Era una noche de 1992 y en el auto de un amigo pasaba por los parajes de Vertiz cuando escuche en el cassette por primera vez esta voz que me contaba de una tierra buena y gente bondadosa. Desde entonces, alguna que otra noche escucho a Benito Lertxundi en este lado del Atlántico, acá desde México.
I have been looking on line for Basque music and found this wonderful singer. I am a fan. I will be visiting San Sebastian with a large male voice choir in October 2013 and wanted to get a flavor of the folk music of the region and I am truly delighted. Thank you Benito!! Your newest fan from England.
Yo naci en Chicago, USA, mis abuelos vinieron de Euskal Herria. El hombre que no sabe quien es y de donde viene no es libre. Es el derecho natural que todos. Si no tienes ese sentimiento en tu corazon, no se lo critiques a otros.
Ez dakit ze atal ez duzun ulertzen William Legarretaren argitalpenaz... baina azalduko dizut, lasai, sara... Hasteko, ez du espainiari buruz hitzegiten, EUSKAL HERRIAri buruz baizik. BI GAUZA GUZTIZ DESBERDINAK inondik inora ;) Bestalde, zure herria (diozun bezala), kontinente batekin alderatzea, tira... dexente harrotasuna antzematen zaio zure aipamen horri; baina beno, ez diogu halako garrantziarik eman behar ez dionari. ;) ;) Halere, sara, ez kezkatu, ulertzekoa baita zuk hori esatea, espainian espainola izateak, "askatasun" erlatiboa ematen baitizu... beti eta zuk bezala pentsatzen ez dutenak baztertu ta kritikatzen badituzu... ;) ;) ;) NI EUSKALDUNA NAIZ, EUSKAL HERRIKOA; jaiotzez, bihotzez ta odolez... eta Williamem hitzak dotore ta ohoragarriak sentitzen ditut. Ongi bizi zaitez, ba, zure etxean, zure etxekoekin, "beste kontinentetan" bizi garenak berdin egin dezagun geure kontinenteetan. ;) ;) ;) ;) Ale! Geroarte Bonaparte! (euskal esamoldea) Atxikia: Euskera ulertzen ez baduzu, erabiltzazu hau. Gure hizkuntza ikasi dezazun ez baitio inorri lagunduko (ta berandu zenbiltzake jada) (lo unico que te voy a traducir, sara :) ) "P.D.: Si no entiendes el euskera, utiliza esto.(...)" www.euskadi.eus/traductor/
esta preciosa cancion de Benitu Lertxundi, llena de sentimiento nos habla de los vascos, del Pueblo Vasco, de su larga lucha por la supervivencia aun en condiciones tan dificiles .....y no deja de ser un canto a la esperanza de su supervivencia
Euskal musikaren ordezkari Benito Lertxundik berriz harritzen gaitu bere abestiekin. Hauxe eta udazken koloretan Benitoren bi lanik ederrenak dudarik gabe. Jarraitu hala Benito! Gora Euskal Herria!
Une intense émotion prit de moi le contrôle ; Je me sentais si seul, sans accueillante épaule Où apaiser ma tête, où reposer mes chagrins, Sans personne à enlacer, tenir par la main. J'aurais tant voulu que le temps prît une pause, Et qu'en ce pays il y préparât ma fosse... Où, de Lertxundi, prit voix Haize Egoa, Où Xalbador m'enseignerait l'Euskara... Axaïta
Kantu hunkigarria eta lasaia. Ezinezkoa egiten zait ez amaitzea abesti hau malkotan eta irrifarrez. Bestalde, zaila iruditzen zait Benitok espresatzen dituen sentimenduak euskara ez den beste hizkuntza batean egitea. Liluratuta utzi nau. Zorionak Benito, artista!
Creo que es una de las canciones más hermosas que puede haber en todo el mundo... Además, es cierto que aún sin saber euskera, emociona... Yo soy de México y no sé más que una o dos palabras en euskera... de hecho, la primera vez que la oí, no entendí más que "zazpi..." xD , pero aún así me llegó muy hondo... no he dejado de oírla... Y ahora conociendo la letra... Es bellísima.
Une intense émotion prit de moi le contrôle ; Je me sentais si seul, sans accueillante épaule Où apaiser ma tête, où reposer mes chagrins, Sans personne à enlacer, tenir par la main. J'aurais tant voulu que le temps prît une pause, Et qu'en ce pays il y préparât ma fosse... Où, de Lertxundi, prit voix Haize Egoa, Où Xalbador m'enseignerait l'Euskara...
La nuit tombait, comme les blés que l'on fauche, Lorsque s'ouvrirent les portes du mur à gauche ; Alors les larmes au corps, j'ai pénétré dans l'antre, Eperdument basque, et de l'âme et du ventre. Juché sur mon gradin, agité, en haleine, Comme, happés par la lumière, les phalènes, J'ai communié avec l'assemblée acquise Quand parut Lertxundi, soleil en cette église...
Kostaldetik itsasora begira olatuen etengabeko doinu lasaigarria irensten. Behin Lekeition egin zen kontzertu batean "Bizkaia maite" abestia eskatu zioten Benito Lertxundiri amaieran.
En una noche de siete siglos Hay en las flores zarzas Gritos, chillidos, dichos y aullidos Murmullos y clamores Viento de galerna, brisa, tempestad Hoy escampa, mañana revuelto En las casillas del ajedrez Dulce tarde, agrio día Si mar no hubiese ¿Mirando que empezaríamos a llorar? Nuestro árbol, hemos plantado Al borde del precipicio Las ramas están más allá de la esquina Las raíces, en cambio, en el suelo Agarrando las entrañas fuerte En la palma de la mano Voy a poner nuevos versos En su pequeño vigor Igual que se derrama una lagrima Delante del mar Como el dulce viento A la salida del sol Las gaviotas mareadas En la víspera de la tempestad Pienso que nosotros igualmente Si no actuaremos Sospecho que nuestro destino ¿Será el mar? Libre y ancho ante nosotros Pero no lo podemos beber Agarra al pueblo por las raíces Tira de el y levántalo Ponte delante del cantábrico y… Mantente de pie mirándolo Mirémonos en ese espejo Pueblo a pueblo, barrio a barrio Tapemos las heridas con sal Sequemos las lágrimas con agua Sana y libre, una pequeña isla Acaso se salvara Quisiera exhalar mi último aliento El día esta muriendo Quisiera exhalar mi último aliento Se escuchan los versos Quisiera exhalar mi último aliento Cantando vengo al pueblo Damos el último aliento De sol a sol Quisiera exhalar mi último aliento Mirando al mar -------------------------- BIS Damos el último aliento De sol a sol Quisiera exhalar mi último aliento Mirando al mar Quisiera exhalar mi último aliento Mirando al mar
. Que tonteria, yo soy vasca viviendo en los Estados Unidos, y la libertad esta dentro de uno mismo, no fuera, ama al projimo como a ti mismo, no busques conflictos sino puentes. Bellisimas fotos. Bellisima cancion. Yo tambien tengo anioranza de mi tierra. Gracias a You tube que puedo escuchar canciones vascas.
@titen12 no eres el unico, yo desde aqui, estados unidos, estoy igual,,,,,,soy de bergara guipuzcoa,,,,,,,,y tengo 10 anios fuera de mi tierra, demasiado tiempo,,,,,demasiado.......
Me importa un pito entender o no la letra (que mayormente no la entiendo), esta canción es una obra de arte. Aupa Benito, aupa Euskal Herria eta aupa arrantzaliak
Saludos me gusta su cultura , pero no menosprecio la mía soy mexicano, de esa raza de bronce y creo que hay algo en común mis bisabuelos eran tepehuanes y mis suegros todavia ablan náhuatl y también mi tatarabuelo era de Vizcaya
la letra de esta cancion es del poeta Bertsolari vasco Jon Maia, y la musica preciosa tambien de Benito Lertxundi....Habria que preguntar a Jon Maia que a qur se referia con esa noche de siete siglos con que comienzan sus versos... yo interpreto que se esta refierienso a la perdida de la independencia de este Pais, aunque realmente ese acontecimiento no se produjo hace 7 siglos sino 5 si bien todo eso sea interpetable y cambieble..dependera del acontecimiento historico que tomemo en cuenta.... pero escuchando el resto de los versos, para mi esta claro que se esta refirieno a eso.... De cualquier forma la cancion, la musica, los versos son subimes y recogen muy bien los avatatares que ha sufrido este Pais en estos ultimos siglos, y a esa noche de la cual en mi opinion el Pais de los vascos no ha salido... aunque haya quien diga que si y tambien algunos que nunca hubo tal noche, sus circunstantes personales les hacen sentir asi
Eskerrik asko maixu. Urteak jun ta urteak etorri, ta zuk beti daukazu abesti hobe bat sortzeko... Ta gu beti zugandik ikasten. Eskerrik asko. Atharian.
Soy andaluz, y un gran admirador de la cultura vasca. No se puede llegar a mayor nivel de sutileza que en esta canción. Bravo.
Aunque no entiendo la letra. Maravillosa.
El PAIS VASCO es precioso. Espero que llegue un dia la LIBERTAD para todas las personas que viven alli.
Era una noche de 1992 y en el auto de un amigo pasaba por los parajes de Vertiz cuando escuche en el cassette por primera vez esta voz que me contaba de una tierra buena y gente bondadosa. Desde entonces, alguna que otra noche escucho a Benito Lertxundi en este lado del Atlántico, acá desde México.
Ix Nu tiene buen gusto saludos dé Colima Mex
I have been looking on line for Basque music and found this wonderful singer. I am a fan. I will be visiting San Sebastian with a large male voice choir in October 2013 and wanted to get a flavor of the folk music of the region and I am truly delighted. Thank you Benito!! Your newest fan from England.
Yo naci en Chicago, USA, mis abuelos vinieron de Euskal Herria. El hombre que no sabe quien es y de donde viene no es libre. Es el derecho natural que todos. Si no tienes ese sentimiento en tu corazon, no se lo critiques a otros.
William Legarreta Kaixo William. What a beautiful sentence!
, no sé si sabrás algo de mi país que se España y aquí tenemos libertad igual que la pueden tener en cualquier otro continente
Ez dakit ze atal ez duzun ulertzen William Legarretaren argitalpenaz... baina azalduko dizut, lasai, sara...
Hasteko, ez du espainiari buruz hitzegiten, EUSKAL HERRIAri buruz baizik. BI GAUZA GUZTIZ DESBERDINAK inondik inora ;)
Bestalde, zure herria (diozun bezala), kontinente batekin alderatzea, tira... dexente harrotasuna antzematen zaio zure aipamen horri; baina beno, ez diogu halako garrantziarik eman behar ez dionari. ;) ;)
Halere, sara, ez kezkatu, ulertzekoa baita zuk hori esatea, espainian espainola izateak, "askatasun" erlatiboa ematen baitizu... beti eta zuk bezala pentsatzen ez dutenak baztertu ta kritikatzen badituzu... ;) ;) ;)
NI EUSKALDUNA NAIZ, EUSKAL HERRIKOA; jaiotzez, bihotzez ta odolez... eta Williamem hitzak dotore ta ohoragarriak sentitzen ditut.
Ongi bizi zaitez, ba, zure etxean, zure etxekoekin, "beste kontinentetan" bizi garenak berdin egin dezagun geure kontinenteetan. ;) ;) ;) ;)
Ale! Geroarte Bonaparte! (euskal esamoldea)
Atxikia: Euskera ulertzen ez baduzu, erabiltzazu hau. Gure hizkuntza ikasi dezazun ez baitio inorri lagunduko (ta berandu zenbiltzake jada)
(lo unico que te voy a traducir, sara :) )
"P.D.: Si no entiendes el euskera, utiliza esto.(...)"
www.euskadi.eus/traductor/
esta preciosa cancion de Benitu Lertxundi, llena de sentimiento nos habla de los vascos, del Pueblo Vasco, de su larga lucha por la supervivencia aun en condiciones tan dificiles .....y no deja de ser un canto a la esperanza de su supervivencia
mejor explicado imposible!
Euskal musikaren ordezkari Benito Lertxundik berriz harritzen gaitu bere abestiekin. Hauxe eta udazken koloretan Benitoren bi lanik ederrenak dudarik gabe. Jarraitu hala Benito! Gora Euskal Herria!
Une intense émotion prit de moi le contrôle ;
Je me sentais si seul, sans accueillante épaule
Où apaiser ma tête, où reposer mes chagrins,
Sans personne à enlacer, tenir par la main.
J'aurais tant voulu que le temps prît une pause,
Et qu'en ce pays il y préparât ma fosse...
Où, de Lertxundi, prit voix Haize Egoa,
Où Xalbador m'enseignerait l'Euskara...
Axaïta
,?le sens de la chanson ;j'aime
Benito Lertxundirekin beti ZORAGARRIA!!!! 🥰🥰🥰
Kantu hunkigarria eta lasaia. Ezinezkoa egiten zait ez amaitzea abesti hau malkotan eta irrifarrez. Bestalde, zaila iruditzen zait Benitok espresatzen dituen sentimenduak euskara ez den beste hizkuntza batean egitea. Liluratuta utzi nau. Zorionak Benito, artista!
Creo que es una de las canciones más hermosas que puede haber en todo el mundo...
Además, es cierto que aún sin saber euskera, emociona... Yo soy de México y no sé más que una o dos palabras en euskera... de hecho, la primera vez que la oí, no entendí más que "zazpi..." xD , pero aún así me llegó muy hondo... no he dejado de oírla...
Y ahora conociendo la letra... Es bellísima.
Malkoak begietan kanta entzuten, Azken arnasa eman nahi nuke Euskal Herriari Begira....Erbestetako Euskaldun batengandik. Hunkigarria!!!!
Une intense émotion prit de moi le contrôle ;
Je me sentais si seul, sans accueillante épaule
Où apaiser ma tête, où reposer mes chagrins,
Sans personne à enlacer, tenir par la main.
J'aurais tant voulu que le temps prît une pause,
Et qu'en ce pays il y préparât ma fosse...
Où, de Lertxundi, prit voix Haize Egoa,
Où Xalbador m'enseignerait l'Euskara...
UN JOLI POEME
La nuit tombait, comme les blés que l'on fauche,
Lorsque s'ouvrirent les portes du mur à gauche ;
Alors les larmes au corps, j'ai pénétré dans l'antre,
Eperdument basque, et de l'âme et du ventre.
Juché sur mon gradin, agité, en haleine,
Comme, happés par la lumière, les phalènes,
J'ai communié avec l'assemblée acquise
Quand parut Lertxundi, soleil en cette église...
Sublime, Benito Lertxundi!!!!
une merveille !!!
Que bella cancion, mismo sin entender lo es bella!Gracias por compartirla!
Aunque no entiendo la letra, el tema es precioso.
Gracias.
Un buen cante y para nosotros los vascos el mejor
Aupa gure Joxitan maitia 😘😘😘😘!!!!!!
Kostaldetik itsasora begira olatuen etengabeko doinu lasaigarria irensten. Behin Lekeition egin zen kontzertu batean "Bizkaia maite" abestia eskatu zioten Benito Lertxundiri amaieran.
Benito Letxundiren abestiak itsasoaren kreesala hurbiltzen dit eta haize sakanaren arnaza ene pausuek bideratzen dute, beti ITSASOARI BEGIRA.
fuás, qué bella canción, los vellos como escarpias
En una noche de siete siglos
Hay en las flores zarzas
Gritos, chillidos, dichos y aullidos
Murmullos y clamores
Viento de galerna, brisa, tempestad
Hoy escampa, mañana revuelto
En las casillas del ajedrez
Dulce tarde, agrio día
Si mar no hubiese
¿Mirando que empezaríamos a llorar?
Nuestro árbol, hemos plantado
Al borde del precipicio
Las ramas están más allá de la esquina
Las raíces, en cambio, en el suelo
Agarrando las entrañas fuerte
En la palma de la mano
Voy a poner nuevos versos
En su pequeño vigor
Igual que se derrama una lagrima
Delante del mar
Como el dulce viento
A la salida del sol
Las gaviotas mareadas
En la víspera de la tempestad
Pienso que nosotros igualmente
Si no actuaremos
Sospecho que nuestro destino
¿Será el mar?
Libre y ancho ante nosotros
Pero no lo podemos beber
Agarra al pueblo por las raíces
Tira de el y levántalo
Ponte delante del cantábrico y…
Mantente de pie mirándolo
Mirémonos en ese espejo
Pueblo a pueblo, barrio a barrio
Tapemos las heridas con sal
Sequemos las lágrimas con agua
Sana y libre, una pequeña isla
Acaso se salvara
Quisiera exhalar mi último aliento
El día esta muriendo
Quisiera exhalar mi último aliento
Se escuchan los versos
Quisiera exhalar mi último aliento
Cantando vengo al pueblo
Damos el último aliento
De sol a sol
Quisiera exhalar mi último aliento
Mirando al mar -------------------------- BIS
Damos el último aliento
De sol a sol
Quisiera exhalar mi último aliento
Mirando al mar
Quisiera exhalar mi último aliento
Mirando al mar
impresionante traducción de la letra, gracias mantisarg
euskadi eta euskaldun un gran pais con un gran pueblo
susmoa daukat gure patua itsasoa ez ote dan...
euskaldun ororena, zein bestela...
Hi,I'm from Hong Kong,But I love this song !
ohhh通り
abesti honek, niretzat oso haundia da. lagun oso berezi baten ohorez!!! AUPA GURE JOXITAN!!!!! BETIRAKO!!!!!
ezinbestea!! ala abezti sinestezina . Nere bihotz amerikatik Euskal herrira bidaiatzen du auxe antzuten naizenean!
Mezu polita.
ZELAKO KANTIE!DANA ESATEN DAU!
Ederra kantua!!!
. Que tonteria, yo soy vasca viviendo en los Estados Unidos, y la libertad esta dentro de uno mismo, no fuera, ama al projimo como a ti mismo, no busques conflictos sino puentes.
Bellisimas fotos. Bellisima cancion.
Yo tambien tengo anioranza de mi tierra. Gracias a You tube que puedo escuchar canciones vascas.
Euskalherria askatasunerantz.....kontuz gurekin.
@SandraLuX de las más hermosas en el mundo ....... y parte del extranjero.
@titen12 no eres el unico, yo desde aqui, estados unidos, estoy igual,,,,,,soy de bergara guipuzcoa,,,,,,,,y tengo 10 anios fuera de mi tierra, demasiado tiempo,,,,,demasiado.......
Ohore Benito!
no hace falta saber euskera para sentir algo al hoir esto ,mille esker BENITO
Dau super ondo
"Quisiera exhalar mi último aliento mirando al mar"....
Yo casi preferiria vivir mirando al mar desde el malecon de Zarauz.
badakixagu zure iritzia gure herriaren alde, ta zurekin gauz
💚❤
nola maite dut nire lurra❤💚
Me importa un pito entender o no la letra (que mayormente no la entiendo), esta canción es una obra de arte. Aupa Benito, aupa Euskal Herria eta aupa arrantzaliak
Ze zazpi pertsonari ez zaie abesti hau gustatzen? O_0
Kanta honen partitura edo akordeak nahi nituzke kitarraz jo dezadan. Hau letzen duen norbaitek badauzka eskertuko nioke pasatzea.
Nik badut Eneko. Nahi badezu jarri nerekin harremanetan:
axieraranburu@gmail.com
Euskal hizkuntza-Georgian hizkuntza bezala
Ze politta...
Saludos me gusta su cultura , pero no menosprecio la mía soy mexicano, de esa raza de bronce y creo que hay algo en común mis bisabuelos eran tepehuanes y mis suegros todavia ablan náhuatl y también mi tatarabuelo era de Vizcaya
la letra de esta cancion es del poeta Bertsolari vasco Jon Maia, y la musica preciosa tambien de Benito Lertxundi....Habria que preguntar a Jon Maia que a qur se referia con esa noche de siete siglos con que comienzan sus versos... yo interpreto que se esta refierienso a la perdida de la independencia de este Pais, aunque realmente ese acontecimiento no se produjo hace 7 siglos sino 5 si bien todo eso sea interpetable y cambieble..dependera del acontecimiento historico que tomemo en cuenta.... pero escuchando el resto de los versos, para mi esta claro que se esta refirieno a eso.... De cualquier forma la cancion, la musica, los versos son subimes y recogen muy bien los avatatares que ha sufrido este Pais en estos ultimos siglos, y a esa noche de la cual en mi opinion el Pais de los vascos no ha salido... aunque haya quien diga que si y tambien algunos que nunca hubo tal noche, sus circunstantes personales les hacen sentir asi
Benito, betidanik maite zaitut
Aurrerá Euskadi
...giraaaaaaaaaaa
hola
ba guk ikastolan abestu genuen eta lehenengo gelditu ginen
Eskerrik asko maixu. Urteak jun ta urteak etorri, ta zuk beti daukazu abesti hobe bat sortzeko... Ta gu beti zugandik ikasten.
Eskerrik asko.
Atharian.
Benito mundiala zara
nahiko
uwuwuwuw
órale.... saludo para gontzon
gora ta gutarrok
:)
@SandraLuX de las más hermosas en el mundo ....... y parte del extranjero.