잼민이때 포켓에디션부터 2000시간 했습니다. 번역 개 같습니다. 잼민이때 보던 마크 영상들은 대부분 자바여서 괴리가 더 싶했던것 같습니다. 하지만 더 큰 문제는 명령어가 심각하게 부족하다는 점. 대표적으로 아이템에 적용할 수 있는 부가효과(nbt였을거임)가 캔플레이스언과 캔디스트로이밖에 없었고 execute가 하나로 통일되어 있던 것으로 기억합니다. 22000원 더 써서 자바 삽시다 여러분.
자바는 유저 번역이지만 베드락은 빙 번역기를 사용하면서 오역이 많지만 문제는 한국어만 유독 문제가 심각합니다. 일본어나 중국어나 다른곳 언어는 정상이라서 그럽니다. 박쥐는 포켓에디션 번역 당시에 방망이로 있던거고 지금은 박쥐로 통합이 됬지만 스트레이는 스폰알 자체는 수정 되었지만 스킨팩중 스트레이 컨셉 스킨은 아직도 야생동물로 번역되어있다고 하네요.
1:59 여담으로, AWM은 Artic Warfare Military AWP는 Artic Warfare Police로 각각 군사용과 경찰용으로 대테러특공대인 카스는 AWP, 군사쪽 느낌이 강한 배그는 AWM인것이다 같은 회사에서 나온 다른 바리에이션의 사실상 같은 총이며 사실 큰 차이도 없다. 뭐.. 군사용은 개머리판이 접힌다는것 정도?
안녕하세요. 베드락(모바일) 유저입니다! 전 저기나온것들을 자세히 보지않아 다는 모르지만 일부는 알고있으니 어느정도 알려드리겠습니다! 0:18 벚나무는 다 체리 뭐시기로 이름이 되어있습니다. 1:28 자바에는 베드락이랑 달리 밝은 파란색이 아니라 하늘색으로 나와 있어요?!(진짜 충격이네요.) 5:33 진짜 저거 도관으로 되있어요!! 7:06 저거 이직도 딱지날개입니다... 찾으려고 검색했더니 안 나오길래 찾아보니 딱지날개란 이름을......😅 번역 좀 제대로 되면 좋겠는데요.... 업데이트도 자바에 비해 느리고!! 진짜 불편해요!
더 큰 문제는;; 마이크로소프트가 번역을 다 번역기로 해서 윈도우랑 MS 홈페이지 번역이 저따구가 되어가고 있습니다. ㅋㅋㅋㅋ 가볍게 예를 들면 "이 백업을 복원할 어떻게 할까요? 있나요? 우리는 당신의 등을 가지고있다!" -MS 한국어 홈페이지\Windows PC 백업 中
마크를 구글플레이 스토어 무료 시절의 모바일 베드락 마크로 처음 접했었고 본격적으로는 플스4에서 베드락으로 했었지 영상 볼때는 "진짜 저랬었나?" 싶었는데 방망이랑 '딱지날개 보고 옛날 기억이 다 떠오르네 개인적으로 내가 베드락 에디션 하면서 지금까지 기억에 남는 것들은 "딱지날개"랑 "배틀 미니게임"이 있겠네 미니게임도 진짜 재밌었는데 그것도 친구 집에 불러서 콘솔 두개로 티비 화면이 둘로 쪼개져서 그리 했었는데 그게 벌써 6년 전이네 시간이 참...
2:04 AWM AWP 차이 AWM은 개머리판의 길이를 조절할 수 있으며 소염기(총열에서의 가스 분산을 도움)가 부착 되어 있다 AWP는 경찰용이다 AWM은 아마 군사용이지 않나 싶다 AWP(Arctic Warfare Police) AWM(Arctic Warfare Magnum) AWM중 개머리판이 접히는 기종은 AWM-F(Foldable)[=AMF]]이라 불린다 어째선지 모르지만 한국에서 AW(arctic warfare)총류를 대부분 "에땁"이라 부른다 (+ 제작년도가 궁금해 검색을 열심히 해보았지만 제작년도가 나오지 않으므로 원조는 없다)
3:29 후렴(chorus)이라는 단어의 뜻이
이야기나 노래의 끝부분을 뜻하는 단어기에
엔더시티=게임의 가장 마지막 도시,그곳의 열매/꽃의 이름으로
후렴과(화)라는 이름이 된거같네요
생각보다 번역이 디테일하네요 ㅎㅎ
무궁화 삼천리...
아 엔드 지역이 end 지역이라서...? ㄷㄷㄷ
센스ㄷㄷ
그리고 엔더의 브금중에는 오버월드 브금이 반복되는 부분도 있죠 후렴이 노래에서 반복되는 부분도 있어서 그런거 같네요
나 츄러스 생각남
3:44 저건 아마 BE에 박쥐가 처음 나왔을 때 저리 번역 되서 나왔던걸로 기억을 합니다 ㅋㅋ
한글 패치 초창기였을때지 스폰 방망이는
애바자 ㅋㅋ
2015년 be ㄹㅇ 저랬다
그럼 너~~~~어무 옛날이라 그런가 보네
저 저때 폰마크하던 사람인데 저따구로 번역된거 보자마자 킹받았어요;;
pc는 확실히 도전과제 부터가 진짜 센스가 장난이 아님;;
JE = 이젠 철 좀 들어라!
BE = -최초의 철-
철이철철넘쳐
인갑인갑다 엌ㅋㅋㅋㅋ
자바는 유저들이 직접 번역을 하는데 비해 베드락은 대충 빙 번역기로 때워버리니.. 저렇게 질 나쁜 번역이 나오는게 안타깝네요
그래서 난 영어로 씀
자바를 해
업데이트 미리 해보기는 됩니다 버전을 베타로 바꾼뒤 모든 실험 모드를 킨 서버를 들어가면 됩니다@LoveQiqi_
@LoveQiqi_ 지금은 업데이트 체험 기능 지원합니다
잼민이때 포켓에디션부터 2000시간 했습니다. 번역 개 같습니다. 잼민이때 보던 마크 영상들은 대부분 자바여서 괴리가 더 싶했던것 같습니다. 하지만 더 큰 문제는 명령어가 심각하게 부족하다는 점. 대표적으로 아이템에 적용할 수 있는 부가효과(nbt였을거임)가 캔플레이스언과 캔디스트로이밖에 없었고 execute가 하나로 통일되어 있던 것으로 기억합니다. 22000원 더 써서 자바 삽시다 여러분.
한 때 be유저로서 이렇게 영상으로 다뤄주시니 감격스러울 따름입니다
가장 이름이 긴 아이템이라고하면 자바는
"밀랍칠한약간녹슨깎인구리반블록" 을 떠올리겠지만 베드락에는
"다음 물고기로 가득찬 양동이: 다 자란 백변증 아홀로틀" 이 있죠
ㅇㅈㅇㅈ
왁스 노출된 절단된 구리 판
수렁에 빠진 생성 달걀
0:18 뭐...? 체리 뭐 어쩌구저쩌구?
"체리 교수형 표지판"
(체리는 벚나무의 열매라는 뜻으로 사용돼기도 한다 그렇기 때문에 체리로 번역 돼고 다음 교수형은.....저도 모릅니다 네이버 사전에는 목을 옭아매어 죽이는 방법이라 나오네요)
@@upgrade_titan_tv_man7.0교수형은 그.. 사형 집행 방법입니다.
앗!! 감사합니다!!
@@upgrade_titan_tv_man7.0hanging 이게 교수형을 뜻하기도 하는걸로 알고있습니다 그리고 교수형은 한마디로 목매달아서 죽이는겁니다
체리 교수님
주인장이시여 댓글창을 구원해주소서
내가 169 만들었다
초반에는 웃긴 이름 번역 그런 느낌이었는데 단단함으로 가니까 진짜 '놀이' 느낌이라 어이없는데 웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
자바는 유저 번역이지만 베드락은 빙 번역기를 사용하면서 오역이 많지만 문제는 한국어만 유독 문제가 심각합니다. 일본어나 중국어나 다른곳 언어는 정상이라서 그럽니다.
박쥐는 포켓에디션 번역 당시에 방망이로 있던거고 지금은 박쥐로 통합이 됬지만 스트레이는 스폰알 자체는 수정 되었지만 스킨팩중 스트레이 컨셉 스킨은 아직도 야생동물로 번역되어있다고 하네요.
"수렁에 빠진"
유저가 밀랍칠한 약간 녹슨 깎인 구리 반 블록을 번역 했다고요?
@@upgrade_titan_tv_man7.0규칙에 맞춰서 만드느라 길어진듯 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@@upgrade_titan_tv_man7.0 뭐 밀약녹깎구반블 이라고 변역할 수는 없으니...
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ진짜 맢님 시청자들은 대단함 어케 저런 아이디어와 맵을 해내는거지
1:59
여담으로,
AWM은 Artic Warfare Military
AWP는 Artic Warfare Police로
각각 군사용과 경찰용으로
대테러특공대인 카스는 AWP,
군사쪽 느낌이 강한 배그는 AWM인것이다
같은 회사에서 나온
다른 바리에이션의 사실상 같은 총이며
사실 큰 차이도 없다.
뭐.. 군사용은 개머리판이 접힌다는것 정도?
AWM는 Arctic Warfare Magnum입니다.
BE 유저인데 유튜브로 자바 영상만 보니까 자바 번역이 더 익숙함 ㅋㅋㅋ 네사체는 나일륨인지도 몰랐네 ㅋㅋㅋ
한때 꺼무에서 마크 BE 체인지로그 번역했던 사람입니다. BE번역은 정말... 말잇못이라 체인지로그 번역했을때 JE의 번역문을 따랐습니다.왜냐하면 BE의 번역을 가져다가 번역하면 되려 오역이 나버리기 때문입니다.
스폰방망이 뭔 플레이어 방망이로 죽여서 스폰지점으로 보낸다는거 같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:43 이건 너무했다
지금은 박쥐 생성 알로 됏답니다
상자를 열어=open the chest=가슴을..열어..
상자를 가져가 = take the chest = 가슴을 만져
ㅁㅊ
안녕하세요. 베드락(모바일) 유저입니다! 전 저기나온것들을 자세히 보지않아 다는 모르지만 일부는 알고있으니 어느정도 알려드리겠습니다!
0:18 벚나무는 다 체리 뭐시기로 이름이 되어있습니다.
1:28 자바에는 베드락이랑 달리 밝은 파란색이 아니라 하늘색으로 나와 있어요?!(진짜 충격이네요.)
5:33 진짜 저거 도관으로 되있어요!!
7:06 저거 이직도 딱지날개입니다... 찾으려고 검색했더니 안 나오길래 찾아보니 딱지날개란 이름을......😅
번역 좀 제대로 되면 좋겠는데요.... 업데이트도 자바에 비해 느리고!! 진짜 불편해요!
특히 마법 이름이 불편해요 ㅋㅋ
내구성도 '견고' 고 보호도 '방어', 심지어 집전은 '채널링' 이라는...
희귀품 채굴이면 개추ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
전리품 획득이면 개추ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
수선 1이면 개추ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
음역했다가 완역했다가 난리도 아니구만
je도 완역할거면 그냥 완역하지 깔때기를 호퍼로 바꿔야했나 싶네
꽈추
예전엔 섬세한 손길이 채굴 정확성이였었죠
Stray는 그 고양이 겜으로도 유명하듯이 길을 잃은, 주인이 없는 이란 뜻을 가지고 있습니다 아마 스트레이 - 주인이 없다? 야생쪽이겠네 야생 동물로 해석된거 같네요
들고양이에 들정도겠죠?
와 영상이다!
매일 보지만 새롭다
매일 새로운 영상이니까...
@@Dragonfly572똑같은 음식은 매일 새로 만들어줘도 물리기도 하니...
더 큰 문제는;; 마이크로소프트가 번역을 다 번역기로 해서
윈도우랑 MS 홈페이지 번역이 저따구가 되어가고 있습니다. ㅋㅋㅋㅋ
가볍게 예를 들면
"이 백업을 복원할 어떻게 할까요? 있나요?
우리는 당신의 등을 가지고있다!"
-MS 한국어 홈페이지\Windows PC 백업 中
2:05 AWP는 경찰용,AWM은 군수용
O를 찾으세요
@@GM대우 ㅖ?
이게 맞다
자바가 진짜 좋음. 번역은 모장과 마이크로소프트뿐만 아니라 유저들도 번역에 참여할 수 있음
be 보그드 번역이 수렁에 빠진 생성 달걀이에욬ㅋㅋㅋㅋ
맞죸ㅋㅋㅋㅋ
그래서 '뭔소리지? 북한말인가?'했어요
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 맵에는 안나오는데 보그드 스폰 에그를 수렁에 빠진 생성 달걀 이라고 번역한 것도 있어요ㅋㅋㅋㅋㅋ
1:34 이제 네더라이트로 바뀌었던 것 같던데
맞습니다
2:15
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ스폰 방망이ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
박쥐
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그건 초기 베드락버전 같습니다
현직 베드락유저면 알겁니다
-스폰 방망이-
@@레온sy정확이는 그때 당시에는 포켓버전(포켓에디션) 이였습니다
진짜 딸깍으로 번역 해놨네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 갓겜이다 진짜 ㅋ..
배드락에디션에 네더라이트가 처음 나왔을때 네더라이트 흉갑을 "네테라이트 가슴판" 되어있는 이상한 번역
4:00 이거 패치됀지 몇년 돼긴 했는데 그때 진짜 레전드였음
지금은 pc로 플레이하긴 하지만 be를 오래했더니 저한테는 뚜껑문이나 스테인드글라스, 금덩이, 딱지날개같은건 더 익숙하네요ㅋㅋ
손잡이랑 관찰자 쉬워서 안 나온거 너무 아쉽고
BE유저는 오늘도 고생합니다..(그게 나야 빰바 둠빠 두비두밤)
마크를 구글플레이 스토어 무료 시절의 모바일 베드락 마크로 처음 접했었고
본격적으로는 플스4에서 베드락으로 했었지
영상 볼때는 "진짜 저랬었나?" 싶었는데 방망이랑 '딱지날개 보고 옛날 기억이 다 떠오르네
개인적으로 내가 베드락 에디션 하면서 지금까지 기억에 남는 것들은 "딱지날개"랑 "배틀 미니게임"이 있겠네 미니게임도 진짜 재밌었는데
그것도 친구 집에 불러서 콘솔 두개로 티비 화면이 둘로 쪼개져서 그리 했었는데 그게 벌써 6년 전이네
시간이 참...
3:50 뭐 수렁에 빠진 생성 알도 있는데요 뭐...
지나가던 베드락 유저입니다. 요즘 베드락 10000원 이라고 하던데 그냥 자바 사세요 싯팔 베드락에는 일시정지도 없고 커맨드도 이상합니다(+레드스톤)
2:05 한 상추가 말한다…. “저요?”
카운터라는 닉네임을 카스에서 따오신거긴 하죠ㅋㅋ
4:07 실제로 게임에서 번역기 돌리는 거에선 방망이가 박쥐가 되어있기도 합니다(*블록스가 예시)
근데 저정도면 배드락은 번역기 돌리고 손도 안본거 아닐까
보자마자 맞추는 내 마크인생이 레전드다
'수렁에 빠진 생성 달걀', '금고 털기' 이게 뭔지 감 잡히는 사람?
1.보그드
2. 말그대로 금고털기
배드락에서는 채험판 키로 열기 가능
be업뎃 됐을때 수렁에 빠진 생성 달걀보고 뭐지했었다ㅋㅋㅋ
@@티어브레이커보그드가 "수렁에 빠진"이예요? 뭐 이래?
2.핸섬가이
@@TV-wn7ks 생성 알도 아니고 '달걀'이란 것도 참....
3:08 단단하댘 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
비겁한 박쥐>비겁한 방망이
도깨비 방망이>도깨비 박쥐
왁스 노출 절단됀 구리 '판' (진짜이럼)
크라우딘 번역하시는 유저분들 사랑합니다
우리 베드락 많이 사랑해줘요 ㅠ
아 플스 마크 유저인데 옛날 플스마크 퍼퍼블록 보라보라 블록이었죠 ㅋㅋ 추억돋고 갑니다
저도 플슨데 인정합니다
또 공중 부양은 부유라고 번역됐던 적도 있었어요ㅋㅋ
그거는 뭐 뜻 비슷하니까..@@사람-p4e8z
5:54
추가설명) Stray는 방랑하다, 방랑자, 흩어진, 떠돌이의 등의 뜻을 가지고 있습니다.
(엄마 나 유튜브 나왓어)
지금은 BE에서 JE 번역 쓸 수 있게 작업되어 있는 것도 있어서 JE 쓰던 분들이 BE 쓸때는 그 팩 적용시켜서 하셔도 괜찮을 것 같아요!
정보) BE에선 ”보그드 스폰 알“을 “수렁에 빠진 생성 달걀” 이라고 번역했다…
좋아요 169 만들기 1일차
뇌절
69는 됐었네ㅋㅋ
1일차 만에 성공 하다니!!! ㅊㅋㅊㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋ
야무지네
아 왜 171이지;;
PE랑 pc(자바, 베드락) 같이 쓰는 사람인데요 번역 저렇게 되있는거 한번도 못봤어요 네테라이트는 알지만 다른거는 저렇게 안되있어요
참고로 베드락 베타버전에선 윈드 차지를 바람 돌격으로 해놓고,브리즈를 바람이라고 번역해놓고..ㅋㅋ,그 스켈레톤 새로운 모델 걔는 수렁에 빠진 달걀이라 되있음요..;;;자동 제작대 그거는 제작자임.그리고 아르마딜로 갑빠는 늑대 방어구임 새로운 금고 블럭은 금고 털기임(체험판 열쇠로 여는거ㅋ)
이 아이템 JE 이름 맞춰보실분?
1. 수렁에 빠진 생성 달걀
2. 바람 돌격
3. 드립스톤
4. 딥슬레이트
다 맞췄다면 대단하신 분입니다
아 늦었네
ㅋㅋㅋ
베드락 유저입니다 저거 진짜입니다 진짜 저래서 너무 힘듬니다 빨리 컴퓨터 사서 자바 하는게 더 났습니다 박쥐는 유명하지만 현재는 고처젔고 벌래잡이 풀 꼬투리 어쩌고 같은건 업데이트 되고 나서 얼마안되서 생긴거이면 나중에 좀더 괜찬게 바뀔검니다 근데 솔찍히 채리좀 바까줘
산들바람->바람(브리즈)
금고털기(금고)
등등
현재-바람 생성알,수렁에 빠진 생성 달걀
베드락 유저 입니다 ㅁㅊ 전부 맏는말 이잖아?!
2:04 에땁은 AWM도, AWP도 원조가 아닌
AW (accuracy international Arctic Warfare)입니다...
BE유저는 웁니다ㅠㅠ
같이 웁니다ㅠㅠ
저도 웁니다ㅠㅠ
ㅠ
저도 같이 웁시다ㅠㅠㅠㅠ
나도ㅠㅠ
마플식 편집은 손오공 펀치 효과음을 너무 맛깔나게 써서 좋음 ㅋㅋ
아니에요 아직까진 박쥐 생성 알이에요.
2:04 AWM AWP 차이
AWM은 개머리판의 길이를 조절할 수 있으며 소염기(총열에서의 가스 분산을 도움)가 부착 되어 있다
AWP는 경찰용이다 AWM은 아마 군사용이지 않나 싶다
AWP(Arctic Warfare Police)
AWM(Arctic Warfare Magnum)
AWM중 개머리판이 접히는 기종은 AWM-F(Foldable)[=AMF]]이라 불린다
어째선지 모르지만 한국에서 AW(arctic warfare)총류를 대부분 "에땁"이라 부른다 (+ 제작년도가 궁금해 검색을 열심히 해보았지만 제작년도가 나오지 않으므로 원조는 없다)
6:54 스미싱 템플릿 라이저 방어구 트림? 스미싱 템플릿까지가 대장장이 형판인데... 라이저는 형판종륜가
6:32 스폰 방망이 발음 왤케 웃기지
베드락도 하는 사람으로서
진짜 번역 거지같음ㅋㅋ
이것은 이다 매우 대단한 😀
이게 문제가 버전마다 조금씩 바뀌어서 업데이트 할때마다 아이템 이름을 다시 외워야 함.
아니 브리즈가 바람이라고 번역돼고 그 해골은 달걀 뭐시기저시기래요 앜ㅋㅋㅋㅋㅋ
베드락이 9000원인 이유 번역이 네테라이트,보라보라 블록,딱지날게 이따구임 그리고 천만 좌표되면 블록이 홀쭉해지고 블록이 관통됨
역시 기대를 저버리지 않는 우리 모장^^🤭🤗🤭🤗
마소로 바뀌고 나서 저래 된 거 같던데
@@k0r1nt-코린트맞음
모장 땐 안 이랬음 ㅇㅇ
@@k0r1nt-코린트방망이는 엄청 옛날거라 모장때일건데..
저 베드락 유저인데 번역 고치는 텍스쳐팩 아주 잘 쓰고 있어요 ㅎㅎ
4:07 BE늪동굴에서는 수렁에 빠진이 걸어다녀요
2:11 bmw 뭔데 awp 말하다가 ㅋㅋㅋ
2:05 AWP AWM 모두 있는 총입니다.카운터 스트라이크에서 쓰인건 Arctic Warfare Police이고,배틀그라운드에서 쓰인건 Arctic Warfare Magnum입니다.그저 총의 종류가 다른것 뿐입니다.
???: 고로 우리는 번역본을 멀리하고 원문을 가까이 해야합니다
2:22 난 피뢰침 되신 벼락막대기라고 나오던데 나만 그런가
아마
BE버전에서는 보그드 생성 알이 수렁에 빠진 생성 달걀로 번역 되어있어요...
아 방망이 개웃기네...
ㅋㅋㅋ
이번에 보그드는 수렁에 빠진 생성 달걀인거 개 웃김
2:10 애초애 awp의 aw가 사실상 회사이름이잖아용. 아크틱 워페어였나 하는. 그게 탄약 쓰는 종류/계량에 따라 AWP AWM 등등 나뉘는걸로 압니다. 물론 카스는 AWP죠. 실제로는 AWP가 7.62*51 쓰는걸로 압니당 솔직히 AWP보다는 AWF(접이식 개머리판) 아니면 AWS(소음기 일체)가 더 좋아용
7.62×51mm
스폰 방망이 진짜 추억이다 ㅋㅋㅋ
"바람 생성 알"
"바람 돌격"
"수렁에 빠진 생성 달걀"
"금고 털기"
"체험판 생성지"
"체험판 키"
엌ㅋㅋ 이게 만원짜리 게임 번역?
바람 돌격 돌풍구임?
@@정재환-q2c wind *charge* ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:41 스폰 박쥐로 변경됩됬습니다.
아 다행이도 제 be마크는 번역이 잘 되어 있더군요
5:23 그럼 치킨너겟은 한국어로 chicken:닭 또는 먹는 치킨,너겟:덩어러 한국어로 닭덩어리임?ㅋㅋㅋㅋㅋ
지금 be 보그드 번역: 〔수렁에 빠진 달걀〕
벼락 막대기,네테라이트는 익숙하군요! 물론 지금은 네테라이트는 고쳐졌습니다.
전에 CE(콘솔에디션) 번역이 진짜 레전드였는데 한 1.12.2에서 섭종해서 슬픕니다
지나가던 베드락 유저입니다. 저도 틀렸습니다
자바가 옛날에 비싼이유를 알겠다
옛날에 BE했었는데 이게...... 이젠 자바밖에 못하겠네
베드락 사용자인데 정말 킹받습니다...그렇다고 자바는 너무 어려워서 ㅠ 왜 내가 컴퓨터 쓰는데도 베드락을 결제 했을까..
아 진짜 BE유저입니다 와 진짜 저거 다 빨리 번역 잘 해주면 좋겠네요 (블럭디스플레이도)
근데 BE하는 사람으로서 크게 신경쓰이지는 않는것 같음 어차피 아이템의 자바이름으로 왜우고 있어서
베드락에선 벚나무 반블록이 체리 판이라는 사실.. 정말 번역을 발로 한 듯 하네요
6:48 우왕 꾸몽님 얼굴이다
7:13 여긴 왜 없음?
스폰 방망이는 예술이야..
이제.. be의 고충을 아셨습니까..?
4:29 나일륨 대신 나이오븀이라는 주기율표 원소가 있긴 해요
저 최근에 베드락 에디션을 갔는데 번역때문에 죽을 뻔했습니다... 자바 에디션 권장합니다...