La pronunciación depende del contexto, no es un absoluto y los idiomas modifican palabras como pasó con las lenguas romances y sus raíces latinas. Si yo estoy hablando en inglés, pronuncio "linkt-in", pero en español coloquial me dicen "linquedín" y entiendo perfectamente
Te sigo completamente con lo que dices, pero no comparto. Te cuento: para mí el contexto no cambia la propiedad con que se debe pronunciar una palabra. Sobretodo en casos como este, porque más allá de las reglas gramaticales, se trata de un nombre. A un John (jän o "yon") no le dirías "j-o-n". Yo prefiero ser consistente y todos los términos en inglés los pronuncio cómo son y si estoy hablando inglés y tengo que decir una palabra en español entonces la digo como va.
@@ArtemioSilva esta discusión es bien interesante porque si la extendemos a otros idiomas surgen problemas de comprensión. Tengo dos anécdotas, la primera tiene que ver con la primera vez que estuve en Estados Unidos y hablando con un conductor casi no le entiendo cuando me hablaba de un Honda por la diferencia entre las pronunciaciones, ninguna correcta en japonés y la otra cuando hablaba con una prima hace muchos años sobre los CD de marca Verbatim, que ella (angloparlante) me corrigió como "verbairim", sin embargo ignoraba que la palabra es latín y procedí a corregirla
@@tutoriagrafica Parece que todo se reduce al nivel de conocimiento que se tiene sobre el origen de la palabra, porque ciertamente hay excepciones, y por eso elegí un lado (forma) y por eso trato de ser consistente con esa elección. ¡Buena charla!
Imagina al revés cuando un americano te dice dice taco tacou o burrito / burriro seguro te enojas y según tu punto están diciéndolo correctamente por qué están hablando en inglés y así se pronuncia
Si vas a aplicar el mismo criterio con todos los términos en inglés, entonces adelante. En mi experiencia eso no pasa y por eso yo trato de ser consistente con la regla.
Entrevista por competencias: ruclips.net/video/uT_aMn4eVp8/видео.html
Thanks dear 🙌🏼
Excelente contenido. Nuevo suscriptor ❤🎉
Saludos Erick
Excelente. Gracias por el aporte.
Gracias Jean, saludos
LINK TIN
La pronunciación depende del contexto, no es un absoluto y los idiomas modifican palabras como pasó con las lenguas romances y sus raíces latinas. Si yo estoy hablando en inglés, pronuncio "linkt-in", pero en español coloquial me dicen "linquedín" y entiendo perfectamente
Te sigo completamente con lo que dices, pero no comparto. Te cuento: para mí el contexto no cambia la propiedad con que se debe pronunciar una palabra. Sobretodo en casos como este, porque más allá de las reglas gramaticales, se trata de un nombre. A un John (jän o "yon") no le dirías "j-o-n". Yo prefiero ser consistente y todos los términos en inglés los pronuncio cómo son y si estoy hablando inglés y tengo que decir una palabra en español entonces la digo como va.
@@ArtemioSilva esta discusión es bien interesante porque si la extendemos a otros idiomas surgen problemas de comprensión. Tengo dos anécdotas, la primera tiene que ver con la primera vez que estuve en Estados Unidos y hablando con un conductor casi no le entiendo cuando me hablaba de un Honda por la diferencia entre las pronunciaciones, ninguna correcta en japonés y la otra cuando hablaba con una prima hace muchos años sobre los CD de marca Verbatim, que ella (angloparlante) me corrigió como "verbairim", sin embargo ignoraba que la palabra es latín y procedí a corregirla
@@tutoriagrafica Parece que todo se reduce al nivel de conocimiento que se tiene sobre el origen de la palabra, porque ciertamente hay excepciones, y por eso elegí un lado (forma) y por eso trato de ser consistente con esa elección. ¡Buena charla!
Imagina al revés cuando un americano te dice dice taco tacou o burrito / burriro seguro te enojas y según tu punto están diciéndolo correctamente por qué están hablando en inglés y así se pronuncia
@@luisiyo1389 buen punto Luisiyo
Si hablas en castellano debes Pronunciarlo como está y suena en Castellano, si estás hablando en Inglés, pues la expresión será en ese idioma
Si vas a aplicar el mismo criterio con todos los términos en inglés, entonces adelante. En mi experiencia eso no pasa y por eso yo trato de ser consistente con la regla.
Diosss. Podia durar 4 seg el video