Please say it to me mà dịch là XIN HÃY ĐẾN BÊN ?? nó là “Xin em hãy nói với anh rằng” nhưng câu sau lại tell me hello again thì nguyên câu nghe rất là vô lý luôn :))) có dịch đúng câu tiếng Hàn qua tiếng anh khúc của Haruto không vậy ta? chứ nghe nó hơi kỳ à :)))
“Don’t say it’s an accident” là Đừng nói đây là sự cố” chứ không phải “Đây là 1 sự tình cờ” - Dont say it’s a coincidence nha :)) tiếng anh chán thật sự
Đợi mãi sub của subteam ấy ạ, lần nào cx xuất sắc hết sức. Cảm ơn mọi người rất nhiều🙇♀️
Cuối cùng cũng có vietsub c. ơn sub team nhiều lắm
thích khúc bé Jaehyuk cầm bảng Xin Chào 😍🥰
@@FarmingSimulator-j9w xin chao cô=)))
cảm ơn sub team rất nhìuu ạ
Cảm ơn sub team ạ
Cảm ơn team rất nhiều
Xin chào kìa
Please say it to me mà dịch là XIN HÃY ĐẾN BÊN ?? nó là “Xin em hãy nói với anh rằng” nhưng câu sau lại tell me hello again thì nguyên câu nghe rất là vô lý luôn :))) có dịch đúng câu tiếng Hàn qua tiếng anh khúc của Haruto không vậy ta? chứ nghe nó hơi kỳ à :)))
“Now my heart starts beating” chỉ cần dịch là “Bây giờ con tim anh bắt đầu loạn nhịp bùm bùm” là được rồi, dịch dài dòng hoa mỹ rồi nghe nó lũng cũng
“Don’t say it’s an accident” là Đừng nói đây là sự cố” chứ không phải “Đây là 1 sự tình cờ” - Dont say it’s a coincidence nha :)) tiếng anh chán thật sự
MV có dịch tiếng việt mà b tranh cãi làm j
2 cái đấy cũng tương đối đồng nghĩa mà bạn. Giống như by accident = by coincidence = by mistake vậy á. Với lại dùng "sự cố" ở đây nghe cũng ko hợp lắm