Dmitri Hvorostovsky - I Have Outlived My Aspirations (Medtner)
HTML-код
- Опубликовано: 27 сен 2024
- Ivari Ilja - Piano
Moscow 2008
Nikolai Karlovich Medtner - Op.3 No.2
Alexander Sergeyevich Pushkin
Я пережил свои желанья,
Я разлюбил свои мечты;
Остались мне одни страданья,
Плоды сердечной пустоты.
Под бурями судьбы жестокой
Увял цветущий мой венец -
Живу печальный, одинокой,
И жду: придет ли мой конец?
Так, поздним хладом пораженный,
Как бури слышен зимний свист,
Один - на ветке обнаженной
Трепещет запоздалый лист!..
Ja perezhil svoji zhelan'ja,
Ja razljubil svoji mechty;
Ostalis' mne odni stradan'ja,
Plody serdechnoj pustoty.
Pod burjami sud'by zhestokoj
Uvjal cvetushchij moj venec,
Zhivu pechal'no, odinokoj
I zhdu: pridjot li moj konec?
Tak, pozdnim khladom [porazhjonnyj,]1
Kak slyshen zimnjej buri svist
Odin na vetke obnazhjonnoj
Trepeshchet zapozdalyj list.
I have outlived my aspirations
I have outloved my every dream
Suffering is my sole persuasion,
My heart feels only what has been.
Green was my garland - it has faded,
Blown by a destiny severe,
But I live on, alone and jaded,
Wondering if my end is near.
Defeated by the autumn frost,
With winter whistling down the heath,
On a bare branch, alone and lost,
I'm a forgotten, shivering leaf.
Translation from Russian to English copyright © by A. D. P. Briggs
from www.recmusic.or...
Dmitri Hvorostovsk a maior maravilha do mundo. Saudades eternas.
Мой великий артист😘 легенда
Великолепно!
HVALA,PUNO *
beautiful:))))))))))))))
Превосходно.
R.I.P...…….R.I.P...……...R.I.P...……………………………………….
Huge cultural offer !
@ophunka nekem ìs... ő bisztos a legjobb!
Лучший из лучших ❤❤❤
❤❤❤❤❤❤❤στα σύννεφα!!!!