今日茶席,第456席【南天拱寿】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 фев 2025
  • 今日茶席,第456席【南天拱寿】
    南天竹原產於中國,宋代陳著所寫的《丹山酒邊》五律中寫的「天竹靜逾媚,溪梅初有香。」詩中的「天竹」就是「南天竹」。
    南天竹紅果凌霜而不凋,可與「歲寒三友」比肩,這也是它受到文人墨客喜愛的原因所在。宋代畫家陳居中,把天竹、水仙、綬帶鳥畫在一起,稱之為《天仙拱壽》。明清文人將南天竹與水仙、臘梅一起入畫,成為歲朝清供圖的主角。
    汪曾祺《歲朝清供》就提到南天竹,只是把「南天竹」寫作「天竺」:「畫里畫的、實際生活里供的,無非是這幾樣:天竺果、臘梅花、水仙。……水仙、臘梅、天竺,是取其顏色鮮麗。隆冬風厲,百卉凋殘,晴窗坐對,眼目增明,是歲朝樂事。」
    【今日茶席】
    茶品 / 2006年白鶯山古樹普洱茶
    急須 / 榛澤宏色繪花草紋炮口急須
    公道 / 橋村野美知紅色硝子片口
    水注 / 球形可明火冷熱兩用銅手柄硝子急須
    茶杯 / 和田純子耐熱南天竹硝子杯
    茶盒 / 清代朱漆仙人花草圖存星八角重箱
    茶則 / 柿染和紙舟形茶則
    茶針 / 19世紀末英國貝母柄鑲銀錐
    茶濾 / 19世紀末美國卷草花紋波浪形銀茶濾
    茶盤 / 大森健司紅色內銀釉銅鑼鉢
    火鉢 / 時代蒔繪漆器南天竹紋六角火鉢
    🍵今日茶席,第456席【南天拱寿】🍵
    ナンテン(南天竹)の原産地は中国で、宋代の陳著が記した『丹山酒邊』という五言律詩に登場するフレーズ、「天竹靜逾媚,溪梅初有香。」の天竹とはナンテンのことを指します。
    ナンテンは寒さに耐えて赤い実を実らせることから、歲寒三友(松竹梅)にも並んで文人墨客から愛好されています。宋代の画家陳居中は、ナンテンと水仙と綬帯鳥を受見合わせた絵を『天仙拱壽』と名付けました。
    明と清の時代の文人はナンテンと水仙と蝋梅を組み合わせて描いたものを歲朝清供図(新年のお供物の絵)の主役にしていました。
    汪曾祺の『歲朝清供』でもナンテンが取り上げられていますが、ここではナンテン(南天竹)のことを「天竺」と表記しています。その原文はこのようなものです。
    「畫里畫的、實際生活里供的,無非是這幾樣:天竺果、臘梅花、水仙。……水仙、臘梅、天竺,是取其顏色鮮麗。隆冬風厲,百卉凋殘,晴窗坐對,眼目增明,是歲朝樂事。」
    🍵今日茶席,第456席【南天拱寿】🍵
    Nandina originates in China, and in the phrase "天竹靜逾媚,溪梅初有香" that appears in the five-character regulated poem "丹山酒邊" written by Chen Zhu during the Song dynasty, the word 天竹 refers to the Nandina.
    Nandina can withstand the cold and bear red berries, so it is loved by literati as well as the Three Friends of Winter (pine, bamboo and plum). The Song dynasty painter Chen Juzhong named a painting of a Nandina, a daffodil and a sash-bearing bird "天仙拱壽".
    Literati of the Ming and Qing dynasties used combinations of Nandina, daffodil and wintersweet as the main feature of their 歲朝清供図 (paintings of offerings to the New Year).
    Nandina is also featured in Wang Zengqi's "歲朝清供", where Nandina (南天竹) is written as “天竺”. The original text goes like this:
    “畫里畫的、實際生活里供的,無非是這幾樣:天竺果、臘梅花、水仙。……水仙、臘梅、天竺,是取其顏色鮮麗。隆冬風厲,百卉凋殘,晴窗坐對,眼目增明,是歲朝樂事.”

Комментарии •