김태영 거의 같은 건데 다른 표현이라네요. 좀더 격식차린 표현, 고급진 표현으로 이해하시면 될듯 다른 걸 보면 漬物는 발효시킨 것과 겉절이 둘다 포함하지만 お新香는 겉절이만 포함된다고 나와 있어요 漬物のことを少し上品な表現で、お新香(おしんこ)や香の物(こうのもの)、香香(こうこう)などと言う。漬物自体に香りがあるからというのもあるが、一説によると平安時代の貴族の遊びに由来するという。 聞香(もんこう)や香合わせ(こうあわせ)と呼ばれる遊びで、香りを焚いてその種類を当てたり、同じ香りのものを合わせていくというもの。ところが色々な香りを嗅いでいると違いが分からなくなってくる。そこで休憩も兼ねて嗅覚をリセットするために食べたのが漬物。 当初、香の物と呼ばれた漬物は味噌漬けなどニオイの強いもので、嗅覚のリセットには効果があったと言われる。後に様々な漬物が作られるようになると、新しい香の物、お新香という呼び名も使われるようになったのである
''つ'' 発音がいくら練習しても日本人と差がありますね。日本語専攻、韓国人教授といっても発音が全くだめですね。 発音が違うと日本人と話し合うのに困るよね~? 私は韓国で日本語独学7年、日本で16年住んでいたが、日本人の友達に''つ''発音してみとし、真似しても発音が大変です、''つ''の発音は練習ではできないかもね~?,もし韓国人が日本語の発音をよくできる秘訣あります? ~では ♡일본어를 배우는 중급자 이상인 분들~ 한국어와 일본어가 어순이 같아 한국인이 일본어 배우기 쉽다~? 이 말을 많이 들어 보셨을 거에요 ㆍ하지만 고급으로 가면 이 말에 모순을 발견하게 될 때 일본어가 몇단계 상승 됩니다 ㆍ 어순이 같은데 전혀 다른 의미가 되는게 일본어 입니다ㆍ일본어를 한마디로 표현 하자면 뉘앙스 입니다 ㆍ일본 유학 ,한국 학생들이 처음에 내가 일본어 실력이 형편없었구나 ,혹은 잘못 배웠구나, 하며 당황하거나 현지인 말을 잘못 이해 하는게 바로 한국어와 어순이 거의 같다고 생각해버는데 원인이 있죠 ㆍ한자를 사용하지 않는 국가의 학생들은 발음도 좋고 말도 잘하는게 신기 했지만 한국에서 배울 때의, 한국어와 일본어가 비슷하다고 배우거나 생각해버려 그렇 습니다 ㆍ초보 일본어는 물론 어순이 같고 의미도 같습니다ㆍ하지만 현지 일본어는 우리가 배운 것처럼 정직하게 국어책 읽듯 말하지 않고 자기의 생각을 입으로 표현 합니다 ㆍ예컨데, 한국에도 공부를 지지리도 못하는 아이의 시험지 성적을 보면서 잘했다고 하면 실지 잘한게 아니고 나무라는 거죠 일본어도 이와같은 표현이 많죠 ㆍ비지니스관계에서 부탁을 하면 생각해 보겠다고 말하는데 대부분 한국인은 기대반 실망반으로 희망을 갖지만 일본에서 생각해 보겠다는 말은 당신들과 일 (거래)할 생각이 없다,를 완곡하게 표현 한 것입니다 ㆍ 일본어는 특히 과거,현재,미래를 정확히 표현해야 합니다 ㆍㅇㅇ~ㆍㆍ했다, 했었다가 명확해야 상대가 헷갈리지 않죠 ㆍ♡한국어는 너 결혼 했나 ~? 응 했어 이렇게 말하지만 일본어로 이렇게 말하면 과거형 즉, 이혼으로 간주됩니다ㆍ결혼을 했고 지금도 그대로(헤어지지 않았으면)면 ing를 사용합니다 結婚してるの해석하면 이상하지만 , 또, 친구가 집에 왔다 표현도 뉘앙스로 나타냅니다 ㆍ友達が私の家(いえ)·に来たよ。친구가 내집에 놀러왔어 , 는 단순히 친구가 집에왔다는 표현이지만 집을いえ가 아닌 友達が私の家(うち )に来てしまったの,혹은 피해의식의 수동태来られる를써서, (귀찮은데) 우리집에 친구가 왔어 ,라는 뉘앙스가 됩니다 , 여기서 자기집도 いえ가 아닌 자기소속의 家(うち ) 로 표현 한 걸 볼수 있습니다 ㆍ雨が降るㅡ비가오다 표현도 말씀 드렸듯 과거현재,를 정확히 표현해야 하죠 엄마가 밖에 비오니~?라고 물어볼 때, 雨が降ってた (비가 왔었다 ),雨が降ってる (현재)응~ 오고있어 , 또 피해의식의 표현은 雨が降ってられる, 아~! 비가 오면 안되는데 와버리네, 라는 걱정의 표현이고, 기다리던 단비가 올 때는 雨き,きた~きた~ 와~ 비 온다~와~!! 과거형이 아닌 기쁨의 표현 입니다 ㆍ 이처럼 일본어는 상대가 기분 나쁘지 않게 완곡한 표현을 쓰거나 뉘앙스로 화자의 기분을 표현 합니다 ㆍ
외국어는 역시 원어민 발음이 최고입니다
전 이정도 레벨이 딱 좋은것같아요! 사실 기초강의는 많았는데 이렇게 어느정도 일본어 아는사람들이 특정 테마 아래 실생활 회화 배울수 있다는게 좋은것같아요ㅎㅎ 기초회화만 해주시는 것도 아니어서 뭔가 정말 그 주제에서 궁금했던건 다 알려주시는 느낌?
오!! 유익한 영상 감사해요ㅎㅅ 꼭 써먹어야겠어요
발음이 너무 좋으셔서 공부하시는분들 도움많이 되실듯 합니다ㅎ
꼭 필요한 표현들 정리해주셔서 많은 도움이 되었습니다.감사합니다~^^
다시 정리해서 보니 넘 좋아요.
좋은 방송 감사합니다. 일본어에 대해 더 깊이 알게된거 같아요. 알던 단어도 다시 한번 알게되서 다행입니다.
일본어 잠깐 배우다가 이제 까마득했는데 점점 생각이 새록새록나네요 마지막에 역할극같은것도 해주시고 다시 일본어 배우기에 도전하고있어요ㅎ 감사합니다^^!
*朝食,朝ごはん : 아침식사-例)~寝坊(ねぼう)したから食べれなかった
*昼食(ちゅうしょく)、昼(ひる)ごはん : 점심
*夕食(ゆうしょく)、晩(ばん)ごはん : 저녁
*夜食 : 야식
*つけもの : 절임
*焼き魚 : 생선구이
*味がうすい : (맛이)싱겁다
*味がこい : (맛이)진하다
*しょっぱい : (맛이)짜다
*にがい : (맛이)쓰다
너무 좋아요 ㅠㅠ 항상 몰래몰래 보고가는데 오늘 코멘트 남겨요🙋🙋
두번씩 읽어주면 더 좋아요..
역시 사요사마.. 너무 상세하게 잘 알려주세요 ㅎㅎㅎㅎ 구독하기 잘했네요 ㅎㅎㅎㅎ 고맙습니다.
한자표기(ふりがな)도 부탁드립니다 감사합니다
어떤문장이 궁금할때! 알았는데 생각이 안날때! 여행갈때! 참고하고있어요!! 항상 좋은영상 감사합니다 ^-^♥ 화이팅~!!!
감사합니다 일어공부하는데 많은도움이 되었어요~
美味しかった。가 맞는 표현인것 같네요 美味しいかった。라고 표기되어 있습니다.
間違い表現。日本の食堂で水くださいと言うと飲み水のか洗い水のか注文を受ける店員さんが思い誤る易いです。飲料が飲みたいとき(喉が渇くて)お水お願いしますが正しい表現です。
최근에 일본어를 다시 공부하고 있는데 상당히 도움이 많이 되요. 재밌습니다. 감사합니다
매번 제대로 배우고 갑니다 👍👍
오~ 회화도 해주시네.... ㅎㅎㅎ 히나가라 가타카나 좋아요... 일본 한문 어려워 ...
모가 뭔지 몰겠어 배우면 히라가나 처럼 알아가듯이 한자도 공부하면 조금씩 알아갈듯.... 잘배워야지... ㅎㅎ
항상 궁금했던 건데 생선구이 옆에 딸려나오는 무?는 어떻게 먹는건가요?!
너무 예쁘시고 강의도 너무 좋습니다.
생계란보다는 날계란으로 많이 사용합니다
마지막 퀴즈 타임도 좋네요ㅎㅎㅎㅎ
오이시 소우데스 맛있겠네요 하나 또 배워가요 감사하니다 사요님
몇일전 봤을 때 2만 7천이었던거 같은데 금방 3만으로 늘었네요~ 앞으로도 유익한 콘텐츠 많이 부탁드려요~!
からい라는 표현이 혹시 한국과 다른가요? 분명 고춧가루가 들어 있지 않고 전혀 매운 음식이 아닌데 카라이라고 하는 경우가 있는 것 같아요. 짠 음식도 카라이라고 하나요?
센 맛도 카라이 라고 하는것 같아요. 맥주, 소주같은 술도 카라구치라고 써있는경우가 있는걸보면
しおからい라고도해요. (짠맛이강한음식)
감사합니다, 많은 도움이 됐어요!
사요님 너무 잘 설명해주시는것같아요ㅠ 감사해요ㅠ!! 사요사마 사이코데쓰!! (최고란뜻)
복습 복습 😊
코니요즘 왜안나와요...두분이 같이나오면 더재미있다는 ㅎ
요즘 일본어 공부에도 많은 도움됩니다..
항상 유익한 영상 감사해요! 덕분에 많이 배워가요😆
유익한 정보 감사합니다 ㅎ
소소한 일상용어 잘 듣고 갑니다.
역시 음식.음료관련 일본어가 쏙쏙 귀에 들어오네요!
고맙습니다.^ㅡㅡ^
한자 부분에 일본어 표기도 오네가이시마스
센세
일본에서 살면서 저도 여친이 일본인인데 많이 배우고 갑니다. 여러 영상보면서 많이 배우고 갑니다. 감사합니다.
잘봤어용ㅋㅋㅋㅋ 고하~ㅇ은 발음할 때 마다 틀린 기분이었는데 확실히 배우고 가용
손님이 식사 마치고 '잘 먹었습니다 ' 라고 했을 때 직접 요리해서 식사 대접한 사람이 '변변치 않았습니다' 하고 인사말 하는 경우 있나요? 예전에 드라마에서 본 것 같아서요.
한자옆이나 위아래로 히라가나로표현이 안되어있어서 읽고 외위기가 힘든것같아요ㅠㅠ
저뿐만아니라 아직 한자에 익숙하지않은 사람들도많을텐데 히라가나로 표현해주시면 읽고 외우기가 편할것같아요
한자라 그런지 조식 중식 석식 야식 한국말이랑 비슷하네요.😊
최고입니다♡
감사합니다
사요 센세 너무 귀엽다
こんにちは!サヨさんのyoutube初めて見ました!日本に留学も行きましたけど、やっぱりこんな生活の用語はあんまり分からなく本当に役に立ちました!ありがとうございます。^^*
今日もよかったです ! さよさん ! ! あ! 맛있었어요の部分の字幕にすこしミスがあります ! でも全然完璧ですよ 😄👍
HSS Jさん ご指摘ありがとうございます^^;;
한가지 더해드리자면 보통 콜라,사이다,환타등등은 탄산음료라고하고 과일을 이용해만든걸 쥬스라고하는데 일본은 다 쥬스라고하는듯.. 사요상 맞죠?ㅎ
좋아요 눌루고 가요 다봤어요
몇개 배워볼까 했는데 역시 이타다끼마쓰밖에 모르겠네요. 너무 어렵네요
하이 사요^^ 나이 40중반에 간단한 일어회화 공부를 하려고 들었는데 초보인 저에겐 사요씨의 일어발음이 다소 빨라서 따라하기가 힘드네요ㅜㅜ 출퇴근할때나 걸어다닐때 이어폰으로 들으며 공부할수있게 조금만 천천히 설명과 발음 부탁드립니다^^
고병석 재생속도 조절하고 보시면 되요~~!
마무리 퀴즈 좋아요 좋아요 ^^
사요센세 음식점에서 밥시킬때 3그릇주세요는 어떻게 표현하나요??
수업 잘 받고 갑니다...^^
잘 보고 배워갑니다.
아리가토ㅡ
잘 배웠습니다 말문이 트이는
그날까지 고고 ~^^
아침식사에 낫토 까지 있으면 good1😁👍
드라마를 보다보니 우마이 란 표현을 쓰던데.....오이시랑 우마이랑은 무슨차이가 있나요?
답변 감사합니다. 비속어 이긴하지만.....여성들이 표현하는 엄청(?) 매우(?) 맛있어 정도에...남자들이..졸라(?) 맛있어 뭐 이정도 표현 차이 인건가요? 우마이란 표현이 비속어는 아니겠지만....흠....여성적....남성적 표현이라...제가 배움이 짧아서...;이해가 좀 어렵네요...한글에도..남성들이 자주쓰는 표현이랑 여성들이 쓰는 표현이 차이 있는것이 있을까요?
1:14 저녁이 져녁으로 오타났어요
美味しかったです。
아!일본에서 따뜻한물 좀 주세요는 어떻게 표현하나요
항상 식당에서 소통에 문제가 있게 되서요ㅠㅠ
아타타카이 미즈 쿠다사이
@@밍크-k3s 오유 쿠다사이..
오싱꼬~ 와, 쯔께모노와의 차이는 뭔가요?
김태영
거의 같은 건데 다른 표현이라네요. 좀더 격식차린 표현, 고급진 표현으로 이해하시면 될듯
다른 걸 보면 漬物는 발효시킨 것과 겉절이 둘다 포함하지만 お新香는 겉절이만 포함된다고 나와 있어요
漬物のことを少し上品な表現で、お新香(おしんこ)や香の物(こうのもの)、香香(こうこう)などと言う。漬物自体に香りがあるからというのもあるが、一説によると平安時代の貴族の遊びに由来するという。
聞香(もんこう)や香合わせ(こうあわせ)と呼ばれる遊びで、香りを焚いてその種類を当てたり、同じ香りのものを合わせていくというもの。ところが色々な香りを嗅いでいると違いが分からなくなってくる。そこで休憩も兼ねて嗅覚をリセットするために食べたのが漬物。
当初、香の物と呼ばれた漬物は味噌漬けなどニオイの強いもので、嗅覚のリセットには効果があったと言われる。後に様々な漬物が作られるようになると、新しい香の物、お新香という呼び名も使われるようになったのである
아하, 항상 이리송했었는데 이젠 알수있겠네요. 쯔께모노는 된장이나 누룩에 반발효된것으로알고, 오싱꼬는 소금이나 간장등으로 절인것인줄 알았었 습니다. 역시 잘 모르는것은 물어보고 정확한답을 알고있는것이 최선이라 생각됩니다. 감사~~~
いいだろう。
사요일본어좋아요
일본은 소주도 주문에 따라 다르구나..
''つ'' 発音がいくら練習しても日本人と差がありますね。日本語専攻、韓国人教授といっても発音が全くだめですね。
発音が違うと日本人と話し合うのに困るよね~?
私は韓国で日本語独学7年、日本で16年住んでいたが、日本人の友達に''つ''発音してみとし、真似しても発音が大変です、''つ''の発音は練習ではできないかもね~?,もし韓国人が日本語の発音をよくできる秘訣あります? ~では
♡일본어를 배우는 중급자 이상인 분들~ 한국어와 일본어가 어순이 같아 한국인이 일본어 배우기 쉽다~? 이 말을 많이 들어 보셨을 거에요 ㆍ하지만 고급으로 가면 이 말에 모순을 발견하게 될 때 일본어가 몇단계 상승 됩니다 ㆍ 어순이 같은데 전혀 다른 의미가 되는게 일본어 입니다ㆍ일본어를 한마디로 표현 하자면 뉘앙스 입니다 ㆍ일본 유학 ,한국 학생들이 처음에 내가 일본어 실력이 형편없었구나 ,혹은 잘못 배웠구나, 하며 당황하거나 현지인 말을 잘못 이해 하는게 바로 한국어와 어순이 거의 같다고 생각해버는데 원인이 있죠 ㆍ한자를 사용하지 않는 국가의 학생들은 발음도 좋고 말도 잘하는게 신기 했지만 한국에서 배울 때의, 한국어와 일본어가 비슷하다고 배우거나 생각해버려 그렇 습니다 ㆍ초보 일본어는 물론 어순이 같고 의미도 같습니다ㆍ하지만 현지 일본어는 우리가 배운 것처럼 정직하게 국어책 읽듯 말하지 않고 자기의 생각을 입으로 표현 합니다 ㆍ예컨데, 한국에도 공부를 지지리도 못하는 아이의 시험지 성적을 보면서 잘했다고 하면 실지 잘한게 아니고 나무라는 거죠
일본어도 이와같은 표현이 많죠 ㆍ비지니스관계에서 부탁을 하면 생각해 보겠다고 말하는데 대부분 한국인은 기대반 실망반으로 희망을 갖지만 일본에서 생각해 보겠다는 말은 당신들과 일 (거래)할 생각이 없다,를 완곡하게 표현 한 것입니다 ㆍ
일본어는 특히 과거,현재,미래를 정확히 표현해야 합니다 ㆍㅇㅇ~ㆍㆍ했다, 했었다가 명확해야 상대가 헷갈리지 않죠 ㆍ♡한국어는 너 결혼 했나 ~? 응 했어 이렇게 말하지만 일본어로 이렇게 말하면 과거형 즉, 이혼으로 간주됩니다ㆍ결혼을 했고 지금도 그대로(헤어지지 않았으면)면 ing를 사용합니다 結婚してるの해석하면 이상하지만 ,
또, 친구가 집에 왔다 표현도 뉘앙스로 나타냅니다 ㆍ友達が私の家(いえ)·に来たよ。친구가 내집에 놀러왔어 ,
는 단순히 친구가 집에왔다는 표현이지만 집을いえ가 아닌 友達が私の家(うち )に来てしまったの,혹은 피해의식의 수동태来られる를써서, (귀찮은데) 우리집에 친구가 왔어 ,라는 뉘앙스가 됩니다 ,
여기서 자기집도 いえ가 아닌 자기소속의 家(うち ) 로 표현 한 걸 볼수 있습니다 ㆍ雨が降るㅡ비가오다 표현도 말씀 드렸듯 과거현재,를 정확히 표현해야 하죠 엄마가 밖에 비오니~?라고 물어볼 때, 雨が降ってた (비가 왔었다 ),雨が降ってる (현재)응~ 오고있어 , 또 피해의식의 표현은 雨が降ってられる, 아~! 비가 오면 안되는데 와버리네, 라는 걱정의 표현이고, 기다리던 단비가 올 때는 雨き,きた~きた~ 와~ 비 온다~와~!! 과거형이 아닌 기쁨의 표현 입니다 ㆍ 이처럼 일본어는 상대가 기분 나쁘지 않게 완곡한 표현을 쓰거나 뉘앙스로 화자의 기분을 표현 합니다 ㆍ
はらへった!!!
굿 감사합니다.
3-4번 정도 반복해주시면 많은 도움이되겠습니다. お願いします
혹시 두분 연세가 어떻게 되시는지..??
사용상아가씨일본어
아 뭔 한자로 써 기본적인 게