@@Malleus_Maleficarum_ un inno non è tale per la quantità di strombazzamenti e scampanellii che ha in musica o per avere un testo pieno di parole come "patria", "gloria" ecc.. Un inno è sopratutto tale per il legame che ha con la storia del suo popolo, per la pregnanza del suo significato.. e in questo campo "su patriotu sardu a sos feudatarios" è l'inno più potente che il popolo sardo abbia mai saputo esprimere.. non una creazione fatta a tavolino da qualche compositore in erba
Ma che versione di Sardo è? Sembra campidanese, non si capisce perchè non abbiano usato il Sardo logudorese che è molto più melodioso e piacevole da ascoltare e da sempre considerato la lingua Sarda nobile e pura.
Si era creato questo problema (mito) durante il fascismo, perché serviva una scusa per mettere i sardi ideologicamente i sardi gli uni contro gli altri più di quanto non lo fossero già da prima, Infatti il campidanese di Oristano conserva parole più antiche del logudorese. Non si capisce perché se Andrea parodi ha fatto successo col logudorese allora ogni cosa debba essere scritta in logudorese visto che nel 75% della Sardegna si parla il sardo della canzone in questione
@@micheleschirru5744 la definizione di bellezza non c'entra una mazza con complotti e altre cazzate....il campidanese è un dialetto orripilante, punto.
@@micheleschirru5744 la tua ignoranza colossale fa davvero ridere, nella sardegna meridionale è quasi un'impresa trovare una persona capace di parlare sardo correttamente, anche nella versione campidanese, a differenza di ciò che accade nella barbagia e nei territori del logudoro, dove la lingua sarda è utilizzata ampiamente nella vita di tutti i giorni.
@@cucciolobello4751 ma quanto sei ignorate tu che non conosci nemmeno le differenze dei dialetti della lingua sarda Io parlo e scrivo in sardo del medio campidano che é totalmente diverso dal campidanese Cagliaritano E mi fermo qui perché penso proprio che non hai le basi per poter discutere su questo argomento Ti posso solo consigliare di comprarti un dizionario serio di lingua sarda
questa è la "Limba de mesanìa", il dialetto parlato nel centro-sardegna, un ibrido tra Logudorese e Campidanese! da non confondere però con il Nuorese che invece è chiaramente di stampo Logudorese. Per esempio, in questo testo si dice "in IS seculos tenta a cadenas" (IS: articolo determinativo maschile plurale della variante "campidanese"), in nuorese (logudorese) sarebbe "in SOS seculos tenta a cadenas!"
@@enricofais15 assolutamente falso, il barbaricino, che è una variante del logudorese, utilizza il plurale maschile SOS e non IS...quello che si sente nel sembra piuttosto un mix tra Logudorese e Campidanese, forse è Sa Limba Sarda Comuna.
SARDIGNA PATRIA NOSTRA, FORTZA PARIS. SEMPERE!!
free sardinia! greetings from switzerland
thanks so much want us Sardinian independence and break away from Italy , w Sardinia tank you
Ma perchè volete andarvene dall'italia, perchè?
Prova a vivere qui un anno, capiresti tutte le nostre motivazioni... e non parlo solo di crisi economica
Valeria Diana Odescalchi di Villafranca perché di italiano non ho nemmeno un goccio di sangue
@@ciaoatuttihola perché siamo sardi e non italiani o perlomeno non io
E' fighissimo
SARDINIA MY NATION
Free sardinia love from south tyrol. We have the same suffer
Abbiamo già un inno epico: Su Cantu de su Patriotu Sardu a sos Feudatàrios, noto anche come Procurade 'e Moderare. Questa roba cos'è??
+frindel1981 inno epico? quella è una canzone contro i savoia, non ha nulla nelle parole e musicalmente di simile ad un vero inno.
Sono belle tutte e due
@@Malleus_Maleficarum_ un inno non è tale per la quantità di strombazzamenti e scampanellii che ha in musica o per avere un testo pieno di parole come "patria", "gloria" ecc.. Un inno è sopratutto tale per il legame che ha con la storia del suo popolo, per la pregnanza del suo significato.. e in questo campo "su patriotu sardu a sos feudatarios" è l'inno più potente che il popolo sardo abbia mai saputo esprimere.. non una creazione fatta a tavolino da qualche compositore in erba
Grazie mille per tutti voi che avete tanto amore e onore Grazie mille ft to
Ma che versione di Sardo è? Sembra campidanese, non si capisce perchè non abbiano usato il Sardo logudorese che è molto più melodioso e piacevole da ascoltare e da sempre considerato la lingua Sarda nobile e pura.
Si era creato questo problema (mito) durante il fascismo, perché serviva una scusa per mettere i sardi ideologicamente i sardi gli uni contro gli altri più di quanto non lo fossero già da prima,
Infatti il campidanese di Oristano conserva parole più antiche del logudorese.
Non si capisce perché se Andrea parodi ha fatto successo col logudorese allora ogni cosa debba essere scritta in logudorese visto che nel 75% della Sardegna si parla il sardo della canzone in questione
@@micheleschirru5744 la definizione di bellezza non c'entra una mazza con complotti e altre cazzate....il campidanese è un dialetto orripilante, punto.
@@cucciolobello4751 il campidanese é la lingua storica del 75% dei sardi, piaccia o non piaccia
Poi possiamo parlare delle sue varianti dialettali
@@micheleschirru5744 la tua ignoranza colossale fa davvero ridere, nella sardegna meridionale è quasi un'impresa trovare una persona capace di parlare sardo correttamente, anche nella versione campidanese, a differenza di ciò che accade nella barbagia e nei territori del logudoro, dove la lingua sarda è utilizzata ampiamente nella vita di tutti i giorni.
@@cucciolobello4751 ma quanto sei ignorate tu che non conosci nemmeno le differenze dei dialetti della lingua sarda
Io parlo e scrivo in sardo del medio campidano che é totalmente diverso dal campidanese Cagliaritano
E mi fermo qui perché penso proprio che non hai le basi per poter discutere su questo argomento
Ti posso solo consigliare di comprarti un dizionario serio di lingua sarda
In quale dialetto é? Viva Sardegna!!
nuorese
questa è la "Limba de mesanìa", il dialetto parlato nel centro-sardegna, un ibrido tra Logudorese e Campidanese! da non confondere però con il Nuorese che invece è chiaramente di stampo Logudorese.
Per esempio, in questo testo si dice "in IS seculos tenta a cadenas" (IS: articolo determinativo maschile plurale della variante "campidanese"), in nuorese (logudorese) sarebbe "in SOS seculos tenta a cadenas!"
@@enricofais15 assolutamente falso, il barbaricino, che è una variante del logudorese, utilizza il plurale maschile SOS e non IS...quello che si sente nel sembra piuttosto un mix tra Logudorese e Campidanese, forse è Sa Limba Sarda Comuna.
Questo inno fa cagare anche gli stitici
allora vai a cagare
Ta gazzu ses narendi?