《 高尚 》LA NOBLESSE 薛之谦 Joker Xue AUTEUR DE CHANSON : ZHI QIAN XUE. CHANTEUR: ZHI QIAN XUE. TRADUCTRICES: PING YU, YUN SHAN NONG, JIA WEI ZHU. Accumule l'énergie où le moment sobrement. Qu'est-ce qu'on perd, il y aura un changement. Des gens bizarres se propagent rapidement. Je me cache dans la foule avec la tête en balancement. Tu m’as blessé fortement, mon cœur est comme du bon pain. Mais pas d’affolement. Tu vois ma vanité, tu me compenses comment. Je suis si noble, pourtant ma dignité est réduite à néant. Ton regard compatissant, je l'admire vraiment. La douleur et non l’abattement. Âme affolée. Peur des intrus dans mon continent. Espionner mon visage. Ma forme au commencement. Peut imiter toutes les apparences. Prévenir les incidents, le mauvais temps. Le loup sous une autre peau. Est-il méchant? Les menteurs montrent leurs griffes et leurs dents. Me décrire en mot courant t'es extravagant. Apparaît opportun. Ton désir ardent Correctement. Je m'admire moi-même Bâtir des sentiers prudents. Je suis si noble Dignité réduit à néant. Ton regard incohérent. Je l'admire vraiment. C’est marquant. Quelle glorieuse, T'entre pas mon champ. Quelle vérité veux-tu, celle du contenu ou du contenant ? Mieux vaut rester dans le firmament. Inoubliable comme un corps polyvalent. Merci pour tous vos prix, vos paroles plus convient, Je suis plus arrogant. La folie de moi même je méprise comme tous les autres gens. Le vœu très étrange, la blessure humiliée doucement. Qui peut me donne une médaille majestueusement. J'espère éternellement qu'il y ait un endroit apaisant. Mon premier visage est ni gênant ni blessant. Je peux bruler mes récompenses totalement.
演唱會表演高尚時有結合舞蹈 真的很好看!!
為響應廣大謙友的號召,我們現已開啟觀眾投稿,快來給薛之謙的「官方影片」「加上CC字幕」吧!
人性 贪念的欲望 种种交易的背后 已经忘了自我 舍弃自尊 得到高尚 到最后 才醒悟
Mmm 😌 百听不厌
Hello 🤗
i am deeply in love with this song!!!!
好聽
《 高尚 》LA NOBLESSE
薛之谦 Joker Xue
AUTEUR DE CHANSON : ZHI QIAN XUE.
CHANTEUR: ZHI QIAN XUE.
TRADUCTRICES: PING YU, YUN SHAN NONG, JIA WEI ZHU.
Accumule l'énergie où le moment sobrement.
Qu'est-ce qu'on perd, il y aura un changement.
Des gens bizarres se propagent rapidement.
Je me cache dans la foule avec la tête en balancement.
Tu m’as blessé fortement, mon cœur est comme du bon pain.
Mais pas d’affolement.
Tu vois ma vanité, tu me compenses comment.
Je suis si noble, pourtant ma dignité est réduite à néant.
Ton regard compatissant, je l'admire vraiment.
La douleur et non l’abattement.
Âme affolée. Peur des intrus dans mon continent.
Espionner mon visage. Ma forme au commencement.
Peut imiter toutes les apparences.
Prévenir les incidents, le mauvais temps.
Le loup sous une autre peau. Est-il méchant?
Les menteurs montrent leurs griffes et leurs dents.
Me décrire en mot courant t'es extravagant.
Apparaît opportun. Ton désir ardent Correctement.
Je m'admire moi-même Bâtir des sentiers prudents.
Je suis si noble Dignité réduit à néant.
Ton regard incohérent. Je l'admire vraiment.
C’est marquant.
Quelle glorieuse, T'entre pas mon champ.
Quelle vérité veux-tu, celle du contenu ou du contenant ?
Mieux vaut rester dans le firmament.
Inoubliable comme un corps polyvalent.
Merci pour tous vos prix, vos paroles plus convient,
Je suis plus arrogant.
La folie de moi même je méprise comme tous les autres gens.
Le vœu très étrange, la blessure humiliée doucement.
Qui peut me donne une médaille majestueusement.
J'espère éternellement qu'il y ait un endroit apaisant.
Mon premier visage est ni gênant ni blessant.
Je peux bruler mes récompenses totalement.
NA KUAN CHENG
怎麼再發一次?
宛俞林 開一個自己嘅播放清單淨係擺一首歌就得㗎喇 2手佢就係冇得自己一手重播
是變繁體嗎?
是繁體字喔