often, although I see it's a collaboration you are certainly giving this video a real beautiful shine. Greetings

  • @mariagabrielamanriquezmanr1083
    @mariagabrielamanriquezmanr1083 Год назад +1

    Hermosa superholly!!! 💗💗💗💗💗💗

  • @javierlucchesi4257
    @javierlucchesi4257 Год назад +1

    Gracias, por el buen Vídeo!!!!

  • @David-yd7lg
    @David-yd7lg Год назад +1

    En Colombia redecimos a una rotonda, Rompoy, que viene del ingles que hace referencia a la rotonda, "Round Point"

  • @andytorres4629
    @andytorres4629 Год назад +8

    ¡Que hermosa colaboración! Los sigo a ambos 😍😍😍😍💖💖💖

  • @lauortiz9762
    @lauortiz9762 Год назад +1

    Me encantó la colaboración

  • @adrianavillalta8756
    @adrianavillalta8756 Год назад

    Increíble. Holly en una colaboración con curiosamente. Me fascina el contenido de ambos canales; este vídeo es excelente y educativo. Gracias.

  • @betogalmtz7597
    @betogalmtz7597 Год назад +1

    Super Holly habla tan bien que no me explico como no participa en el doblaje de documentales.

  • @JD4x413
    @JD4x413 Год назад +1

    Excelente pero hizo falta una Holly animada 👍🏼👍🏼👍🏼

  • @synthwulf8878
    @synthwulf8878 Год назад +1

    Ese freddy y Platzi la estan rompiendo veo su publicdad en todas partes...

  • @josearmandocarmona6221
    @josearmandocarmona6221 Год назад

    Genial esa colaboración, muchas más así en este año 2023

  • @elbarry7016
    @elbarry7016 Год назад +1

    También la palabra "Buró" proviene de "Bureau", que significa "oficina" o bien "mueble de madera".

  • @soundlyawake
    @soundlyawake Год назад +1

    collab de mis sueños 🤩

  • @Edgar.Cantú432
    @Edgar.Cantú432 Год назад +1

    en Mexico una palabra que usamos que viene del ingles aunque se usaba mas en los 90as que ahora es la palabra "wachar" (to watch/mirar), es muy parecida al wachiman, "wacha el pantalón que compre" "wacha lo que esta pasando allá"

  • @LUARLOBO
    @LUARLOBO Год назад

    Muy buena información. Y la invitada

  • @aguatinta_
    @aguatinta_ Год назад +3

    En muchos casos me parece que debido a la cercanía con USA, se emplean palabras provenientes de ahí que más que ayudarnos a reflejar conceptos inexistentes en nuestro idioma, vienen a sustituir palabras que ya tenemos. Pienso en "guachiman" y me da un patatús.

  • @luisalamo2658
    @luisalamo2658 Год назад +1

    Me encantó! El mejor featuring con SuperHolly❤

  • @mavz87
    @mavz87 Год назад +1

    Y ahora aquí estoy para la segunda parte de esta colaboración ❤️❤️❤️❤️❤️

  • @valery_rios22824
    @valery_rios22824 Год назад

    Gracias..... Muy interesante

  • @zona004k
    @zona004k Год назад +1

    Me gusta la caricatura chistosa y gracias a Holly conocí este canal tan divertido.

  • @luisalexisponcerojas8389
    @luisalexisponcerojas8389 Год назад +2

    Podrían hablar de la migración estadounidense a México y que podría acercar más a México Estados Unidos porque está incrementando la migración y que podría haber una nueva función de inglés al español más acentuada además de que también están llegando también canadienses..

  • @johnxe5973
    @johnxe5973 Год назад +1

    dos canales amados! en un mismo lugar GENIAL

  • @josesantosowlman4572
    @josesantosowlman4572 Год назад

    Excelente colaboración, soy adicto a ambos canales.

  • @albeorion860
    @albeorion860 Год назад +1

    Acá en Sonora se usan palabras con origen en el inglés como "wachar" (mirar), "troca" (camioneta) o "chamba" (trabajo) y en yaqui cómo "bichi" (desnudo), "copechi" (luciérnaga) o "buki" (niño o bebé) o del mayo (yoreme) cómo "siboli" (renacuajo)

  • @dannykravitz
    @dannykravitz Год назад +1

    Guachimán se utiliza mucho sobre todo en Venezuela. Algo que también descubrí ya de adulto es que de niño cuando jugábamos ciertos juegos grupales, como el Escondido, Túnel y juegos en general de atrapar compañeros, cuando uno quería pedir tiempo fuera decía ¡Taima, Taima! Gracias a un amigo que viajó a EU y vio niños jugando allá juegos similares supimos que eso venía del inglés Time Up, que significa justamente eso, tiempo fuera 🙃
    Otro detalle que noté y recordé cuando mencionaron el caso de Ponqué, es el de los budines pequeños, que acá en Venezuela se les dice ''ponquecitos'', pero en Perú les llaman ''queques', que en realidad es más aproximado al original inglés que tienen esos bizcochos, los ''cup cakes''

    • @user-jz2oc1wl4p
      @user-jz2oc1wl4p 27 дней назад

      Taima es time up, naguara, eso decíamos cuando jugamos la ere, jajajaja

  • @InfoLunix
    @InfoLunix Год назад +2

    ¡En mi país se dice Guachimán! República Dominicana 🇩🇴

  • @diegoemmanueljuarezgarcia525
    @diegoemmanueljuarezgarcia525 Год назад +1

    Tambien varias palabras de uso bastante informal en el norte de Mexico son españolizaciones de palabras en ingles, como "troca", "wachar", etc

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 Год назад +1

      Se dice: Catellanizar se Castellanizaron no sea Ignorant..

  • @angelmanuelsantanalantigua1601
    @angelmanuelsantanalantigua1601 Год назад +2

    5:42 lo dije junto con holly 😎

  • @ClaudiaHernandez-gr8bk
    @ClaudiaHernandez-gr8bk Год назад +2

    Qué buena colaboración 🤩

  • @edrasjosuerodriguezparedes6692

    Que gran colaboración

  • @nataliamedinabenavides3486
    @nataliamedinabenavides3486 Год назад +1

    Qué emoción!! Soy Fan de Holly y curiosamente!

  • @Samstiosams
    @Samstiosams Год назад

    Buen trabajo. Y divertido

  • @emmanuelpcou
    @emmanuelpcou Год назад +2

    Amo a Holly

  • @alfredoherediaverduzco
    @alfredoherediaverduzco Год назад +1

    Te amamos super Holly 😍👍

  • @TECKER_121
    @TECKER_121 Год назад +1

    Grandeeeee Hollyyyyy!!!!

  • @jortizrodea
    @jortizrodea Год назад +3

    Sobre detective, en español también se usa el verbo detectar, supongo derivan de lo mismo

  • @victoravion5950
    @victoravion5950 Год назад +1

    walkie talkie también me da mucha risa, woki toki xD no tenia como advertir que era una palabra en ingles

  • @maths8910
    @maths8910 Год назад +2

    la palabra yelmo viene del germanico helm, que tambien da origen a la palabra inglesa helmet