Dalriada - Komámasszon (Hivatalos szöveges videó / Official lyric video)
HTML-код
- Опубликовано: 7 сен 2024
- Dalriada: Komámasszon
(Ficzek András)
ISRC: HUA631700549 (Minden jog fenntartva! - All Rights Reserved!)
Dalriada: Nyárutó
2018.01.19. - Nail Records (HMR Music Kft.) - NAILCD277
Mastered by MIKA JUSSILA (Finnvox Studio).
Recorded and mixed CSERFALVI "TÖFI" ZOLTÁN & BOROS BÉLA (Denevér Hangstúdió).
Cover artwork by LAKIHEGYI-BINDER JÚLIA.
"Nyárutó" album online:
songwhip.com/a...
"Nyárutó" hivatalos lejátszási lista / Official playlist:
• Dalriada - Nyárutó (20...
"Nyárutó" CD rendelés / order:
www.metalshop.h...
Tagok / Members:
Binder Laura - ének / lead vocals
Ficzek András - ének, gitár / lead vocals, guitars
Németh-Szabó Mátyás - gitár / guitars
Molnár István - basszusgitár / bass
Szabó Gergely Szög - billentyűs hangszerek / keyboards
Rieckmann Tadeusz - dob, vokál / drums, backing vocals
Vendégek az albumon / Guest performers:
Mikus Tamás - ének / vocals (track 3) (Agregator)
Bodor Máté - gitárszóló / guitar solo (track 3) (Alestorm, All But One)
Fajkusz Attila - hegedű / violin
Szőke Ernő - nagybőgő / double bass
Szőke Gergely - brácsa, lant / viola, lute
/ dalriadahu
dalriada.hu/
#Dalriada #Nyárutó #Komámasszon
A Magyar Királyság Szent István király idejében már igazolhatóan számottevő bortermesztési kultúrával rendelkező ország volt, és ez a kereszténység felvétele után a szerzetesrendek megtelepedésével csak még inkább fejlődésnek indult. Magyarország borfogyasztó ország volt és az is maradt a honfoglalástól napjainkig. Történelmi borvidékeink már a középkortól kezdve jelentős külkereskedelmet folytattak, amely tevékenység szállítási és logisztikai központja a szintén történelmi borvidéken fekvő Sopron volt. A szőlőműveléssel, borfogyasztással kapcsolatos, tréfás hangvételű népdaltöredékeket is tartalmazó dal hazánk ezer éves bortörténelme előtt hajt fejet.
In the age of King (Saint) Stephen I. Hungarian Kingdom has been confirmed as a country with significant wine culture and after converting to the christian faith and the arrival of the first monks it started to elvolve further. Hungary has been and still is a wine consumer country from age of its conquest. Our historical wine regions have done important exports since the middle ages and main shipping and logistical center was Sopron - a town in the middle of an important wine region too. The song is connected to the wine culture and the wine consumption, contains folksong parts with funny tones and salutes the thousand-year-old wine history of the country.
“Őszelő” CD, 2 CD+DVD előrendelés / pre-order: dalriada.hmusic.hu/hun
Digitális előrendelés / Digital pre-order: songwhip.com/dalriada/szel
Őszelő RUclips lejátszási lista / Official RUclips Playlist: bit.ly/Dalriada_Oszelo_RUclips
Dalriada online: facebook.com/Dalriadahu/ | instagram.com/dalriada_official/
Nagyon nagyon imàdom a zenekart sok rossz pillanatbol húztak màr ki ezek a zenék
Úristen megint milyen jó számot írtak a Dalriada-nál! :D Imádom máris!
Awesome show yesterday in Zlin, you guys are amazing! \m/
NAGYON JÓ SZÚÚÚÚÚÚPER LAURA HANGJÁT IMÁDOM
I love this song even though i have no idea what any of it means.
I know. The band leader told us before this song was played. It's about drinking and screwing.
nem semmi amit csináltok,hajrá.
Az uramnak ördög bújt a bocskorába
Három hete hogy iszik a korcsomába
Haza-haza jövöget, s engem jól megvereget, komámasszony
Haza-haza jövöget, s éngem jól megvereget, komámasszony
Komámasszony, meg ne mondja az uramnak
Hogy eladtam a zabomat a bírónak
Ha megtudja, jól megver, jóllesz nékem jó regvel, komámasszony
Ha megtudja, jól megver, jóllesz nékem jó regvel, komámasszony
Komámasszony, meg ne mondja az uramnak
Hogy eladtam a kakasom a tyúkásznak
Majd azt mondom nékije, hogy a róka elvitte, komámasszony
Majd azt mondom nékije, hogy a róka elvitte, komámasszony
Komámasszony, szaladjunk le a pincébe
Üljünk fel a boroshordó tetejére
Fúrjuk ki az oldalát, mind igyuk a bor javát, komámasszony
Fúrjuk ki az oldalát, csapjunk mi egy figurát, komámasszony
Ki a szőlőt megkapálta, jó bor van a poharába
Ki a szőlőt nem kapálta, folyik is érte a nyála
Ej, haj, igyunk hát reája úgy is elnyel a sír szája
Ott lesz megfáradt testünknek pintes hordó nyugovása
Ki a borát meg nem issza, nincs annak mennybe jussa
Ki a borát mind megissza, Szent Péter szószólója
Ej, haj, igyunk hát reája, úgyis elnyel a sír szája
Ott lesz megfáradt testünknek pintes hordó nyugovása
Ej, haj, igyunk hát reája, úgyis elnyel a sír szája
Ott lesz megfáradt testünknek pintes hordó nyugovása
Ki a szőlőt megkapálta, jó bor van a poharába
Ki a szőlőt nem kapálta, folyik is érte a nyála
Ej, haj, igyunk hát reája úgy is elnyel a sír szája
Ott lesz megfáradt testünknek pintes hordó nyugovása
Ki a borát meg nem issza, nincs annak mennybe jussa
Ki a borát mind megissza, Szent Péter szószólója
Ej, haj, igyunk hát reája, úgyis elnyel a sír szája
Ott lesz megfáradt testünknek pintes hordó nyugovása
Ej, haj, igyunk hát reája, úgyis elnyel a sír szája
Ott lesz megfáradt testünknek pintes hordó nyugovása
Zsenik vagytok!
Ez kib@szott jó lett!!!! Igazi MAGYAR mulatós metál!!!! :D Már csak egy jó kis video kéne hozzá!!!! ;)
"mulatós metál" XD nem gondoltam, hogy ezt a két szót valaha egymás mellett látom
Imádom. :D
Én is!
Very good to dance!
this tune slaps
Powerwolf előtt megcsinálta a hangulatot :D
Been a fan since "Echo of Dalriada" times, but this song is very special to me. The melody you used for verses is exactly the same as we have for old slovak folk nursery-rhyme - is it also used in some hungarian folk song?
These are specifically Hungarian folk songs.
aka pesnicka? nespomeniem si takto
@@agmed9551 "Po nabrezi konik bezi" sa to vola po slovensky ruclips.net/video/iQXNZcihLtc/видео.html
Hejjjj!!!!
What are these folksongs called, and can we find them on youtube ?
This song is a Hungarian-Csángó folk song:
ruclips.net/video/0YK0Tl4VSR0/видео.html
It's called Komámasszony (Cummer)
@@number6HUN Thanks !
@Jurica My pleasure! :)