Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
このスタイルと同じ会話形式のリスニングトレーニング動画と連動して学習できる本はこちらから↓amzn.to/4anxkIN
まだ、知らない単語多いなあ😢。
コンビニ様何度かやってみてください👍mochan
質問失礼しますI was considering checking out...はなぜ、過去形のwasなのでしょうか?
中尾様ご質問ありがとうございます。私の見解です:「I was considering」のフレーズは、「過去のある時点で、何かをするかどうかを考えていた」という意味です。今回の和訳が紛らわしかったですね。失礼いたしました。屋台フェスに行こうと思っているよ。よりは「〜思ってたんだよ。」にすればもっとわかりやすかったですね。失礼いたしました。mochan
ありがとうございます!勉強になりました!
私も同じ点を疑問に思ってました!ありがとうございます
屋台フェスわからなかった。
可愛らしい子供のような女性声の英語が聞き取れませんでした。男性の低めの声の方が聞き取りやすい。周波数が高いと、より高速に感じるのでせうか?あと、当たり前かもですが知らない単語や予想外の単語は全く聞き取れないです(汗)
出子 嘆息様コメントありがとうございます。人それぞれ慣れた声や発音の仕方雨やリンキングの仕方などもあるので、声によって聞き取りやすさが違うのは私も同じです。そうですね、わからない単語は、聞き取れないので、その単語を調べてある程度覚えてから、再度リスニングにチャレンジすると間違いなく聞き取れるようになります😄mochan
殆どわかったのにkaraokeだけが???だった日本人😅carry OKってなんだろう?ってなりました。
悠々彼方S様素晴らしいです。そうですね。carry okに聞こえますね。普段聞いている日本語が外国人の発音だと聞き取りにくいことはありますよね😊 他にもラーメンを「ray-men」や「rah-men」餃子を「Gee-oh-za」京都を「Kee-yo-toe」面白いですよね😀mochan
このスタイルと同じ会話形式のリスニングトレーニング動画と連動して学習できる本はこちらから↓
amzn.to/4anxkIN
まだ、知らない単語多いなあ😢。
コンビニ様
何度かやってみてください👍
mochan
質問失礼します
I was considering checking out...
はなぜ、過去形のwasなのでしょうか?
中尾様
ご質問ありがとうございます。
私の見解です:
「I was considering」のフレーズは、「過去のある時点で、何かをするかどうかを考えていた」という意味です。
今回の和訳が紛らわしかったですね。失礼いたしました。
屋台フェスに行こうと思っているよ。
よりは
「〜思ってたんだよ。」
にすればもっとわかりやすかったですね。
失礼いたしました。
mochan
ありがとうございます!
勉強になりました!
私も同じ点を疑問に思ってました!
ありがとうございます
屋台フェスわからなかった。
可愛らしい子供のような女性声の英語が聞き取れませんでした。
男性の低めの声の方が聞き取りやすい。周波数が高いと、より高速に感じるのでせうか?
あと、当たり前かもですが知らない単語や予想外の単語は全く聞き取れないです(汗)
出子 嘆息様
コメントありがとうございます。
人それぞれ慣れた声や発音の仕方雨やリンキングの仕方などもあるので、
声によって聞き取りやすさが違うのは私も同じです。
そうですね、わからない単語は、聞き取れないので、
その単語を調べてある程度覚えてから、
再度リスニングにチャレンジすると間違いなく聞き取れるようになります😄
mochan
殆どわかったのにkaraokeだけが???だった日本人😅carry OKってなんだろう?ってなりました。
悠々彼方S様
素晴らしいです。
そうですね。carry okに聞こえますね。
普段聞いている日本語が外国人の発音だと聞き取りにくいことはありますよね😊
他にも
ラーメンを「ray-men」や「rah-men」
餃子を「Gee-oh-za」
京都を「Kee-yo-toe」
面白いですよね😀
mochan