'Les oiseaux de feu de l'école Nanto..., euuhh sont des disciples particuliers qui ont reçu un entraînement spécial.... Leurs attaques ont la grâce et la rapidité de l'oiseau de feu et leur pouvoir est d'une force et d'une cruauté sans égaaaaoole...'
"c'est donc vrai! tu es bien un oiseau de feu de l'école Nanto ??!!!!!" -"les oiseaux de feu de l'école Nanto sont des disciples particuliers qui ont reçu un entrainement spécial, leurs attaques ont la grâce et la rapidité de l'oiseau de feu et leurs pouvoirs d'une force et d'une cruauté sans égaaaaaaaaaaale." Tout simplement légendaire ce doublage.
Shû : Ooooh.. bravoooo.. Ken : N'est-ce pas. Shû : Tu es le premier homme à avoir pu parer cette attaque.. Ken : huuuum..-moui-oui-oui... Shû : -...mais je me demande combien de fois tu l'éviteras.. Ken : Ah bah tu verras. Shû : .. Mais JE NE PEUX PAS ! Ps : Pour ceux qui savent pas, Shû est aveugle.
Hokuto de cuisine Hokuto a beurre Nanto de fourrure Hokuto très aigisé Hokuto à éplucher Hokuto à huitre Hokutorrent de montagne Hokanif Technique de la planche à pain attaque du Phénix Arizona x3 coooombo Chef petit chef (lol) HE BAH TU VERRA ! Sont recalé: Hokutomate facie Hokuto à pain Hokuto suisse Hokutoyota (ça aurai fait trop japonais) Hokutoto va à la plage.
hahaha tu as oublié "la technique planche à pain" " haut couteau très aiguisé" " Nanto à fourrure" "haut couteau à huitre" "haut couteau grande montagne" " le roi du haut Kaliffe"
C'est plutôt "le roi du haut canif" et le "haut couteau-rent de montagne" (torrent de montagne)... Pour les fans de la scène des "oiseaux de feu", il y en a deux du même type, quand Raoul affronte Ryuken et quand Uda découpe en deux son général ^^
c'était pour adapter la série à un public plus jeune, vu la grande violence qu'elle contient. Les doubleurs ont bien fait, sinon la série n'aurait jamais passé dans le club dorothée
"Je me demande combien de fois tu pourras l'éviter. -Tu verras. - Mais je peux pas!" ... C'est clair que les séries abrégés n'ont absolument rien inventés. Rien que pour ça je suis obligé d'aduler les doubleurs. Ils ont rendu la série tellement nanardesque que j'en vient à limite plus l'adorer que la VO.
@@zelmati7006 ben justement , la VO c est la version originale, le doublage de cette série est une honte, les doubleurs n avaient pas a changer les dialogues, sous pretexte que cela respectait pas les code du club dorothé
"une cruauté sans égÂWLe !" "Oh c'était fastoche !" "Sans toi j'aurais été obligé de baisser les armes" "Meuh oui, m'enfin..." "Oh, bravo" "N'est-ce pas !" "Tu es le premier à avoir évité cette attaque" "Mmmmmh ouiouioui" "je demande combien de fois tu pourras l'éviter" "eh bien tu verras" !
Il est bien où il est cet abruti. C'est une œuvre comme une autre ce manga. Oui c'était violent et hardcore par moment mais ça ne méritait pas d'être massacré de la sorte. Tout ça parce que ça ne plaisait pas il s'amusait à defoncer la VF ce vieux trou du cul.
"-Ohhhh...Bravo ! - N'est-ce pas ? -Tu es le premier homme à avoir pu parer cette attaque ! - Mmm...oui, oui, oui... - Mais je m'demande combien de fois tu l'éviteras ! - Hé ben tu verras !"
Ce doublage est légendaire. Préférence pour celui ou il présente rei, on a l'impression d'entendre un document animalier en insistant bien sur le sans egaaaal
Je vois des gens qui gueulent sur le boulots des traducteurs, mais vous êtes ingrats les gars, c'est absolument culte ce doublage. Certes, c'est pas l'esprit de Ken le Survivant mais osez me dire que vous adoriez pas cette série quand vous étiez gosse parce que y avait de l'action explosive et des dialogues rigolos.
Shu "Il faisait parti des troupes de choc du colonel Souther !" Ken "Huuummm" Shu "Sa soif de pouvoir est sans limite" Ken "Hm" Il doit être saoulé ahahah
En fait, les doubleurs refusaient de faire le doublage car ils trouvaient que l'animé était bien trop violent. Ils ont fini par accepter en échange de faire ce qu'ils voulaient pendant le doublage... et voilà le résultat.
Les mecs du doublage ils étaient vraiment en roues libres. J peux pas m’empêcher de penser quand recevant le job à faire, ils se sont dit « c’est quoi cette merde. Bon ce sera jamais diffusé de toute façon. Allez les gars, venez on se lache sur les commentaires ?!!! »
Je crois que les gens ont tendance à complètement sortir ça de son contexte. A cette époque, les animés n'avaient pas un public ciblé en France comme aujourd'hui, ou la culture japonaise s'est démocratisée. Il était important d'adapter ces animés à la population (ici, des jeunes/enfants, malgré le public original qui est plutôt adulte au japon), d'ou la censure, mais aussi à la CULTURE OCCIDENTALE. Laissé et redoublé l'animé tel qu'ils l'étaient au Japon n'aurait pas touché les Français, il leur fallait quelque chose qu'ils reconnaissaient pour avoir une chance que ça marche. Entre autre, les calembours. Alors oui, c'est une insulte à l'oeuvre originale. Mais pour ceux qui veulent vraiment l'apprécier, autant la regarder... en VO. Pour moi, ce doublage est avant tout un choix marketing, culturel et artistique d'interprétation. Et je le trouve tout à fait hilarant. Ces animés sont vraiment représentatifs d'une époque, et même si ça ne se reverrait plus aujourd'hui (heureusement en un sens), je ne pense pas qu'il faille leur jeter la pierre pour autant. Et puis franchement... C'est vraiment énorme ce délire autour des couteaux !
***** sans vouloir te manquer de respect je crois que tu te trompe..en effet la japonisation de la télé à commencé bien plus tôt que ça..dès la première moitié des 70's avec prince saphir et léo le lion blanc..goldorak est arrivé en 1978..la déferlante de japoniaiserie à suivi juste après..
Ok mais franchement il s'aurait faire un meilleur doublage je suis désolé l'héritier du haut couteau de cuisine, ou couteau à beurre ou haut couteau à huitre faut faire quel'que chose tout de même
J'avais pas Compris La Blague de FIN 😂😂😂😂😂 C'est seulement après enfaite que je me suis rappellé que le gars qui dit "Mais je ne peu pas!!" Est enfaite un aveugle😂😂😂
Tu est le première homme à avoir évité cette attaque,mais je me demande combien de fois tu l'éviteras ! Eh ben tu verras ! MAIS JE N'PEUX PAS ! Plié en quatre °)
Toute façon je préfère la VF qu'a la VO car je comprend pas le Japonnais . Mais il y'avait des moments ou la VF était très bien fait , d'autres moment qu'on préfère oublier . Puis la VF c'est devenu culte . Étrange qu'ils on pas eu l'idée de faire un nouveau redoublage Français plus mature comme pour la série Ken 2 qui n'as jamais été doubler en Français . Toute façon quand on était gosse ( ma génération 35-50ans ) on savait faire la part des chose rien qu'en voyant le dessin animés on fesait nos propre doublage dans notre tête, on savait très bien que couteau de cuisine, a pain , salle a manger n'existait pas dans les techniques d'arts martiaux Asiatique puis que a l'époque je regardait la série Kung Fu et d'autre films asiatiques , même les films d'action avec Bruce Lee, Chuck Norris , etc...était une aide à l'époque pour savoir les coutumes . Les mangas de nos jours sont quant a eux mieux fait mais c'est une autre époque puis que les gens sont plus exigeants qu'avant, car dans les années 80 rares était des familles qui allait en vacances au Japon ( sauf les riches ) mais pas une famille lambda aux revenus moyen . Donc on était heureux d'avoir eu la chance d'avoir et voir Ken le Survivant au Club Dorothée , je me souvient aussi que cela passait les Mercredi après-midi vers 16h ou 16:30h donc une heure plutôt pour un public adolescent 12-15ans , je vois pas trop pourquoi les parents puis après la conne de Ségolène Royale à interdit la diffusion de Ken mais avant de passer a la censure ...j'aurais compris si Ken le Survivant passait à 7:30 du matin la ça aurait été + choquant. Bref il y'avait des gens bien cons a l'époque , rien ne change de nos jours malheureusement.
Pour info, l'équipe de doublage français avait posée un ultimatum à leurs supérieurs. En effet, dans l'animé, on y aperçoit parfois un svastika qui est à l'origine un signe bouddhiste, mais qui est tristement connu pour avoir été utilisé comme symbole du régime nazi, et c'est sur ce point que l'équipe (ainsi que d'autres) n'ont vraiment pas apprécié ce manga (certainement à cause de la non connaissance de l'origine de ce symbole). Et donc, l'ultimatum était le suivant : sois les doubleurs ne faisaient rien, et donc, la diffusion de l'anime aurait été impossible, ou soit ils acceptent à condition que ces derniers aient carte blanche pour doubler l'œuvre à leurs façon, d'où ce doublage vraiment particulier devenu mythique.
Ils faut voir les manga d'aujourd'hui qui reprennent les doublage original pour voir que les personnages ne sont pas vivant alors qu'a l'époque avec un langage enfantin comme dans nicky larson dragon ball.z ou encore avec les chevaliers du zodiaque qui vouvoient leurs ennemies Donc pour ceux qui est du doublage de l'époque les personnages sont trés vivant
Pour les ignares qui critiquent sans savoir (y en a), les doublages étaient obligés d'être mauvais avec une grosse pointe de ridicule tellement la série était jugée violente, c'était le Club Dorothée avec les mogoleries d'avant, sinon la série était recalée car trop saignante pour nos chères têtes blondes. Sinon vous avez la VOSTFR, moi je trouve ça excellentissime.
L'attaque de la grande ours est d'une puissance incalculable...moi même j'ai des difficultés a la calculer 😂😂😂
Mais je m'demande combien de fois tu pourra l'évité
Et bien tu verra !
...mais je n'peux pas 😂😂😂😂
Je me demande si les doubleurs touchent des royalties sur les chuck norris facts...
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
...et leur force d'une cruauté sans égOAl. 😂😂😂
C'est Les inconnus qui ont écrit les dialogues en français ...on dirait des sketches. "J'ignore de le savoir"
J'adore la voix du narrateur qui explique les "oiseaux de feu" comme si c'était un documentaire animalier haha j'en peux plus xD
Anzalone Antaro ロマイン oui
Comment ça ? Quelle vidéo?
@@thejoker_joke7627 celle qu'il a fait
Financé par chasse pêche et tradition
@Anzalone Antaro ロマイン Mais grave 😂😂😂
le "oh c'était fastoche " et le "mais oui mais enfin" sont géniales
Sans oublier l'excellent "hmmmmmmmm" pour conclure ce grand dialogue!!! XD
Mais tellement xD
Avec en plus le gros plan sur le visage inexpressif de Ken.
C'est clair, cette scène est vraiment parfaite, toute en finesse de la part des doubleurs ^^
@@nikkodelespace j'adore ce doublage
'Les oiseaux de feu de l'école Nanto..., euuhh sont des disciples particuliers qui ont reçu un entraînement spécial.... Leurs attaques ont la grâce et la rapidité de l'oiseau de feu et leur pouvoir est d'une force et d'une cruauté sans égaaaaoole...'
MDDRRRR J'suis par terre là ! 😂😂😂😂
MODE c'est un documentaire animalier ou un film de cul
MODE i
C'est un putain de documentaire 😂😂😂
ce documentaire qui ne passera jamais sur arte
"c'est donc vrai! tu es bien un oiseau de feu de l'école Nanto ??!!!!!" -"les oiseaux de feu de l'école Nanto sont des disciples particuliers qui ont reçu un entrainement spécial, leurs attaques ont la grâce et la rapidité de l'oiseau de feu et leurs pouvoirs d'une force et d'une cruauté sans égaaaaaaaaaaale." Tout simplement légendaire ce doublage.
"Le phénix est immortel!......qui a dit Arizona !?"
loooool
loooool
Ça m'a tueee 😂😂😂😂
MDR
JE SUIS SCEAUX-Z'HEURE ! LE ROI DU NANTO ! de fourrure... JE N'ACCEPTERAIS JAMAIS LA DÉFAITE !!!
Y a le haut canif à 0:53
Sauzer de l’armée de cooler
Shû : Ooooh.. bravoooo..
Ken : N'est-ce pas.
Shû : Tu es le premier homme à avoir pu parer cette attaque..
Ken : huuuum..-moui-oui-oui...
Shû : -...mais je me demande combien de fois tu l'éviteras..
Ken : Ah bah tu verras.
Shû : .. Mais JE NE PEUX PAS !
Ps : Pour ceux qui savent pas, Shû est aveugle.
Cette partie me fume à chaque fois 🤣🤣🤣
elle est bien bonne sacré doublage français 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Ken, il est culotté de dire ça à un aveugle 😆
Hokuto de cuisine
Hokuto a beurre
Nanto de fourrure
Hokuto très aigisé
Hokuto à éplucher
Hokuto à huitre
Hokutorrent de montagne
Hokanif
Technique de la planche à pain
attaque du Phénix Arizona x3 coooombo
Chef petit chef (lol)
HE BAH TU VERRA !
Sont recalé:
Hokutomate facie
Hokuto à pain
Hokuto suisse
Hokutoyota (ça aurai fait trop japonais)
Hokutoto va à la plage.
Bof, je crois que Ho-canif battait Hokuto suisse.
Et le Hokutorinetta bella tchi tchi
Les oiseaux de feu de l'ecole nanto
Hokuto d'shit !
Hokuto de barette à 10 !
😂😂
Quand je suis tomber la dessus 🤔🤔comment dire.......cela ne correspondait pas avec mes souvenirs d ados😂😂😂😂
Le haut couteau de cuisine... l’école du couteau à beur...
MAIS WTF??????????????????????
non le hokuto de cuisine ils font plein de jeu de mot avec hokuto psk sa fait penser a couteau tu mdrr
hahaha tu as oublié "la technique planche à pain" " haut couteau très aiguisé" " Nanto à fourrure" "haut couteau à huitre" "haut couteau grande montagne" " le roi du haut Kaliffe"
C'est plutôt "le roi du haut canif" et le "haut couteau-rent de montagne" (torrent de montagne)... Pour les fans de la scène des "oiseaux de feu", il y en a deux du même type, quand Raoul affronte Ryuken et quand Uda découpe en deux son général ^^
c'était pour adapter la série à un public plus jeune, vu la grande violence qu'elle contient. Les doubleurs ont bien fait, sinon la série n'aurait jamais passé dans le club dorothée
@@Boranboranboran la technique de la planche à pain C le même qui as fait la décharge électronique du lion 😉😅😅
1:53 Quand tu joues à un MMORPG et que tu as terminé et que t'en as rien à foutre de ce que dit le PNG
Mais il ne peut pas skyper les paroles du png
@Akira Toriyama il parle des PNG explicatifs.
Hahahaha tellement vrai
Le fameux Personnage Non Goueur.
"Je me demande combien de fois tu pourras l'éviter.
-Tu verras.
- Mais je peux pas!" ... C'est clair que les séries abrégés n'ont absolument rien inventés. Rien que pour ça je suis obligé d'aduler les doubleurs. Ils ont rendu la série tellement nanardesque que j'en vient à limite plus l'adorer que la VO.
La VF de Ken le survivant est loin d'être mauvaise
Honte à toi. HNK se regarde en vost uniquement.
BOTTIN François Faut être con pour se limiter à la VO
Avoue que ce dialogue sans aucun sens est drôle quand même 😆
@@zelmati7006 ben justement , la VO c est la version originale, le doublage de cette série est une honte, les doubleurs n avaient pas a changer les dialogues, sous pretexte que cela respectait pas les code du club dorothé
2:13 "Mais je me demande combien de fois tu l'éviteras!"
"Eh bien tu verras!"
"...., Mais je ne peux pas!"
Ce doublage xD
Dire "et bien tu verras" à un aveugle c'est quand même super bourrin
"une cruauté sans égÂWLe !"
"Oh c'était fastoche !" "Sans toi j'aurais été obligé de baisser les armes" "Meuh oui, m'enfin..."
"Oh, bravo" "N'est-ce pas !" "Tu es le premier à avoir évité cette attaque" "Mmmmmh ouiouioui" "je demande combien de fois tu pourras l'éviter" "eh bien tu verras" !
Damascus Fr mais je ne peux pas
Arrêter ce massacre !!!! 😂😂
Raoul qui dit à Ken : "c'est ce qu'on va voir ma poule !" 😂😂
Des Dee McCall.. Rick Hunter.. Ma poule..
Merci pour tout Philippe Ogouz, reposez en paix.
Adieu l'artiste. 😢
J'ignorais qu'il nous avait quitté.... paix à son âme..
Il est bien où il est cet abruti. C'est une œuvre comme une autre ce manga. Oui c'était violent et hardcore par moment mais ça ne méritait pas d'être massacré de la sorte. Tout ça parce que ça ne plaisait pas il s'amusait à defoncer la VF ce vieux trou du cul.
"-Ohhhh...Bravo !
- N'est-ce pas ?
-Tu es le premier homme à avoir pu parer cette attaque !
- Mmm...oui, oui, oui...
- Mais je m'demande combien de fois tu l'éviteras !
- Hé ben tu verras !"
N'ayant pas regardé Ken dans ma jeunesse, j'avais pas tout de suite compris que son ennemi était aveugle ! J'en apprends tous les jours.
-Et je m'demande combien de fois tu l'éviteras.
-Et bah tu verras. >
- Mais jme demande combien de B*** dans lcul tu vas te prendre !
- Et bah tu verras!!
Ce doublage est légendaire. Préférence pour celui ou il présente rei, on a l'impression d'entendre un document animalier en insistant bien sur le sans egaaaal
Il utilise la technique planche à pain ?!
Kerriganeuh c les meufs plattes
@@animalquivitparmisnous4565 à la base non
Moins de sang dans les mamelles et plus dans la cervelle ;p
Mais?! C'est une défense hokuto à éplucher! Fallait la placer celle là. XD
Ces doublages sont légendairement excellents ! On en veut encore ! Allez donc vous acheter de l'humour ceux qui ne comprennent pas que c'est hilarant
Sauf que ça ne correspond pas à l'esprit du manga.
On s'en fout 🤣🤣
Ah mais c très drôle mais c tellement insultant de l'œuvre
Ca m'a tué de rire! C'est tout simplement du génie avant l'heure !
Tellement de jeux de mots sur les couteaux dans ces doublages.. :')
Je vois des gens qui gueulent sur le boulots des traducteurs, mais vous êtes ingrats les gars, c'est absolument culte ce doublage. Certes, c'est pas l'esprit de Ken le Survivant mais osez me dire que vous adoriez pas cette série quand vous étiez gosse parce que y avait de l'action explosive et des dialogues rigolos.
"Merci de ton aide !" "Ooh c'était fastoche..." "Sans toi j'aurais été obligé de baisser els armes devant eux" "Meuh oui mais enfin..." xD
Shu "Il faisait parti des troupes de choc du colonel Souther !"
Ken "Huuummm"
Shu "Sa soif de pouvoir est sans limite"
Ken "Hm"
Il doit être saoulé ahahah
"Merci de ton aide..." " Oh c'était fastoche !" Enorme xD
En fait, les doubleurs refusaient de faire le doublage car ils trouvaient que l'animé était bien trop violent. Ils ont fini par accepter en échange de faire ce qu'ils voulaient pendant le doublage... et voilà le résultat.
En effet ! Il faut quand même avouer que ce DA n'avait rien à faire dans une émission pour enfants.
MERCI VRAIMENT MERCI POUR CETTE MAGNIFIQUE TRADUCTION DIGNE DE LA GASTRONOMIE FRANCAISE... ET VIVE LA FRANCE !!! ... BEUUUUURG
ROBERT PASSE LE PINARD BRUHHH
-"ben tu verras"
-"mais je n'peux pas!"
MDR^^
Ken - Et bien tu verras
Shu - Mais je ne peux pas !! (Il est aveugle)
😂😂😂😂
Ils étaient bizarre les animés de cuisine à lépoque
"Et ba tu vas voir" "Mais je ne peux pas!" XD
Cela en fait des couteaux ! C'est tranchant comme doublage, ils nous l'ont bien niq...découpé le manga !!!
- "Eh bien, tu verras!" - "MAIS JE NE PEUX PAS!!!"
"Le haut couteau de cuisine" XD
L'attaque de la grande ours est incalculable, moi même j'ai des difficultés a la calculé xD !
la force et une cruauté sans égaaale...
Les mecs du doublage ils étaient vraiment en roues libres. J peux pas m’empêcher de penser quand recevant le job à faire, ils se sont dit « c’est quoi cette merde. Bon ce sera jamais diffusé de toute façon. Allez les gars, venez on se lache sur les commentaires ?!!! »
1:12 "Sans égâlll ..."
C'est du génie a ce niveau 😂
Merci de ton aide
Oh c'était fastoche
Best dialogue ever xD
Je crois que les gens ont tendance à complètement sortir ça de son contexte. A cette époque, les animés n'avaient pas un public ciblé en France comme aujourd'hui, ou la culture japonaise s'est démocratisée. Il était important d'adapter ces animés à la population (ici, des jeunes/enfants, malgré le public original qui est plutôt adulte au japon), d'ou la censure, mais aussi à la CULTURE OCCIDENTALE. Laissé et redoublé l'animé tel qu'ils l'étaient au Japon n'aurait pas touché les Français, il leur fallait quelque chose qu'ils reconnaissaient pour avoir une chance que ça marche. Entre autre, les calembours. Alors oui, c'est une insulte à l'oeuvre originale. Mais pour ceux qui veulent vraiment l'apprécier, autant la regarder... en VO. Pour moi, ce doublage est avant tout un choix marketing, culturel et artistique d'interprétation.
Et je le trouve tout à fait hilarant. Ces animés sont vraiment représentatifs d'une époque, et même si ça ne se reverrait plus aujourd'hui (heureusement en un sens), je ne pense pas qu'il faille leur jeter la pierre pour autant.
Et puis franchement... C'est vraiment énorme ce délire autour des couteaux !
***** sans vouloir te manquer de respect je crois que tu te trompe..en effet la japonisation de la télé à commencé bien plus tôt que ça..dès la première moitié des 70's avec prince saphir et léo le lion blanc..goldorak est arrivé en 1978..la déferlante de japoniaiserie à suivi juste après..
KimikooYT C'est un jeu de mots avec Hokuto et haut couteau.
Mega Man
Merci Captain Obvious haha
c'est juste que les doubleurs ont eu carte blanches et se sont torcher les fesses avec les doublages
Ok mais franchement il s'aurait faire un meilleur doublage je suis désolé l'héritier du haut couteau de cuisine, ou couteau à beurre ou haut couteau à huitre faut faire quel'que chose tout de même
La fin était légendaire!
J'avais pas Compris La Blague de FIN 😂😂😂😂😂 C'est seulement après enfaite que je me suis rappellé que le gars qui dit "Mais je ne peu pas!!" Est enfaite un aveugle😂😂😂
"Il utilise la technique planche à pain" je suis mort ^^
Un doublage épique ! J'en ai mal aux côtes ...
RIP Ogouz
Des barres de ouf le pouvoir du phœnix de l’Arizona ah ah ah..
"...Leur pouvoir est d'une force et d'une cruauté sans éguaeuoole" 🤣
Le roi du okuto très éguisé, à décidé de devenir le maître de toute la planète. 🤣
à 0:57 😂😂😂 il utilise la technique planche à pain .. Mdddrrr MAIIS PK ??? 😂😂😂 sérieux si j'attrape l'un de ces anciens doubleur 😂
la meilleure parodie de tous les temps cette vf
Un univers gouverné par des cuistots ! ça c'est de l'anticipation.
Tu est le première homme à avoir évité cette attaque,mais je me demande combien de fois tu l'éviteras ! Eh ben tu verras ! MAIS JE N'PEUX PAS ! Plié en quatre °)
Toute façon je préfère la VF qu'a la VO car je comprend pas le Japonnais . Mais il y'avait des moments ou la VF était très bien fait , d'autres moment qu'on préfère oublier . Puis la VF c'est devenu culte . Étrange qu'ils on pas eu l'idée de faire un nouveau redoublage Français plus mature comme pour la série Ken 2 qui n'as jamais été doubler en Français . Toute façon quand on était gosse ( ma génération 35-50ans ) on savait faire la part des chose rien qu'en voyant le dessin animés on fesait nos propre doublage dans notre tête, on savait très bien que couteau de cuisine, a pain , salle a manger n'existait pas dans les techniques d'arts martiaux Asiatique puis que a l'époque je regardait la série Kung Fu et d'autre films asiatiques , même les films d'action avec Bruce Lee, Chuck Norris , etc...était une aide à l'époque pour savoir les coutumes . Les mangas de nos jours sont quant a eux mieux fait mais c'est une autre époque puis que les gens sont plus exigeants qu'avant, car dans les années 80 rares était des familles qui allait en vacances au Japon ( sauf les riches ) mais pas une famille lambda aux revenus moyen . Donc on était heureux d'avoir eu la chance d'avoir et voir Ken le Survivant au Club Dorothée , je me souvient aussi que cela passait les Mercredi après-midi vers 16h ou 16:30h donc une heure plutôt pour un public adolescent 12-15ans , je vois pas trop pourquoi les parents puis après la conne de Ségolène Royale à interdit la diffusion de Ken mais avant de passer a la censure ...j'aurais compris si Ken le Survivant passait à 7:30 du matin la ça aurait été + choquant. Bref il y'avait des gens bien cons a l'époque , rien ne change de nos jours malheureusement.
vraiment les perles de la VF merci ^^
La puissance du haut-couteau de cuisine est sans égale !
La vf pour rire (et pas qu'un peu xD) la vo pour savourer l'manga.
j ai appris la technique de la planche à pain
"merci de ton aide"
"rho ct'ait fastoche " ou encore
"tu n'peu peu pas parrer cette attaque "
"mui mui mui .." xD
Omae wa mou shiendeiru
"C'est ce qu'on va voir ma poule"... "Oh c'était fastoche"... 😂
Ho couteau très aiguisé 😂😂😂😂😂
Et moi qui prenait cette VF au sérieux à l'époque !
franchement je me souvenais plus que c'etais aussi mal doublé a l'époque mais quand j'ai revu les épisodes j’étais mort de rire
Pour info, l'équipe de doublage français avait posée un ultimatum à leurs supérieurs. En effet, dans l'animé, on y aperçoit parfois un svastika qui est à l'origine un signe bouddhiste, mais qui est tristement connu pour avoir été utilisé comme symbole du régime nazi, et c'est sur ce point que l'équipe (ainsi que d'autres) n'ont vraiment pas apprécié ce manga (certainement à cause de la non connaissance de l'origine de ce symbole).
Et donc, l'ultimatum était le suivant : sois les doubleurs ne faisaient rien, et donc, la diffusion de l'anime aurait été impossible, ou soit ils acceptent à condition que ces derniers aient carte blanche pour doubler l'œuvre à leurs façon, d'où ce doublage vraiment particulier devenu mythique.
Tellement énorme lol :D . Même si je suis un fana de manga ça reste énorme la VF à en pleurer de rire .
Putain c'était vraiment ça les noms? couteau à beurre carrément! j'm'en souvenait pas du tout! mais xptdr merci pour le flash-back!
1:55 ken qui en a rien a cirer se que lui dit l'autre😂
J suis en pleeuuure 😂😂😂😂
Excellent mais il en manque tellement ! Cette VF mérite de grosses compils exhaustives !
ma poule
Il y a toute une histoire derrière, mais les traducteurs ce sont bien amusés :)
Hokuto de cuisine et du Nanto de fourrure. ... Magnifique
"Le Phoenix est immortel.Qui a dit "Arizona" ?"🤣🤣🤣
j'ai acheter plein de DVD car je me tapais de ses rire as chaque mdr
Le "hokuto de cuisine" ma terminé je rit depuis 3 min😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣
si on voit ça comme un détournement style "cdz série abrégée" c'est quand même très bon et tordant ^^
Nanto de fourrure, l école du au couteau a huitres
LOL. LA FIN !
"haut couteau très aiguisé" !!! trop bon!
Je n'en peux plus, j'ai plus abdo tellement ça me tue😂😂😂😂
La vf est excellente. Parcontre les jeux de mots avec hokuto sa va 5 minutes
Tu connais rien au hokuto multilame
Le Phoenix Arizona
Un classique
Shu: je me demande combien tu pourras en eviter?
Ken: et bein tu verras!!!
Shu: JENPEUT PAAAAS!!!
😂😂😂😂
ça en devient comique ou carrément parodique :') ça me fait penser a la parodie des chevaliers du zodiaque :')
Hattori Rima La serie abrégée ? c'etait du génie xD
Totalement !! :')
Y'avait aussi "La mort ramène sa fraise" une parodie du premier épisode de Bleach que j'avais grave kiffé :P
Jamais entendu parler de ca je devrais y jeter un coup d'oeuil :P
C'est un autre style je pense (point de spectacle de jean michel jarre en guise de getsuga tencho :')
Hattori Rima c pire que le doublage qc de dbz
Ils faut voir les manga d'aujourd'hui qui reprennent les doublage original pour voir que les personnages ne sont pas vivant alors qu'a l'époque avec un langage enfantin comme dans nicky larson dragon ball.z ou encore avec les chevaliers du zodiaque qui vouvoient leurs ennemies
Donc pour ceux qui est du doublage de l'époque les personnages sont trés vivant
0:57 jpp 😂😂
1mn 22 l'attaque du phoenix d'arizona🤦♂️🤣
Morale: Ne vous soulez pas avant d'aller bosser
Pour les ignares qui critiquent sans savoir (y en a), les doublages étaient obligés d'être mauvais avec une grosse pointe de ridicule tellement la série était jugée violente, c'était le Club Dorothée avec les mogoleries d'avant, sinon la série était recalée car trop saignante pour nos chères têtes blondes. Sinon vous avez la VOSTFR, moi je trouve ça excellentissime.
les gars qui faisaient la vf ont du se taper des barres😂😂
Les temps sont durs, comme les œufs !
Le phoenix est immortel...qui a dit Arizona? (Parce que Phénix est la capitale de l'Arizona. Mais quel génie 😂😭).
y'a la meilleure qui manque:
"Il est où Ken ?"
"Il est parti à Poitiers"
Le Roi du haut couteau très aiguisé....
"L'attaque de la grande ourse est d'une puissance incalculable...moi-même j'ai des difficultés pour la calculer" XD
Le speciaaaall il m'a tuée