Vorrei che facessi una lezione su tema del periodo ipotetico,ed anche se possibile sulle preposizioni. Grazie. Come sempre e stato utilissimo per me. Sei bravissima,complimenti per il tuo lavoro.♥️
Anch'io vorrei vedere la lezione di Ekaterina sul tema del periodo ipotetico perché è ancora abbastanza diffcile per me... Forse in molte lingue i temi della concordanza dei tempi e delle frasi composte sono tra i temi più diffcili ad imparare.
Rita, buongiorno! Grazie mille ☺️ Sicuramente farò la lezione sul periodo ipotetico. E sulle preposizioni? Ci sono dei casi particolari che vorrebbe approfondire?
@@italiaconkatia Però con il Suo aiuto prezioso, Ekaterina, tutti i temi, prima o poi, diventano chiari e capiti. Non sapevo che anche l'espressione ''sono d'accordissimo'' esisteva nell'italiano. Mi sembra che abbia incontrato solo ''sono d'accordo'''... Adesso la saprò. Grazie, Ekaterina! E un'ottima serata a Lei!
Cara Ekaterina, grazie a Lei per un'altra lezione interessantissima! Ho ricordato di nuovo l'espressione famosa ''A caval donato non si guarda in bocca''. Credo che quest'epressione anche possiamo ascrivere alla classe delle ''espressioni con le parti del corpo'':) E' un po' divertente che l'espressione ''Che culo!'', se capisco la parola ''culo'' correttamente, che quest'espressione ha un valore opposito nella lingua russa e viene usata quando si dice delle cose sgradevoli per qualcuno. Forse l'espressione ''avere (lo) stomaco'' può corrispondere, almeno in parte, all'espressione ''иметь крепкие нервы" in russo? Allora, grazie un'altra volta per questa lezione, cara Ekaterina! Lei ha un bellissimo aspetto, e questo vestito nero è così elegante e Le sta benissimo! Aspetteremo le Sue nuove lezioni:)
Sì, Dmitry, “avere (lo) stomaco” potrebbe essere tradotta così. Poi, sicuramente dipende anche dal contesto. È vero, è molto divertente l’espressione “che 🍑” ha due significati completamente diversi. Chissà perché 🤷🏼♀️
@@italiaconkatia Grazie, Ekaterina! Credo che, per risolvere questo misterio sulla differenza delle espressioni così simili, dovremmo riferirsi alle opere linguistiche che studiano le loro radici:)
Уважаемая Катя! Спасибо за эти примеры устойчивых выражений. Я бы очень хотела попросить вас объяснить использование таких глаголов, как, - farsi, darsi.
Vorrei che facessi una lezione su tema del periodo ipotetico,ed anche se possibile sulle preposizioni. Grazie. Come sempre e stato utilissimo per me. Sei bravissima,complimenti per il tuo lavoro.♥️
Anch'io vorrei vedere la lezione di Ekaterina sul tema del periodo ipotetico perché è ancora abbastanza diffcile per me... Forse in molte lingue i temi della concordanza dei tempi e delle frasi composte sono tra i temi più diffcili ad imparare.
@@dmitrymanchenkov2996 Si,certo.
Rita, buongiorno! Grazie mille ☺️
Sicuramente farò la lezione sul periodo ipotetico.
E sulle preposizioni? Ci sono dei casi particolari che vorrebbe approfondire?
Si, Dmitry. Sono d’accordissimo con Lei. La concordanza dei tempi è un tema molto difficile per tutti.
@@italiaconkatia Però con il Suo aiuto prezioso, Ekaterina, tutti i temi, prima o poi, diventano chiari e capiti. Non sapevo che anche l'espressione ''sono d'accordissimo'' esisteva nell'italiano. Mi sembra che abbia incontrato solo ''sono d'accordo'''... Adesso la saprò. Grazie, Ekaterina! E un'ottima serata a Lei!
Cara Ekaterina, grazie a Lei per un'altra lezione interessantissima! Ho ricordato di nuovo l'espressione famosa ''A caval donato non si guarda in bocca''. Credo che quest'epressione anche possiamo ascrivere alla classe delle ''espressioni con le parti del corpo'':) E' un po' divertente che l'espressione ''Che culo!'', se capisco la parola ''culo'' correttamente, che quest'espressione ha un valore opposito nella lingua russa e viene usata quando si dice delle cose sgradevoli per qualcuno. Forse l'espressione ''avere (lo) stomaco'' può corrispondere, almeno in parte, all'espressione ''иметь крепкие нервы" in russo? Allora, grazie un'altra volta per questa lezione, cara Ekaterina! Lei ha un bellissimo aspetto, e questo vestito nero è così elegante e Le sta benissimo! Aspetteremo le Sue nuove lezioni:)
Sì, Dmitry, “avere (lo) stomaco” potrebbe essere tradotta così. Poi, sicuramente dipende anche dal contesto.
È vero, è molto divertente l’espressione “che 🍑” ha due significati completamente diversi. Chissà perché 🤷🏼♀️
@@italiaconkatia Grazie, Ekaterina! Credo che, per risolvere questo misterio sulla differenza delle espressioni così simili, dovremmo riferirsi alle opere linguistiche che studiano le loro radici:)
Уважаемая Катя!
Спасибо за эти примеры устойчивых выражений. Я бы очень хотела попросить вас объяснить использование таких глаголов, как, - farsi, darsi.
Спасибо. Я обязательно сделаю видео разбор. Спасибо за вопрос.
Спасибо и вам. Ждем новых уроков
Спасибо ☺️