Ա. Սպենդիարյան «Ա˜յ վարդ» /A. Spendiaryan ''O Rose''

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 окт 2024
  • «Վարդին» կամ «Ա˜յ վարդ» ռոմանսը հորինվել է 1894 թ. դեկտեմբերին, Մոսկվայում, երբ կոմպոզիտորն առաջին անգամ հանդիպեց Ալեքսանդր Ծատուրյանին, ով բարեկամների մտերմական մի շրջանակում կարդաց իր ոտանավորը: Տոգորվելով այդ բանաստեղծությամբ` կոմպոզիտորը շուտով հեղինակեց այս ռոմանսը, որ մտավ առաջին հրատարակության մեջ «Արևելյան ռոմանս» վերնագրով: Ռուսերեն թարգամանությունը կատարել է կոմպոզիտորը: Երկրորդ հրատարակությունը, որ անձամբ պատրաստել էր հեղինակը մահվանից քիչ առաջ, տպագրել է Հայպետհրատի երաժշտական բաժինը Մոսկվայում, 1929 թ.:
    Կատարում է Դավիթ Բաբայանցը (բարիտոն)
    "O ROSE"
    The romance ''To Rose'' or ''O Rose'' was composed in December 1894 in Moscow, when the composer met Alexander Tsaturyan for the first time who red his poem to some close relatives. Overflowed by this poem, the composer soon composed this romance which was first published as ''Oriental Romance''. The Russian translation was done by the composer. The second edition which was prepared by the author before his death was published by Armenian State Publication House Musical Department in Moscow, in 1929.
    Performed by David Babayants (baritone)
    "О РОЗА"
    Романс «К розе» или «О роза» был написан в декабре 1894 года в Москве, когда композитор впервые встретился с Александром Цатуряном, который в кругу друзей перечёл свое стихотворение. Вдохновленный этим стихотворением композитор вскоре сочинил романс, который впервые был опубликован под названием «Восточный романс». Русский перевод был сделан композитором. Второе издание, подготовленное автором до его смерти, было опубликовано музыкальным отделом армянского государственного издательского дома в Москве, в 1929 году.
    Исполняет Давид Бабаянц (баритон)
    Слова А. Цатурьяна,
    Русский текст А. Спендиаряна.
    Молю, позволь тебя с куста, чудная роза, сорвать,
    Чтоб ты любимой девы грудь пышно могла украшать.
    Ты не завянешь, не страшись, грудь украшая её:
    В груди той жизнь младая бьёт светлой и мощной струёй.
    Ты будешь, роза, обо мне юному сердцу шептать
    И ароматом нежным в нём сладость любви пробуждать.
    О, не завянешь - не страшись, грудь украшая её:
    В груди той жизнь младая бьёт светлой и мощной струёй!
    Photography by Dzhul Irina
    juika.photocent...

Комментарии • 1