Me encanta Saori, es un ejemplo perfecto para aprender cultura japonesa. Cuando a la pregunta de si le molesta que los seguidores la llamen "Saori chan", contesta "no me molesta, quizás, pero..." con mala cara, es la forma japonesa de responder "Sí, me molesta un huevo", pero sin decirlo explícitamente 😁😍
Gracias por las aclaraciones en contexto y hacerlo con humor. A la hora de hablar un idioma, más importante que el vocabulario es entender la cultura. Aprovecho de comentar que en el doblaje latino sí se dice “hasta la vista, baby”, aunque que le dan otra entonación para se que suene con un poco de acento. Gracias por el video y saludos desde Chile.
El otro día estaba viendo japantonic y naka contó el contraste de las relaciones románticas, y algo que me llamo la atención fue que ahora a su pareja japonesa le gusta mucho como expresa su amor con libertad, y ahora ella ve la tv japonesa y le da risa que las parejas son muy pocos expresivas.... Resumiendo también hay japoneses a los que les gustaría la forma de amor latino una vez que lo experimentan.
Me he quedado en shock con lo de "konnichiwa". Suelo participar en el salón online de un cantante y en los comentarios siempre empiezo así. Ahora he ido a mirar y efectivamente todo el mundo empieza con el nombre u "otsukaresama" o cualquier otra cosa introductoria, no me había dado ni cuenta en todo este tiempo! (2 años) 😂😂😂 Lo de "anata" también lo hacía al principio y lo cambié, pero ahora lo paso mal porque nunca sé qué sufijo elegir! Por lo menos creo que ya todo el mundo tiene asumido que soy la española rara de la página y no se lo toman a mal 🤣 Muchas gracias a ambas por los consejos, aplicaré lo aprendido hoy! XD
Yunae Sempai y Teacher Saori para mí. Más formal y con respeto para las dos. Además de ser nuestras muestras y Sempai en todo asunto del anime y lengua japonesa. Feliz año. Gracias por el vídeo y espero el siguiente.
Abrí el RUclips y vi un nuevo vídeo de uds y no saben cuán feliz me puse. Son geniales❤️. Está buenísimo lo que mencionan en el vídeo porque hay muchas cosas que uno las da por hecho que se dicen normalmente y no. El "omae" y el "temerrrrraaa" (me acordé de esa palabra) son muy de anime pero si lo llegáramos a decir en Japón, nos mandan a casa😂😂😂
12:51 Si, en Latam pasa mucho, recuerdo que en secundaria no me gustaba oír mi nombre completo porque se sentía como un regaño. Incluso en mi época universitaria todavía no me gustaba que dijeran mi nombre completo... Bueno, en realidad todavía me incomoda 😅
Sayonara baby solo se dice en el doblaje de España. En el de Latinoamérica es “Hasta la vista, baby”. Y no quiero iniciar guerra de doblajes, pero simplemente dejar esta info aquí. Saludos
Y es que el "anata" creo que nos confundimos con el "you" de inglés, pero como en español tenemos las conjugaciones can floridas pues también suena muy fuerte (al menos México). Si yo voy y alguien me dice "¿Cómo estas?", pues todo bien; pero si alguien me dice "¿Tú, cómo estás?" o "¿cómo estás tú?" suena como muy frío y distante. O antes de iniciar la pelea callejera te dicen "Oye, tú!" y si solo te dicen "Oye" es por que tiraste tu cartera o algo
Yunae Que interesante, las palabras no son lo que aparentan, existen diferentes palabras, para distintas situaciones o personas.Vamos aprendiendo contigo un poquito de Japon( en este caso palabras y expresiones) dia a dia de una manera simpatica y divertida. Por cierto,me encanta tu polo(Camiseta)..Como hago para comprar una asi???.Saludos
La mayoria de las cosas ya las sabia por VER ANIME lo que no me esperaba era que el Konnichiwa y el doitashimashite fueran tan formales, yo pensaba que el Konnichiwa se usaba de manera normal para saludar
Que curioso el caso de daijobou siempre lo use como una expresión de preocupación "te sientes bien?" para rechazar siempre use kekou desu al igual que para aceptar arigatou
por culpa de cierto tipo de películas el ¨oniichan¨ se ha sexualisado demaciado, por eso a muchos otakus les encanta, les flipa que una japonesa le diga ¨oniichan¨
Pregunta para Yunae y Saori, quisiera que me ayudaran a entender si “Anata”, también es el mismo “Anata”, para referise a “marido” o “mi amor” cuando lo usa una mujer casada con su esposo. Muchas gracias chicas!! sus videos son geniales!!! 😊
si ya llevo rato o un tiempo hablando con un japones o japonesa y me habla un poco informalmente significa que ya me coinsidera mas cercano , no lo se quizas 6 meses o algo asi .
Jajaja a mí me dice mi novio que que larga la noche y lo primero que le preguntaría sería 😅 ehh por qué trasnochaste mucho? Acá como las personas son más expresivas aveces algunas frases o acciones pueden ser dichas por varios motivos , yo por lo menos siempre pregunto , pero en cuanto a decir te amo o te quiero la verdad nunca fui de decirlo si no más bien de demostrarlo pero cuando murió mi papá a los 14 años más o menos me sentí muy mal por nunca haberle dicho cuando lo amaba , lo admiraba y lo feliz que me sentía de ser su hija así que por eso ahora siempre trato de demostrarle más a mi madre y hermanos lo feliz que estoy de que estén en mi vida y por lo menos una ves al maximo les digo que los amo , ya que uno no tiene la vida comprada y no se sabe cuándo te pueda pasar a ti algo o a ellos y prefiero irme sin remordimientos como los que me quedaron con la muerte de papá , así que por eso chicas muchas gracias por sus videos me sacan muchas sonrisas y aprendo mucho muchas bendiciones y las estimo mucho , les deseo siempre buena salid y felicidad para ustedes y sus familias 😊
Es curioso lo de anata, por que si es verdad que lo habia escuchado en ese contexto pero al mismo tiempo me chocaba por que se que mas hace tiempo las parejas se solian llamar asi de forma cariñosa, entonces se me hace muy raro que sea como muy...formal y lejano Xd es como super contradictorio. Ya no se que pensar.
Que interesante es esa forma de expresarse, y relacionarse entre los japoneses, pero creo que a veces se pasan demasiado, por ejemplo, me recomendaron mucho el anime de Nagatoro (creo que era así), nunca me vi la primera temporada y ahora que salió la segunda empecé a verlo, pero me parece demasiado, por no decir extremadamente exagerado su comportamiento, entiendo que en la adolescencia y más cuando no se ha tenido una experiencia previa, así fuera corta en el amor pueda llegar a ser difícil expresarse, pero, ya se pasan 40 millones de trillones de kilómetros y me quedo corto , cuando se relacionan los protas, llegando al punto en que ya no se si lo hacen así para que sea ridículo y divertido o es una realidad y crítica a la sociedad de ese país 😔
Eso de omae es como en el país de El Salvador dónde se dice Maje entre barones es como insulto pero dependiendo del tono se usa entre amigos pero no con chicas ej: que ondas maje? !Hey maje! O solo para que ponga atención "maje mira esa onda" , claro hay excepciones dónde entre chicas si se dicen maje pero es raro que un varón le diga eso a una chica .
Uff, yo estoy aprendiendo japonés porque posss patata, porque yolo, porque sí y justo encontré una app donde utilizan los hombre de las personas para hacer una pregunta de tú a tú y luego de solo escuchar "あなた" todo el tiempo y más que tengo los modismo occidentales que decimos "tú" y de repente no ver ese "あなた" y solo el nombre como si dijeran "tú" me da un corto circuito en el cerebro, me siento muy rara y siento como si preguntara por una tercera persona y me confundo muchísimo, lo peor? Muchos animes utilizan algunos modismos de la vida real en Japón pero hasta que no lo practiqué por primera vez, me quedé mirando raro las preguntas como si involucrara una tercera persona y de repente en las respuestas todas decían "私は.../ 私の.../ 私も..." quedé rayadisima y fue como "pero por qué dice Watashi si preguntó algo de un tal Tanaka o una tal Sakura!?!?!?" 😂😂😂😂
A Saori le sabió a poco las 7 palabras, queria el video mas largo xD. algunas palabras si sabia de cuando usarlas y cuando no, aunq yo siempre por educacion cuando ellos me decian gracias, yo les queria decir de nada porq si no agradeces despues de q la otra persona te de las gracias, pues como q para mi hace feo y no sabia como decir de nada, ahora por lo menos ya lo podre decirlo aunq no se si lo puedo decir siempre el "kochira koso". la palabra genki me ha gustado pero no se si es con alguien q tengas mucha afinidad con la otra persona para decirlo. q dificil es todo
Sabía lo del Anata... Pero ahora se me acaba de ocurrir (no creo que pase, mi cabeza me dice que es DEMASIADO raro, incluso me da risa y no se que pensar) que pasaría si alguien dice "Anata chan..."
Saori se debe querer cortar las orejas cuando escucha a Yunae hablar de "Acá toy, con la Saori y el marido nel parke, depue' vamo' pa' lo e la Marta", o cuando le agrega el "sion" a todo. Son el dúo dinámico, las amamos.
No comprendo por qué hay que tomar en cuenta lo que están diciendo. Ya que mucha gente no tiene la posibilidad de visitar Japón, como en mi caso, para interactuar con Japoneses y su cultura. Y uno empieza aprendiendo viendo videos, leyendo, consumiendo contenido que le gusta y que este al alcance de la mano.
No hemos dicho que no veas anime. Hemos dicho que tengas cuidado al utilizar las cosas que aprendas. Si te fijas el vídeo se llama “No aprendas ESTO del anime.” Por favor, mira los vídeos antes de quejarte. Espero que tengas un buen día.
¿Que por qué hay que tomar en cuenta lo que están diciendo? Porque la gente en Japón no habla como se habla en los animes. Si tú a un japonés le dices "omae" que es una palabra que se oye mucho en animes pero no se utiliza en la vida real vas a quedar fatal, es como si alguien que no tiene el español como lengua materna intenta aprenderlo leyendo La Celestina, nadie habla así.
Siento que algunos significados hubieran quedado mucho mejor explicados si daban más contexto de la situación, porque al menos yo así como así lo sentí algo desordenado jajajaja no lo digo como hate, sino porque ya sabía las diferencias entre esas palabras y por lo mismo creo que se pudo pulir un poco más.
Siempre me llamó mucha la atención que en Japón llaman mucho a la persona por su nombre. Por los menos en los animes, películas o series. Siempre están diciendo el nombre de la otra persona, no sé si se entiende. Será por q no usan el tu?
Fue muy divertido el vídeo! La gente cuando me pregunta que es lo difícil de japonés suele pensar que son los Kanjis, pero para mí creo que lo más difícil es el orden jerárquico japonés! Aprendi ciertos detalles del vídeo como lo de 'あなた' pero es que pensaba que 君 es demasiado informal! Encontrar el punto medio es complicado 😅🤣🤣🤣🤣🤣
Aunque se que el titulo es muy clickbait. Decir que no puedes aprender/ententer/comprender un idioma gracias a una serie, es tan estupido como el "no puedes aprender ingles con los videojuegos" Que si, que despues se deberian tomar clases con profesores del idioma o gente nativa. Pero eso ya es otro tema y depende mucho de los recusos que uno tenga a la mano.
Disculpa, el título del vídeo es “no aprendas ESTO del anime.” Saori tiene un doctorado, es profesora de japonés y te está hablando de cosas que se aprenden en el anime pero no se usan en la vida real. En ningún momento hemos dicho que pares de ver anime. Yo misma llevo una camiseta de Ranma en el vídeo. Espero que tengas un buen día 🙇♀️
El "sayonara baby" es solo en la versión española y la verdad no tiene el menor sentido, queda fatal que un estadounidense no otaku como John le enseñe a un droide a despedirse en japonés cuando ambos estan en México.
@@kuv3809 Pues el "hasta la vista" aunque sea dicho en español es mas fiel a la película. Además es un saludo que no se utiliza habitualmente, entonces tiene efecto "novedoso" tiene "punch" por la situación cuando lo dice. Y que lo diga en español en su versión original inglesa es un homenaje y motivo de alegría por nuestro idioma. Decir ese saludo en japonès??? WTF!, francès, italiano o indú no solo no tiene nada que ver, es negar tu propio idioma, mala cosa.
Carolina, cada uno publica el contenido que quiere. Si a ti no te gusta un vídeo en el que se comenta vocabulario de anime no lo veas y no mandes hate. El anime además es para todas las edades en Japón, pero bueno si solo intentas escribir para hacer daño supongo que este hecho te da igual. Igualmente espero que tengas un buen día y recapacites antes de atacar a gente que no te ha hecho nada en internet.
Me encanta Saori, es un ejemplo perfecto para aprender cultura japonesa. Cuando a la pregunta de si le molesta que los seguidores la llamen "Saori chan", contesta "no me molesta, quizás, pero..." con mala cara, es la forma japonesa de responder "Sí, me molesta un huevo", pero sin decirlo explícitamente 😁😍
Jajaja
si saori se ve bien jodida a pesar que ya conoce a los extranjeros...es un si pero no
Como molan estos vídeos😄 Yo llevo 3 años estudiando japonés y todavía me cuesta no usar あなた😅
Extrañaba ocha de chachara 🥺💕🫂
Gracias por las aclaraciones en contexto y hacerlo con humor. A la hora de hablar un idioma, más importante que el vocabulario es entender la cultura. Aprovecho de comentar que en el doblaje latino sí se dice “hasta la vista, baby”, aunque que le dan otra entonación para se que suene con un poco de acento.
Gracias por el video y saludos desde Chile.
Yo soy çiudadano de Colombia
18:56 - Algo salió volando... 😅😅😅
El otro día estaba viendo japantonic y naka contó el contraste de las relaciones románticas, y algo que me llamo la atención fue que ahora a su pareja japonesa le gusta mucho como expresa su amor con libertad, y ahora ella ve la tv japonesa y le da risa que las parejas son muy pocos expresivas.... Resumiendo también hay japoneses a los que les gustaría la forma de amor latino una vez que lo experimentan.
Se extrañaban estos vídeos!!! 😘😘😘😘😘
Me he quedado en shock con lo de "konnichiwa". Suelo participar en el salón online de un cantante y en los comentarios siempre empiezo así. Ahora he ido a mirar y efectivamente todo el mundo empieza con el nombre u "otsukaresama" o cualquier otra cosa introductoria, no me había dado ni cuenta en todo este tiempo! (2 años) 😂😂😂 Lo de "anata" también lo hacía al principio y lo cambié, pero ahora lo paso mal porque nunca sé qué sufijo elegir! Por lo menos creo que ya todo el mundo tiene asumido que soy la española rara de la página y no se lo toman a mal 🤣 Muchas gracias a ambas por los consejos, aplicaré lo aprendido hoy! XD
Muy educativo el video. Además me gusto mucho la camisa de Yunae de Ranma.
Yunae Sempai y Teacher Saori para mí. Más formal y con respeto para las dos. Además de ser nuestras muestras y Sempai en todo asunto del anime y lengua japonesa. Feliz año. Gracias por el vídeo y espero el siguiente.
Amo sus videos, deberían abrir un apartado de reacción a series de anime, yo les recomendaría ver Given y banana fish
Abrí el RUclips y vi un nuevo vídeo de uds y no saben cuán feliz me puse. Son geniales❤️.
Está buenísimo lo que mencionan en el vídeo porque hay muchas cosas que uno las da por hecho que se dicen normalmente y no.
El "omae" y el "temerrrrraaa" (me acordé de esa palabra) son muy de anime pero si lo llegáramos a decir en Japón, nos mandan a casa😂😂😂
12:51 Si, en Latam pasa mucho, recuerdo que en secundaria no me gustaba oír mi nombre completo porque se sentía como un regaño. Incluso en mi época universitaria todavía no me gustaba que dijeran mi nombre completo... Bueno, en realidad todavía me incomoda 😅
Sayonara baby solo se dice en el doblaje de España. En el de Latinoamérica es “Hasta la vista, baby”. Y no quiero iniciar guerra de doblajes, pero simplemente dejar esta info aquí. Saludos
Me dio una gran alegría ver a la esponesa! Que agradable ☺️, saludos desde Colombia.
Suscríbete! En este canal sale siempre. Es de las dos🥰.
Vi por ahi que "ara ara" tampoco nadie lo usa. Poco comun. Solo en el anime.
Es correcto ese dato?
Aprendiendo de dos maravillosas お姉さん 😍
Que alegría volver a veros juntas.
Muy interesante el tema
Y es que el "anata" creo que nos confundimos con el "you" de inglés, pero como en español tenemos las conjugaciones can floridas pues también suena muy fuerte (al menos México). Si yo voy y alguien me dice "¿Cómo estas?", pues todo bien; pero si alguien me dice "¿Tú, cómo estás?" o "¿cómo estás tú?" suena como muy frío y distante. O antes de iniciar la pelea callejera te dicen "Oye, tú!" y si solo te dicen "Oye" es por que tiraste tu cartera o algo
Siiiiiii!!!! 🎉 girls are back! ❤❤
Bienvenidas sean sus pequeñas pero grandes enseñanzas, gracias!
Me encantó el vídeo ❤️✨️ es muy interesante para comprender el lenguaje y cultura japonesa 😊✨️ les mando un fuerte abrazo desde Chile!
Me he divertido muchooo, yo uso es おはよう😅, a sido muy enriquecedor las aclaraciones y los ejemplos, que buen video ✨🥰✨
Yunae Que interesante, las palabras no son lo que aparentan, existen diferentes palabras, para distintas situaciones o personas.Vamos aprendiendo contigo un poquito de Japon( en este caso palabras y expresiones) dia a dia de una manera simpatica y divertida. Por cierto,me encanta tu polo(Camiseta)..Como hago para comprar una asi???.Saludos
Que es más fuerte Anata o Omae?
Aprendí por las malas el significado que cuentan del daijoubu 😅 en Osaka. Confundí al dependiente
La mayoria de las cosas ya las sabia por VER ANIME
lo que no me esperaba era que el Konnichiwa y el doitashimashite fueran tan formales, yo pensaba que el Konnichiwa se usaba de manera normal para saludar
Que curioso el caso de daijobou siempre lo use como una expresión de preocupación "te sientes bien?" para rechazar siempre use kekou desu al igual que para aceptar arigatou
Las amo a las 2 💖 sigo a Saori hace mucho, desde antes que se fuera a España y volviera 🤗 y el humor de Junae es lo máximo
por culpa de cierto tipo de películas el ¨oniichan¨ se ha sexualisado demaciado, por eso a muchos otakus les encanta, les flipa que una japonesa le diga ¨oniichan¨
Buen video Yunae y Saori!
Salto es japonesa? Dónde aprendió español tan bien
Los latinos decimos TE AMO jaja escalamos en nivel de intensidad un poco más. Y en las amigas es común también.
Primer comentario, son las mejores
Pregunta para Yunae y Saori, quisiera que me ayudaran a entender si “Anata”, también es el mismo “Anata”, para referise a “marido” o “mi amor” cuando lo usa una mujer casada con su esposo.
Muchas gracias chicas!! sus videos son geniales!!! 😊
Entonces de que otra forma puedo decir "tu" o "vos" en japones sin usar "anata" y "omae". Puede que sea el "kimi" que a veces escucho en los anime?
Dijeron que es mejor usar el nombre de la persona que el pronombre tu
El soyonara es en la versión de España en latino fue hasta la vista
Arigato saori.
si ya llevo rato o un tiempo hablando con un japones o japonesa y me habla un poco informalmente significa que ya me coinsidera mas cercano , no lo se quizas 6 meses o algo asi .
OMG soy el unico "impaktado" por el "sayonara baby" de la pelicuala, yo la vi como "hasta la vista baby".
Lo de la luna sale en la serie de netflix Makanai. Sabía que le estaba diciendo te quiero, pero no sabía que se usaba así como tal. Que cosas...
se puede decir daijobu en el sentido de pregunta osea de estilo estas bien?
Sí🥰
Jajaja a mí me dice mi novio que que larga la noche y lo primero que le preguntaría sería 😅 ehh por qué trasnochaste mucho? Acá como las personas son más expresivas aveces algunas frases o acciones pueden ser dichas por varios motivos , yo por lo menos siempre pregunto , pero en cuanto a decir te amo o te quiero la verdad nunca fui de decirlo si no más bien de demostrarlo pero cuando murió mi papá a los 14 años más o menos me sentí muy mal por nunca haberle dicho cuando lo amaba , lo admiraba y lo feliz que me sentía de ser su hija así que por eso ahora siempre trato de demostrarle más a mi madre y hermanos lo feliz que estoy de que estén en mi vida y por lo menos una ves al maximo les digo que los amo , ya que uno no tiene la vida comprada y no se sabe cuándo te pueda pasar a ti algo o a ellos y prefiero irme sin remordimientos como los que me quedaron con la muerte de papá , así que por eso chicas muchas gracias por sus videos me sacan muchas sonrisas y aprendo mucho muchas bendiciones y las estimo mucho , les deseo siempre buena salid y felicidad para ustedes y sus familias 😊
5:24 Solamente en el doblaje de España dice sayonara baby, simplemente el doblaje de España.
Es curioso lo de anata, por que si es verdad que lo habia escuchado en ese contexto pero al mismo tiempo me chocaba por que se que mas hace tiempo las parejas se solian llamar asi de forma cariñosa, entonces se me hace muy raro que sea como muy...formal y lejano Xd es como super contradictorio. Ya no se que pensar.
Creo que hasta se solía Llamar papá y mamá
Ocha de cháchara!
¡Qué bonita amistad!
awwww el novio de Saori diciéndole que la noche es más larga, super voy a robar esa frase
Que interesante es esa forma de expresarse, y relacionarse entre los japoneses, pero creo que a veces se pasan demasiado, por ejemplo, me recomendaron mucho el anime de Nagatoro (creo que era así), nunca me vi la primera temporada y ahora que salió la segunda empecé a verlo, pero me parece demasiado, por no decir extremadamente exagerado su comportamiento, entiendo que en la adolescencia y más cuando no se ha tenido una experiencia previa, así fuera corta en el amor pueda llegar a ser difícil expresarse, pero, ya se pasan 40 millones de trillones de kilómetros y me quedo corto , cuando se relacionan los protas, llegando al punto en que ya no se si lo hacen así para que sea ridículo y divertido o es una realidad y crítica a la sociedad de ese país 😔
Las amo soy increíbles
Eso de omae es como en el país de El Salvador dónde se dice Maje entre barones es como insulto pero dependiendo del tono se usa entre amigos pero no con chicas ej: que ondas maje? !Hey maje! O solo para que ponga atención "maje mira esa onda" , claro hay excepciones dónde entre chicas si se dicen maje pero es raro que un varón le diga eso a una chica .
Jajajaja ese とか que se te ha colado ahí hablando en castellano 😃
Los japoneses diciendo lo que sienten de forma directa únicamente cuando saben que van a morir, en plan dramático XDDD
Anata es "querido" hablándole a tu pareja o me equivoco, se que lo he escuchado a las mujeres decírselo a su marido en el anime.
🤩
A mi me dicen "La noche se me ha hecho larga", y yo no le entiendo 😹😹😹. Seguro le respondo algo así como "ah sí?, Para mí no, todo bien" 😹😹.
Entonces saori-sama y yu-chan :D
Uff, yo estoy aprendiendo japonés porque posss patata, porque yolo, porque sí y justo encontré una app donde utilizan los hombre de las personas para hacer una pregunta de tú a tú y luego de solo escuchar "あなた" todo el tiempo y más que tengo los modismo occidentales que decimos "tú" y de repente no ver ese "あなた" y solo el nombre como si dijeran "tú" me da un corto circuito en el cerebro, me siento muy rara y siento como si preguntara por una tercera persona y me confundo muchísimo, lo peor? Muchos animes utilizan algunos modismos de la vida real en Japón pero hasta que no lo practiqué por primera vez, me quedé mirando raro las preguntas como si involucrara una tercera persona y de repente en las respuestas todas decían "私は.../ 私の.../ 私も..." quedé rayadisima y fue como "pero por qué dice Watashi si preguntó algo de un tal Tanaka o una tal Sakura!?!?!?" 😂😂😂😂
A Saori le sabió a poco las 7 palabras, queria el video mas largo xD. algunas palabras si sabia de cuando usarlas y cuando no, aunq yo siempre por educacion cuando ellos me decian gracias, yo les queria decir de nada porq si no agradeces despues de q la otra persona te de las gracias, pues como q para mi hace feo y no sabia como decir de nada, ahora por lo menos ya lo podre decirlo aunq no se si lo puedo decir siempre el "kochira koso". la palabra genki me ha gustado pero no se si es con alguien q tengas mucha afinidad con la otra persona para decirlo. q dificil es todo
Sabía lo del Anata... Pero ahora se me acaba de ocurrir (no creo que pase, mi cabeza me dice que es DEMASIADO raro, incluso me da risa y no se que pensar) que pasaría si alguien dice "Anata chan..."
Me imaginé a Yunae de mayor con un traje de leopardo diciéndole a los amigos de Osaka Omar 🤣🤣🤣
Saori se debe querer cortar las orejas cuando escucha a Yunae hablar de "Acá toy, con la Saori y el marido nel parke, depue' vamo' pa' lo e la Marta", o cuando le agrega el "sion" a todo. Son el dúo dinámico, las amamos.
Con mucho respeto, me sentiria triste que no me demuestren el amor con todo( palabras, gestos, actos) pero cada cultura es diferente
Tan solo me paso a decir que ya leí que Ocha quiere decir té.
Y el nombre Ocha de Cháchara me parece un nombre con mucho gancho!!
khá? en la traducción español latino si dice "hasta la vista baby" :O
Anda, no sabía. En español d España lo cambiaron. Espero que tengas un buen día ❤
Saori con lo de la luna aplicó el "es broma, pero si quieres no es broma"(?)
No comprendo por qué hay que tomar en cuenta lo que están diciendo. Ya que mucha gente no tiene la posibilidad de visitar Japón, como en mi caso, para interactuar con Japoneses y su cultura. Y uno empieza aprendiendo viendo videos, leyendo, consumiendo contenido que le gusta y que este al alcance de la mano.
No hemos dicho que no veas anime. Hemos dicho que tengas cuidado al utilizar las cosas que aprendas.
Si te fijas el vídeo se llama “No aprendas ESTO del anime.” Por favor, mira los vídeos antes de quejarte.
Espero que tengas un buen día.
¿Que por qué hay que tomar en cuenta lo que están diciendo? Porque la gente en Japón no habla como se habla en los animes. Si tú a un japonés le dices "omae" que es una palabra que se oye mucho en animes pero no se utiliza en la vida real vas a quedar fatal, es como si alguien que no tiene el español como lengua materna intenta aprenderlo leyendo La Celestina, nadie habla así.
Saori san💕💕💕💕💕
Sayonara seria como "hasta nunca"?
A mí me gusta más como suena お前 que あなた pero ese ya es un gusto propio
Es que muchos Otakus tienen cierto fetiche con Oniichan y se lo deberían mirar
Saludos a Saori-chan-san.
La aprendisiooonnn.
😱 "promosm"
Yu-chan Saori sama
Kimoi suena a Nagatoro
Ya me imagino cuando al novio latino le toque adivinar porqué está enojada la Japonesa 😰.
omae wa mou shindeiru!!!!!
que complicados son caramba
Resumen: Yunaechan y Saorisan.
Jajaja
Saori qieres ser mi novia japonesa ?
Siento que algunos significados hubieran quedado mucho mejor explicados si daban más contexto de la situación, porque al menos yo así como así lo sentí algo desordenado jajajaja no lo digo como hate, sino porque ya sabía las diferencias entre esas palabras y por lo mismo creo que se pudo pulir un poco más.
Jajaja No les gusta porque se escucha lindo, les gusta porque han consumido mucho contenido H y onichan se utiliza mucho.
...... Dios, si debo practicar pase 15 min pensando que era Omae (pause el vídeo)
Siempre me llamó mucha la atención que en Japón llaman mucho a la persona por su nombre. Por los menos en los animes, películas o series. Siempre están diciendo el nombre de la otra persona, no sé si se entiende. Será por q no usan el tu?
Efectivamente 🥰 es más respetuoso 🙇♀️
La realidad y el anime son la misma cosa
Fue muy divertido el vídeo! La gente cuando me pregunta que es lo difícil de japonés suele pensar que son los Kanjis, pero para mí creo que lo más difícil es el orden jerárquico japonés! Aprendi ciertos detalles del vídeo como lo de 'あなた' pero es que pensaba que 君 es demasiado informal! Encontrar el punto medio es complicado 😅🤣🤣🤣🤣🤣
Hola muy buenas
Reportandome con mi like y coment
Chale el anime sigue engañandome haciendo que crea cosas herrohéroes
Gracias por el video
la mejor pareja femenina de la cultura japonesa (ya quisiera verlas amantes)
no pues que manera de complicarc la vida :v
En conclusion, los japoneses tiene 3 formas de decir TU pero no usas ninguna :) XD
En realidad tienen más formas de decir tú 💀 y sí las usan pero no como la mayoría de la gente cree jajajaja. Espero que tengas un buen día 😂
@@Yunae 😱
Mi suegra me dice anata, la muy cretina 😝.
Yunae no hables tan rápido please
Aunque se que el titulo es muy clickbait.
Decir que no puedes aprender/ententer/comprender un idioma gracias a una serie, es tan estupido como el "no puedes aprender ingles con los videojuegos"
Que si, que despues se deberian tomar clases con profesores del idioma o gente nativa. Pero eso ya es otro tema y depende mucho de los recusos que uno tenga a la mano.
Disculpa, el título del vídeo es “no aprendas ESTO del anime.” Saori tiene un doctorado, es profesora de japonés y te está hablando de cosas que se aprenden en el anime pero no se usan en la vida real.
En ningún momento hemos dicho que pares de ver anime.
Yo misma llevo una camiseta de Ranma en el vídeo.
Espero que tengas un buen día 🙇♀️
La vida no es un anime xdddddd
さようなら está mal escrito, creo
さようなら y さよなら, los dos son válidos. Y de hecho, el original es さようなら jajaja (Saori)
El "sayonara baby" es solo en la versión española y la verdad no tiene el menor sentido, queda fatal que un estadounidense no otaku como John le enseñe a un droide a despedirse en japonés cuando ambos estan en México.
Tiene menos sentido que en una película con doblaje español usen la misma frase que en la versión en inglés.
@@kuv3809 Pues el "hasta la vista" aunque sea dicho en español es mas fiel a la película.
Además es un saludo que no se utiliza habitualmente, entonces tiene efecto "novedoso" tiene "punch" por la situación cuando lo dice.
Y que lo diga en español en su versión original inglesa es un homenaje y motivo de alegría por nuestro idioma.
Decir ese saludo en japonès??? WTF!, francès, italiano o indú no solo no tiene nada que ver, es negar tu propio idioma, mala cosa.
Soy el like 666 :O
Yaaay
Deberían de hablar de temas más interesantes intelectuales...no se están muy mayores para vivir del anime...
Carolina, cada uno publica el contenido que quiere. Si a ti no te gusta un vídeo en el que se comenta vocabulario de anime no lo veas y no mandes hate.
El anime además es para todas las edades en Japón, pero bueno si solo intentas escribir para hacer daño supongo que este hecho te da igual.
Igualmente espero que tengas un buen día y recapacites antes de atacar a gente que no te ha hecho nada en internet.