0:00 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 0:17 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 0:36 EC 107 (zpoždění 20 min z důvodu opožděného přijezdu vlaku ze sousedního státu + EN) 1:30 Os 2951 (přijede) 1:52 Os 2951 (přijede) 2:16 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 2:33 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 2:53 Os 2951 (odjede) 3:21 EC 107 (přijede + EN) 4:11 EC 107 (odjede + EN) 5:02 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 5:17 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 5:37 EC 107 (odjede + EN) 6:32 Os 2948 (přijede) 6:55 Os 2948 (přijede) 7:21 Os 2948 (změna koleje) 7:48 Os 2948 (změna koleje) 8:17 Os 2948 (odjede) 8:45 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 9:03 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 9:23 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 9:39 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 9:59 Os 2953 (přijede) 10:21 Os 2953 (přijede) 10:45 EC 145 (nejbližší spoj směr Žilina) 11:00 EC 145 (nejbližší spoj směr Žilina) 11:18 EC 145 (zpoždění 10 min z důvodu výluky + EN) 12:13 EC 145 (zpoždění 15 min z důvodu výluky + EN) 13:06 Os 2950 (přijede) 13:28 Os 2950 (přijede) 13:51 EC 145 (přijede + EN) 14:34 R 1132 (přestupujte) 14:59 R 1132 (přestupujte) 15:26 EC 145 (odjede + EN) 16:06 Os 2955 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 16:23 Os 2955 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova) 16:37 R 1132 (je přistaven) 17:01 R 1132 (je přistaven)
Hezké video, má to jednu chybu a to, že se nehlásí původní fráze, jako např. Přijede ke X nástupišti na X kolej, a škoda, že pozor hlásím změnu koleje nenechali a nenamluvili na novo prosím a nebo prosím pozor, ale nezní to až tak nejhůř, no jo co naděláme😭.
Konečně se objevilo něco, co údajně po zrušení lokálních znělek mělo následovat - zjednodušení hlášení. Ale takhle jsem si to fakt nepředstavoval. Dopadlo to hrozně (stejně jako ty znělky). 1) proč by se mělo rušit oslovování cestujích? - Vážení cestující? Je důvod zkrácení hlášení? Tak proč jsou nové nahrávky s tak zpomaleným hlasem? 2) zajímal by mě jediný důvod, proč říkat místo "společnost České dráhy" "dopravce České dráhy". Znovu, rve to uši. 3) proč říkat místo "který dále pokračuje ve směru Český Těšín a Mosty u Jablunkova" "do stanice Český Těšín a Mosty u Jablunkova"? Není to více než zavádějící? Nechci se dále rozezpivat. Je očividné, že je to změna hloupá. Hlavně nevím proč se toho musel zrovna chytit můj Bohumín :-D
Bohumín se toho musel chytit, aby bylo schopné dosadit do Petrovic Polštinu, protože to jede na stejném Serveru a Klientu, takže vlastně od Petrovic až po Bohumín je SM100, ale nevím jak je na tom Svinov, jestli má svůj starý, nebo taky aktuální.
@@patrikszafarczyk To je na mě moc odborné řeči :-), ale jestli jsem vyvodil dobře, minimálně všechny stanice od Přerova směrem na Bohumín ten nový INISS mají. Ano, na Svinově to funguje taktéž.
už to není jako dřív..... dopravce české dráhy (společnosti) s odjezdem/ příjezdem (pravidelný...) odjede od nástupiště číslo X (odjede od X nástupiště) achjo, co se děje proč to mění 😩
Byla také na Svinově, v Dětmarovicích, v Karviné, Loukách nad Olší, Českém Těšíně, Třinci, Bystřici, Návsí, v Mostech u Jablunkova a v Petrovicích u Karviné.
0:00 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
0:17 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
0:36 EC 107 (zpoždění 20 min z důvodu opožděného přijezdu vlaku ze sousedního státu + EN)
1:30 Os 2951 (přijede)
1:52 Os 2951 (přijede)
2:16 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
2:33 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
2:53 Os 2951 (odjede)
3:21 EC 107 (přijede + EN)
4:11 EC 107 (odjede + EN)
5:02 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
5:17 Os 2951 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
5:37 EC 107 (odjede + EN)
6:32 Os 2948 (přijede)
6:55 Os 2948 (přijede)
7:21 Os 2948 (změna koleje)
7:48 Os 2948 (změna koleje)
8:17 Os 2948 (odjede)
8:45 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
9:03 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
9:23 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
9:39 Os 2953 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
9:59 Os 2953 (přijede)
10:21 Os 2953 (přijede)
10:45 EC 145 (nejbližší spoj směr Žilina)
11:00 EC 145 (nejbližší spoj směr Žilina)
11:18 EC 145 (zpoždění 10 min z důvodu výluky + EN)
12:13 EC 145 (zpoždění 15 min z důvodu výluky + EN)
13:06 Os 2950 (přijede)
13:28 Os 2950 (přijede)
13:51 EC 145 (přijede + EN)
14:34 R 1132 (přestupujte)
14:59 R 1132 (přestupujte)
15:26 EC 145 (odjede + EN)
16:06 Os 2955 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
16:23 Os 2955 (nejbližší spoj směr Mosty u Jablunkova)
16:37 R 1132 (je přistaven)
17:01 R 1132 (je přistaven)
Dzięki wielkie. Bohumin to 1 z najczęściej odwiedzanych przeze mnie miast. Fajne wspomnienia. Jarek z Mazur 🚅🚂🛤️🛤️🛤️🐕🦉🌜✨🐝🐺🐶🚧
Hezké video, má to jednu chybu a to, že se nehlásí původní fráze, jako např. Přijede ke X nástupišti na X kolej, a škoda, že pozor hlásím změnu koleje nenechali a nenamluvili na novo prosím a nebo prosím pozor, ale nezní to až tak nejhůř, no jo co naděláme😭.
To nové hlášení je pomalejší. To si SŽ opravdu pomohla zrychlením. Přijde mi to hodně trapné
Very nice Video. I realy like the Station Annoncements in CZ and SK
Skvělé video 👍
Konečně se objevilo něco, co údajně po zrušení lokálních znělek mělo následovat - zjednodušení hlášení. Ale takhle jsem si to fakt nepředstavoval. Dopadlo to hrozně (stejně jako ty znělky).
1) proč by se mělo rušit oslovování cestujích? - Vážení cestující? Je důvod zkrácení hlášení? Tak proč jsou nové nahrávky s tak zpomaleným hlasem?
2) zajímal by mě jediný důvod, proč říkat místo "společnost České dráhy" "dopravce České dráhy". Znovu, rve to uši.
3) proč říkat místo "který dále pokračuje ve směru Český Těšín a Mosty u Jablunkova" "do stanice Český Těšín a Mosty u Jablunkova"? Není to více než zavádějící?
Nechci se dále rozezpivat. Je očividné, že je to změna hloupá. Hlavně nevím proč se toho musel zrovna chytit můj Bohumín :-D
Bohumín se toho musel chytit, aby bylo schopné dosadit do Petrovic Polštinu, protože to jede na stejném Serveru a Klientu, takže vlastně od Petrovic až po Bohumín je SM100, ale nevím jak je na tom Svinov, jestli má svůj starý, nebo taky aktuální.
@@patrikszafarczyk To je na mě moc odborné řeči :-), ale jestli jsem vyvodil dobře, minimálně všechny stanice od Přerova směrem na Bohumín ten nový INISS mají. Ano, na Svinově to funguje taktéž.
Super, like
Andula začala mluvit trochu jako vaclav knop ;) "...Vlak x, dopravce Ceske Drahy..."
@Oliver je minecrafťák např. Český Těšín + polština
Je to kvůli SM100.
už to není jako dřív.....
dopravce české dráhy (společnosti)
s odjezdem/ příjezdem (pravidelný...)
odjede od nástupiště číslo X (odjede od X nástupiště)
achjo, co se děje proč to mění 😩
Škoda že v Bohumíně není také polština jako je v Českém Těšíně
To vůbec, ta polština zní příšerně... Ale hlavně k tomu v Bohumíně není důvod...
Můžete mi říct prosím, kde jinde byla Andulina nová textace?
Byla také na Svinově, v Dětmarovicích, v Karviné, Loukách nad Olší, Českém Těšíně, Třinci, Bystřici, Návsí, v Mostech u Jablunkova a v Petrovicích u Karviné.
Moc děkuji!
Já bydlím v bohumine 🤣🤦🤍