Amen als een hert dat verlangt naar water zo verlang mijn ziel naar u Jezus. Want u alleen bent God u alleen vervult mijn hart u alleen heb ik nodig . U bent mijn bron mijn kracht u bent mijn alles mijn Jezus mijn redden mijn verlosser mijn rots. Ik hou zoo veel van u waar zou ik zijn zonder u. Dank u wel voor u liefde en trouw. ♡♡♡
Van de originele Engelse versie ‘As the deer pants for the water’ is helaas maar één couplet vertaald, terwijl het drie coupletten heeft. In die leemte heb ik geprobeerd te voorzien (Zie hieronder). Bij het schrijven van couplet 2 heb ik gekeken naar het Engelse origineel. In couplet 3 noem ik de Heer Jezus met name, omdat juist Hij als onze gekruisigde en opgestane Heer aan ons het levende water (van Zijn Heilige Geest) wil geven. Zo lest Hij onze diepste geestelijke dorst. Kosse Jonker, Steenwijk 2. ‘k Heb U liever dan goud of zilver, niets begeer ik nevens U. ‘k Heb U lief boven ieder ander, want mijn Liefde, dat bent U. U alleen bent mijn kracht, mijn schild. Aan U alleen geef ik mij geheel. U alleen kunt mijn hart vervullen, mijn aanbidding is voor U. 3. O mijn Leven, mijn Heer en Heiland, hoe verlangt mijn ziel naar U. Christus, Koning, Profeet en Priester, mijn aanbidding is voor U. U alleen bent mijn kracht, mijn schild. Aan U alleen geef ik mij geheel. U alleen kunt mijn hart vervullen, mijn aanbidding is voor U.
Amen als een hert dat verlangt naar water zo verlang mijn ziel naar u Jezus. Want u alleen bent God u alleen vervult mijn hart u alleen heb ik nodig . U bent mijn bron mijn kracht u bent mijn alles mijn Jezus mijn redden mijn verlosser mijn rots. Ik hou zoo veel van u waar zou ik zijn zonder u. Dank u wel voor u liefde en trouw. ♡♡♡
Voor mijn moeder die op 16 september 2019 is overleden. Rust zacht mams. Ik mis je elke dag 😢
erg mooi en de video erbij is ook erg mooi, geweldig, dit lied werd ook op mijn doop gezongen.
Fijn
Geweldig mooi, bemoedigend lied. Gods liefde en nabijheid, toegewenst.
mooi en leuk en eer de heer!
Thank you. Love&Light.
Amen
Van de originele Engelse versie ‘As the deer pants for the water’ is helaas maar één couplet vertaald, terwijl het drie coupletten heeft. In die leemte heb ik geprobeerd te voorzien (Zie hieronder). Bij het schrijven van couplet 2 heb ik gekeken naar het Engelse origineel. In couplet 3 noem ik de Heer Jezus met name, omdat juist Hij als onze gekruisigde en opgestane Heer aan ons het levende water (van Zijn Heilige Geest) wil geven. Zo lest Hij onze diepste geestelijke dorst.
Kosse Jonker, Steenwijk
2.
‘k Heb U liever dan goud of zilver,
niets begeer ik nevens U.
‘k Heb U lief boven ieder ander,
want mijn Liefde, dat bent U.
U alleen bent mijn kracht, mijn schild.
Aan U alleen geef ik mij geheel.
U alleen kunt mijn hart vervullen,
mijn aanbidding is voor U.
3.
O mijn Leven, mijn Heer en Heiland,
hoe verlangt mijn ziel naar U.
Christus, Koning, Profeet en Priester,
mijn aanbidding is voor U.
U alleen bent mijn kracht, mijn schild.
Aan U alleen geef ik mij geheel.
U alleen kunt mijn hart vervullen,
mijn aanbidding is voor U.
Hoi Kosse, ik wist niet dat er meerdere coupletten bestaan, maar mooie vertaling, hoor!
Wat mooi❤
super mooi lied
Mooi zo
Mooi hoor❤
Mooi
❤
mooi
Dankje
Krachtie..