Lucio Battisti - Donde llega aquella zarza (1976)
HTML-код
- Опубликовано: 23 май 2008
- Versión en español de "Dove arriva quel cespuglio" (1976); álbum "Lucio Battisti, la batteria, il contrabbasso, eccetera".
DONDE LLEGA AQUELLA ZARZA (Battisti-Mogol-Amart)
Donde llega aquella zarza
la cocina con el sol de cada día,
a la altura de mi pecho
tenderemos nuestro lecho,
y en ese sitio tan extraño
construiremos nuestro baño.
Entra pues, entra en tu casa,
en tu casa entre las rosas.
Cuando cobre el primer sueldo
alzo un muro; es tu casa, te lo juro.
Ahora siéntate aquí,
donde estará el camino,
y piensa cuando toda aquella gente,
aunque pase sólo a un paso,
no verá el abrazo.
Esa puerta no es un sueño,
es robusta, es de leño.
No me escondas ya tu mano,
no me escondas ya tu seno,
ahora no nos mira nadie,
nadie, nadie, ahora no nos mira nadie.
Tomo de la moto nuestro lecho,
lo echo sobre el suelo,
ahora mira para el cielo y dime
cuánto durará el ocaso.
Yo te tomo entre mis brazos
para darte mi terneza, la tristeza
se disuelve como el humo.
Queda sólo tu perfume,
el perfume de tu huella,
el brillo de la estrella,
y un vago sueño de dolor
que se esfuma en la delicia,
la delicia de tu amor. - Видеоклипы
La escucho desde que era un niño y me sigue gustando como el primer día que la escuché...
Todo un genio italiano tanto con su orquesta música y letra de todas sus canciones,como respirando el velero que es una pasada de música y letra,donde llega aquella zarza,no doctor,o un hombre como amigo,por decir algunas,un fenómeno,yo la primera vez que lo escuche,tenía 12 años,mi hermano mayor era un fanático de el,yo tengo todas sus canciones en español en un compás del año 77 que pudo conseguir mi hermano y siempre lo escucho,me encanta un 10 no un 100 💋💋👍👍👍👍👍
no puedo creer que este gran artista solo tenga 37 me gusta
Hermosa canción la recordaré siempre cantando una madre que también es mia Mirian
Il più grande fra i grandi!!!!
Grande grande grande grande grande grande grande immenso genio dei geni grandissimo Lucio Battisti
Sempre o creduto che e immenso una leggenda immortale . 👍🦜💜
ma nn è una traduzione completa parola per parola,anche nella le altre canzoni cambiano..non è che il testo in Italiano lo riporta passo passo allo Spagnolo..penso sia normale per trovare la rima o la frase adatta per poter stare con le parole a tempo
Cr❤
2:39 "terneza" WTF? sera "ternura"..... vaya fail.... como en italiano es "tenerezza"....
Ningún fail señor, es correcto TERNEZA consulte a la RAE, en ese tiempo se cuidaban mucho de esos "fails"... Saludos