2 - Identity in Scottish Gaelic (Pàirt 1)
HTML-код
- Опубликовано: 2 июн 2024
- **Learn Gaelic with The Witcher 2: Day 3**
Talking about identity in Gaelic is very different from English. It can be very challenging to use accurately - but it doesn't have to be. This video will show you how it works - and when to use it - so that you can use it more easily and naturally yourself!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Want early access to new videos before they're made public? Join my mailing list here: www.subscribepage.com/gwj-ear...
Thanks for watching and take care!
-Jason
#gaidhlig #learngaelic #scottishgaelic #scotland #gaelic #gaelicwithjason #cleachdi #thewitcher
This channel is legitimately one of the greatest Gaelic resources (among many other awesome ones)! Thanks for doing this with regularity and consistence of quality, Jason.
Thank you for your kind words, a charaid. 🙂 It's an honor to make useful and enjoyable videos for you all. Plenty more coming this year so stay tuned!
Thank you for your videos! Learning Gaelic from Argentina
Feasgar math, a charaid! It's my pleasure! Thank you for watching, Sindri, and I'm happy that you're here! 🙂
Thank you! I'm learning on duolingo. Which is decent especially for free, but they don't explain the words or structure at all
Is toil leam [reverts to English] your delight at the wee bonuses that come to light while you are teaching. Tgey make your lessons so personal and enjoyable; and I find that helps me learn 😁
Thanks for your lessons and congratulations with your new book. Greetings from the Netherlands
I love your videos! I am a beginner trying to learn Scottish Gaelic to have a better connection to my ancestry and your videos are making it so much easier than learning from the book I have! Glè mhath! 😊
mile taing, Jason! Tha seo math fhein! (haven't yet figured out how to do accents) This one of the most enjoyable and useful language- learning videos that I have come across. You have an excellent style of presentation. StephenH
I'm watching from Rio de Janeiro Brazil. Thanks a lot for your Gaelic classes.
Fàilte ort! Bem-vindo! I'm glad you're here. 🙂 Thank you for watching!
This is perfect timing!! I just got to a section in the online course that had a similar discussion after a long break away. Thanks as ever for great work :D
Sgoinneil! It's funny how things can line up like that. 🙂 Glad I could help!
Thank you so much for all you do for us Jason. You are a wonderful teacher. Your lessons have greatly enriched my understanding of Gaidhlig and you impart much more than just language teaching. You also help us have a deeper understanding of the rich Gaidhlig culture. You are a passionate teacher and I for one am really grateful for your lessons.
Sindri, I am from Argentina and I too am learning Gaelic from Jason's videos. Jason your videos help me so much
So glad to see your videos again. Was in Bonnie Scotland 🏴 but alas no chance to speak Gaelic
Maybe next time. 🙂 I hope you had a lovely time despite that!
A Dhèisein choire, inntinneach! 39 years ago I was ordained as a Methodist Minister. I retired in 2015. So I can say Bha mi nam mhinistear, but also s'e ministear a th'annam (ach chan eil mi ag obair fhathast). Tapadh leat! Bha mi gam fhreagarrach mar a chanainn sin!
This is fantastic, Jason, it helps clarify things clearer in literal translation. I do wonder, however, I recently bought Progressive Gaelic books 1 & 2 and although it's not based around 'self-teaching', whilst I grasp a lot within the first 7 chapters, there is one thing that is covered I'm not sure if you have or not and that covers the 'gu bheil', 'nach eil' during sentences that connect to this.
The example it gave was something like: _"Thuirt Calum gu bheil gur e càr a th' ann."_ There was even the one including 'nach e' instead of 'gur e' and even 'nach eil', not sure if you had covered those?
One that really confused me was: _"Donald said that Calum said that the weather is good today."_ This being because it went from Thuirt, then tuirt and mentioned 'gun' and 'gu bheil' which looks like two different ways of saying 'that'.
I wondered if there was any material you may have covered that explains such things relative to what you've taught here? Nonetheless, thanks for the great material, you're a great teacher.
Mòran taing, a charaid! Ah, you're seeing the similarities between 'S e/ Chan e and Nach e. Sgoinneil! They're all related. I have a video or two about gu bheil & gun robh but I aim to re-do them soon to make them clearer. I'll weave in 'gur e' when I do so. Thanks for the suggestion! 🙂
@@GaelicwithJason thank you Jason, I know that it goes a bit more in depth, but would help clear things up better as you're very good at articulating these things. Very much appreciated.
Mòran taing!!!! Helped with a lesson I just had!!
Geez! Rugadh sibh ri bi tidsear! (I probably got that ceàrr)I have been enjoying your videos! Tapadh leibh for your time! You are awesome!
Tapadh leat! Thank you for your kind words. 😊 Many more videos coming this year!
'S e Braisilach a th' annam!
(It's hard to find translations of nationalities and countries in Ghàidhlig, I found "Braisil" in wiktionary.)
Glè mhath! *Brasilianach* also works! I found that here: learngaelic.scot/dictionary/index.jsp?abairt=brazilian&slang=both&wholeword=false
That dictionary is great because it also has sound files for you to hear the words. I highly recommend it! 🙂
I think you should create a new Gaelic word for "Witcher."
Whew this one is gonna to be tough to get down. I get it but dontt😂
This is very helpful. One question, could you say "A bheil Witcher a th' annad?".
Almost! We'd start with *An e...?* which is asking 'Is it...?' All together, it would look like: An e witcher a th' annad? 🙂
Ahhh...Inntinneach, tapadh leat.
Madainn mhath a Jason ! Tapadh leibh ! Just a quick question, why isn’t it « nam » for Tha i na bana-phrionnsa ? Since it starts with a B ? Mòran taing !
Ah, you're looking out for those *nams*. Sgoinneil! 🙂 That only happens with *nan*. The N at the end softens to an M sound before a B. But everything else, ie: na, nad, etc don't change. It's just *nan* that does that in this kind of situation.
Ahhh I see ! Mòran taing !!
I was told 'S e Witcher a th' orm was OK instead of annam
Oooo... I'm first 🙂
Tha mi a' faicinn an-dràsta gu bheil Innte à Ann+i. So Innte= I/she+Ann/in+Te/female. A bheil I ceart no cear?
Hmmm, inntinneach! Chan eil fhios agam ach 's dòcha gu bheil sin ceart! 🙂
Omg, could all language instructors just please write the literal?!? We already know the structure of the familiar language. It's the flipping everything all bass-akwards that interrupts the word match & locking in the association for me.
en.m.wikipedia.org/wiki/Special:MobileLanguages/Copula_(linguistics)
Underrated comment