O My Mind! How shall I describe the protecting prowess of arrows of SrI rAma? How shall I describe the protecting prowess of arrows of SrI rAma which made the main forces of rAvaNa, who coveted His wife, to bite the dust? When lakshmaNa - His Younger brother - fatigued, noticing rAvaNa fetching and distributing sweets, and then, indrajit exhorted his forces to rise, and as the forces rose considering it to be opportune moment, SrI rAma, standing there with determination, creating thunderbolts of twangs of His bow kOdaNDa, looked at lakshmaNa - His trust-worthy companion. How shall I describe the true protecting prowess of arrows of SrI rAma - praised by this tyAgarAja?
pallavi rAma bANa trANa Sauryamu- Emi -ani telupudurA O manasA O My Mind (manasA)! How (Emi ani) shall I describe (telupudurA) (literally inform) the protecting (trANa) prowess (Sauryamu) (SauryamEmani) of arrows (bANa) of SrI rAma? anupallavi bhAmaku-AsapaDu rAvaNa mUla balamula nEla kUla jEyu (rAma) O My Mind! How shall I describe the protecting prowess of arrows of SrI rAma which made (jEyu) the main (mUla) forces (balamula) (literally strengths) of rAvaNa - who coveted (AsapaDu) His wife (bhAmaku) (bhAmakAsapaDu) - to bite (kUla) (literally knock down) the dust (nEla) (literally earth)? caraNam tammuDu baDalina vELa sura ripu temmu-ani cakkera panci-Iyaga kani lemmu-anucunu indra-ari palka samayammu-ani lEvagA sammatitO nilabaDi kOdaNDapu jyA ghOshamula-aSanula jEsi tA nemmadi-gala tODunu jUcenurA nijamaina tyAgarAja nutuDagu (rAma) When (vELa) lakshmaNa - His Younger brother (tammuDu) - fatigued (baDalina), noticing (kani) rAvaNa - enemy (ripu) of celestials (sura) - fetching (temmu ani) (temmani) (literally call for) and distributing (panci Iyaga) (pancIyaga) sweets (cakkera) (literally sugar), and then, indrajit - enemy (ari) of indra (indrAri) - exhorted (palka) his forces to (anucunu) rise (lemmu) (literally get up) (lemmanucunu), and as the forces rose (lEvagA) considering it to be (ani) opportune moment (samayammu) (samayammani), He (SrI rAma), standing there (nilabaDi) with determination (sammatitO) (literally consentingly), creating (jEsi) (literally making) thunderbolts (aSanula) of twangs (jyA ghOshamulu) (ghOshamulaSanula) of His bow kOdaNDa (kOdaNDapu), He (tA) looked at (jUcenurA) lakshmaNa - His trust-worthy (nemmadi-gala) companion (tODunu); How shall I describe the true (nijamaina) protecting prowess of arrows of SrI rAma, who is praised (nutuDagu) by this tyAgarAja?
Such heartfelt rendition ! Cant get enough of this krithi and ragam .
SUPERB alapana and neraval .My appreciation goes to the entire team ! Thank you
Saveri is flowing like a river brimming with sweetness . Thoroughly enjoyed it.
Beauty. Enchanting saveri. Made my day. Thanks Saketh and team.
Brilliant Saveri rendition....fantastic...
Arumayana saveri.. Excellent.. Best wishes
Wow
Thank you Saketharaman and team for excellent morning refresh music 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻🙏🏻
बहु उत्तमम्।
Soulful
The thumbnail is really nice !!!
And no question for the content!!! Great!!!
Awesome 👍
🙏🙏🙏
Beautiful saveri
O My Mind!
How shall I describe the protecting prowess of arrows of SrI rAma?
How shall I describe the protecting prowess of arrows of SrI rAma which made the main forces of rAvaNa, who coveted His wife, to bite the dust?
When lakshmaNa - His Younger brother - fatigued,
noticing rAvaNa fetching and distributing sweets, and then,
indrajit exhorted his forces to rise, and
as the forces rose considering it to be opportune moment,
SrI rAma, standing there with determination,
creating thunderbolts of twangs of His bow kOdaNDa,
looked at lakshmaNa - His trust-worthy companion.
How shall I describe the true protecting prowess of arrows of SrI rAma - praised by this tyAgarAja?
Here Saveri is Kaveri
14:00
pallavi
rAma bANa trANa Sauryamu-
Emi -ani telupudurA O manasA
O My Mind (manasA)! How (Emi ani) shall I describe (telupudurA) (literally inform) the protecting (trANa) prowess (Sauryamu) (SauryamEmani) of arrows (bANa) of SrI rAma?
anupallavi
bhAmaku-AsapaDu rAvaNa mUla
balamula nEla kUla jEyu (rAma)
O My Mind! How shall I describe the protecting prowess of arrows of SrI rAma which made (jEyu) the main (mUla) forces (balamula) (literally strengths) of rAvaNa - who coveted (AsapaDu) His wife (bhAmaku) (bhAmakAsapaDu) - to bite (kUla) (literally knock down) the dust (nEla) (literally earth)?
caraNam
tammuDu baDalina vELa sura ripu
temmu-ani cakkera panci-Iyaga kani
lemmu-anucunu indra-ari palka
samayammu-ani lEvagA
sammatitO nilabaDi kOdaNDapu
jyA ghOshamula-aSanula jEsi tA
nemmadi-gala tODunu jUcenurA
nijamaina tyAgarAja nutuDagu (rAma)
When (vELa) lakshmaNa - His Younger brother (tammuDu) - fatigued (baDalina), noticing (kani) rAvaNa - enemy (ripu) of celestials (sura) - fetching (temmu ani) (temmani) (literally call for) and distributing (panci Iyaga) (pancIyaga) sweets (cakkera) (literally sugar), and then,
indrajit - enemy (ari) of indra (indrAri) - exhorted (palka) his forces to (anucunu) rise (lemmu) (literally get up) (lemmanucunu), and as the forces rose (lEvagA) considering it to be (ani) opportune moment (samayammu) (samayammani),
He (SrI rAma), standing there (nilabaDi) with determination (sammatitO) (literally consentingly), creating (jEsi) (literally making) thunderbolts (aSanula) of twangs (jyA ghOshamulu) (ghOshamulaSanula) of His bow kOdaNDa (kOdaNDapu),
He (tA) looked at (jUcenurA) lakshmaNa - His trust-worthy (nemmadi-gala) companion (tODunu);
How shall I describe the true (nijamaina) protecting prowess of arrows of SrI rAma, who is praised (nutuDagu) by this tyAgarAja?