Los pronombres directos en italiano explicados en español (parte 1) - I pronomi diretti in italiano
HTML-код
- Опубликовано: 1 окт 2024
- En esta lección veremos los pronombres directos en italiano explicados en español. Los pronombres directos sirven para reemplazar a la palabra o frase que en la oración tiene la función de complemento directo.
SÍGUEME EN:
Facebook: www.facebook.c...
Canal Telegram: t.me/italianeando
Instagram: @italianeandoporelmundo
Abónate a Italianeando para acceder a las ventajas:
/ @italianeando
******** Mi agradecimiento a todos los abonados al canal *********
Franco Romeo
Daniel Riera
Elsa Calderón Valencia
Lía Halty Marin
Robert Szymczak
Daniel Saucedo
Farrah Guardado
Miguelmario8
Cris SB
Jacqueline Pino
Ariana González Vidal
Marco Villegas
Mario Carrasco
Hector Ruben Meloni
Carla Alejandra Vidal
Únete al grupo ITALIANEANDO B1 para acceder a los ejercicios. Instrucciones:
1. Suscríbete a mi canal.
2. Clica en el link 👉🏻 groups.google....
3. Haz clic en solicitar participar en el grupo.
4. Espera a que te llegue un correo confirmando tu participación. TEN EN CUENTA LA DIFERENCIA DE HORARIO, POR ELLO TEN PACIENCIA Y CLICA UNA SOLA VEZ EN EL LINK. SI NO ERES SUSCRIPTOR/A NO TE DARÉ ACCESO.
Esto es todo por esta lección, espero que te haya resultado útil 😊
Suscríbete a mi canal:
www.youtube.co...
#no_te_olvides_de_suscribirte
Eres increíble, estoy recién aprendiendo el idioma italiano y tuve la suerte de encontrarme con tu canal; con tus videos lo entiendo todo a la perfección. Haces un excelente trabajo! Grazie mille!
Muy didactico muchas gracias.Felicitaciones
No imaginas como me alegra haberte encontrado, los pronombres directos e indirectos, me han dado muchos problemas, pero con tu maravillosa explicación en español, he comenzado a entender. El mundo necesita más personas como tú, que se entregan totalmente a ayudar personas en todo el mundo, sin ni siquiera conocerlas. Dios bendiga tu maravillosa labor. Un abrazo desde Colombia.
Estoy en el College estudiando Italiano 1 y mi profesora no explica en una hora lo que explicas en 23 mins, prístino.
De hecho he venido a estudiar con tus vídeos para mis exámenes y he salido con 100.
Grazie Mile!!💜
Sos genial, haces que todo sea más simple.
Arrancamos 2022 con el curso B1 pues todo mi 2021 lo ocupe para ver tus primeros videos del canal. Una genia la profe.
Hoy vimos este tema en mi clase de italiano, pero solo con tu video terminé de entender. Excelente explicación (: Exitos !
Excelente como siempre Jennifer, te estoy muy agradecido por las clases, estan muy bien organizadas y explicadas. Sos una genia.
Buongiorno Jennifer .
Sabes con tus explicaciones nunca olvidare las reglas.
Bravissima grazie mille
Vale un fuerte abrazo
Grande profesora, me encantan todos tus videos! Agradecería mucho si me pudiera ayudar con una pregunta de esta lección; he tenido problemas familiarizándome con el uso de NE, y siento que con los pronombres directos me cuesta aún más distinguir cuando usar NE o algún pronombre directo. Por ejemplo, ¿Sería correcto reemplazar "Vuoi del gelato? Si, ne voglio un po" por la frase "Vuoi del gelato? Si, lo voglio un po"...?
Hola David, que buena observación! El NE, en el caso que propones tú, es un NE PARTITIVO y se usa en las CANTIDADES. Cambiamos el ejemplo para entenderlo mejor y vamos a coger un pastel, "torta" en italiano:
A: Mangi tutta la torta?
B: No, ne prendo solo un pezzo
NE indica que de toda la torta, quiero solo UNA PORCIÓN, como te he dicho antes indica una cantidad de un total más grande. Podríamos decir también "no, ne prendo solo un po' ", pero bueno, es indiferente porque al final UN PEZZO o UN PO' expresan siempre una cantidad de un conjunto más grande).
Ahora con el pronombre directo:
A: Mangi tutta la torta?
B: Sì, la mangio tutta.
En este caso el pronombre directo LA sustituye a "la torta" y expresa lo contrario del NE. Si el NE expresa una cantidad de un algo más grande (o sea, de todo el pastel, como solo una porción), el pronombre directo expresa la totalidad (como todo el pastel). En este caso, LA sustituye a "tutta la torta": no hay una pequeña cantidad de un algo más grande (un po', un pezzo), sino que es el total del pastel.
Y lo mismo pasa con tu ejemplo. Si alguien te pregunta:
"Vuoi del gelato?" (=Vuoi un po' di gelato? - ¿quieres un poco de helado?) responderás "sì, ne voglio un po' ". Como en la pregunta tienes el artículo partitivo DEL que expresa una cantidad indeterminada de helado (un poco de), responderás con NE porque en la respuesta tienes que expresar una cantidad (de toda la tarrina de helado quieres un poco). En cambio, a la pregunta "Vuoi il gelato?" (=¿Quieres el helado?), responderás "sì, lo voglio" (quiero todo el helado).
Conclusión, NE expresa una parte de algo más grande; el pronombre directo expresa el total.
@@Italianeando Muchísimas gracias! Me quedó clarísimo ❤️
Que buenoooo.. Lo que he, aprendido a sido con usted profesora.. Soy Venezolana con 2 años en Italia... Me falta es hablar.. Estoy trancada... Gracias gracias profe... 🙌🙌🤗🤗🎊
Practicalo cada día. Te dejaré mi telegram me ofrezco a que lo practiquemos todos los días así yo aprendo y vos también.
Hola Jennifer!!!! ayer descubrí tu canal por casualidad, y la verdad es que me parece increible, a mi siempre me ha apasionado todo lo relacionado con Italia y el idioma me parece bellisimo, pero por circunstancias no lo pude aprender, pero ahora, estoy queriendo empezar ha hacerlo y me estas ayundando mucho, a poder cumplir mi sueño de aprender Italiano. MUCHAS GRACIAS, por tu gran lavor
Chama, eres excelente!!! las mejores explicaciones que he conseguido, ni siquiera con clases presenciales. Te felicito
Chaamooo.. Venezolano.. Yo también estoy aprendiendo chamo
Nueva suscriptora.
Me encanta como explicas, muchas gracias! Tal vez podrías hacer un dialogo entre dos personas que van al supermercado utilizando los pronombres directos?
Hola Jennifer !!!..eres una genia como explicar detalladamente el idioma italiano...se me hace mas fácil !!!.saludos desde Bs As Argentina !!!
Un genio*
Muy, muy buena la explicación! 👏👏👏Agradecimiento y saludo desde Argentina!! 🤗 🦋 ❤️. 🇦🇷
Siempre recurro a tu canal, eres una excelente profesora de italiano. Gracias por tu entrega y dedicación en cada video. Grazie mille
Tengo una duda como se traduce esta oración y porque se puede usar VISTO y VISTI , tiene los dos el mismo significado???
Lady ci ha visto ieri = Lady ci ha visti ieri.
Con esta chica de verdad he aprendido demasiado
No me canso de decirlo Jennifer, amo como explicas!,clara, didáctica, agradable. Sos una genia profe.
Consulta: vivís en Italia?? Porque a fin de año viajo para hacer la ciudadanía y seguro voy a necesitar ayuda con el idioma! Jaja
Besos Jennifer! Genia total😘😘
¿Puede ser que por fin entienda cuándo va me y cuándo mi (noi-ci, voi-vi) y por qué? PUEDE SER. GRACIAS por este vídeo.
Buenas Profesora.
El pronombre "Mi" ya no va en oraciones compuestas? Ejm:
A forza di pensare ho fuso.
A forza di pensare "Mi" ho fuso.
***En la 2da ya no es necesario el pronombre "Mi"?
Que bien lo explicas todo, eres maravillosa, muchas gracias. Saludos desde Argentina.
Gracias ! Comprendo al 100% todo lo q explicas! Me encanta
Grazie excelente hace días que no te escuchaba, con este método se nos hace fácil entender el enredo de las coniugaziones en los tiempos verbales
Ciao professoresa, grazie mille, la veritá ho capito.... la verdad he entendido la manera de como utilizar los pronombres directos (pronomi diretti), seguire mirando sus videos para comprender este nivel ya que me encuentro en el nivel B1 de mi curso de italiano de la universidad, saludos desde Italia, estoy haciendo una segunda licenciatura aquí en Italia. ArrivederLa xP
Grazie Jennifer. Arriva al giusto tempo.
Eres increíble explicando. Agradecido
Sigo aprendiendo contigo, gracias!!!❤️
Muchas gracias eres muy dedicada y detallista aprendo muy bien contigo
Sabes...odio ver videos en castellano ya que mi livello lo considero bueno, pero éste tema me duele la testa a veces jaja
Grazie , me gusta tu edición, sencilla pero buena
Saluti da Perù
que buena explicación simple y super completa, muchísimas gracias :)
Soy Brasileño he aprendido español y ahora estoy aprendiendo italiano !! Tu canal es unos de los mejores hay !! Sigues con buen trabajo
bien por ti !!!👏👏👏👏saludos !!!👋
Gracias por tus lindas explicaciones. Quiero preguntar acerca de este ejercicio y cómo debo contestarlo. "Ho mandato una lettera alla professoressa-----ho mandato una lettera. Telefonerai a suo cognato?-------telefonerai. Stai scrivendo a tua cugina?---------stai scrivendo? Grazie.
Excelente tu explicación, estoy aprendiendo italiano recién hace unos días por mi cuenta y veo que tus vídeos son lo máximo. Gracias.
Esto me daba dolores de cabeza, y lo curioso es que claro sí lo traduces al español, te pierdes, ya decía ya, que todo lo que llevaba mi, ti era complemento indiretto
Grazie mille 💓👌🏽
Türkçe Dil desteği yokmu alt yazı anlamıyorum italyanca öğrenmek istiyorum sizden
Quizás los subtítulos no te funcionan porque explico italiano en español. Es decir, explico la gramática italiana hablando en español, seguramente será por eso.
Ciao!
Ho una domanda
Per chè nella orazione "Anna cerca il suo quaderno", si coloca "il"?
Hola Jennifer, Que dice tu tatuaje en tu brazo izquierdo y que idioma es?
Pero en el segundo ejemplo estás preguntando a quien invita Ana y esa es la pregunta del CI. No lo entiendo.
Eres bravisima tienes un Don para enseñar lo entendi perfecto quede clarita
Gracias a usted profesora ya puedo hablar italiano con más fluidez que antes
Mi è piaciuto il video.
Per me ha fatto molto importante.
Grazie mille.
Buen dia, muchas gracias Jennifer por tus videos. Mi duda es, como diferencio el complemento indirecto del complemento directo cuando hago la pregunta QUIEN? Gracias
Con el complemento indirecto te hace falta la preposición *a* entre el verbo y el complemento
pregunta: *a chi?* etc.
complemento: *a me* , *a te* , *a lei* etc.
En cambio con el complemento directo no hay ninguna preposición
pregunta: *chi?*
complemento: *me* , *lui* , *noi* etc.
Si la acción es directa o indirecta va a depender del verbo.
Especialmente cuando el objeto sea una persona, es algo complicado para un hispanohablante diferenciar, porque en español un objeto-persona siempre requiere la preposición _a_ sin importar el verbo:
_yo te beso _*_a_*_ ti_
_yo te doy un beso _*_a_*_ ti_
_ella encontró _*_a_*_ su novio_
_ella le dio una cachetada _*_a_*_ su novio_
En italiano no. Si el verbo es transitivo, o sea, requiere un objeto directo (como *baciare* o *incontrare* que son transitivos), no se van a usar preposiciones, sin importar que se trate de personas o cosas:
*io bacio te*
*lei ha incontrato il suo fidanzato*
Y vale lo mismo sin importar que el pronombre esté delante o detrás del verbo:
*io **_TI_** bacio* / *io bacio **_TE_*
*lei **_LO_** ha incontrato* / *lei ha incontrato **_LUI_*
Las preposiciones sólo las encuentras cuando el verbo es intransitivo, o sea, requiere un objeto indirecto (como es el caso de *dare* que es intransitivo respecto a la persona):
*io do un bacio **_A_** te*
*lei diede uno schiaffo **_AL_** fidanzato*
hola! como se si usar un complemento directo o un pronombre directo? gracias
la professoressa sa del tema e lo spiega molto bene.
Lo que quise decir es la profesora sabe del tema y lo explica muy bien.
Hola profe, me podría decir que senifina tu tatuaje de la mano esceda
Eres increiblemente clara en tus explicaciones. Gracias.
Espectacular tus explicaciones. Gracias!
Explicas muy claro y bien, escribes lindo
Un'ottima lezione. Grazie per il tuo lavoro...
CUANDO SE UTILIZA EL LORO NO ERA CON GLI ? YA ME CONFUNDI O ME EXPLICARON MAL
Ustedes se parecen mucho.
Vi somigliate molto.
Se puede usar estos así: Voi somigliate molto???
(Voi) vi somigliate molto.*
Interesante tu explicacion es buenisima
Vorrei parlare italiano ma non imparerò mai quindi guardo i miei tutorial per imparare meglio
Este video no es útil , es utilisimo!! La claridad de tu explicación merece un aplauso!!👋👋👋👋👋👋👋
Depalno solo le entiendo a usted ya vi otros 4 canales y no entiendo
hola que tal ,que tienes tatuado en el brazo? se ve al minuto 8:07 es latin?
Clarísima la explicación. Gracias.
Bravissima me gusta parquet eres muy accademica,yo vivo efn Italia y assisto a la escuela,però tus classe me ayudan muchisimos para rafforzare y a lavare dudas,durante El aprendizaje, grazie mille.....
Hola Jennifer... Quisiera molestarte con una pregunta que me tiene bastante confuso.... Por un lado el uso de la forma de cortesía al singular me queda claro...tanto Leí como pronombre sujeto (Leí parla bene il franceses) como La y Le como pronombre objeto (según corresponda a directo o indirecto) ejemplo: La saludo , Le rispondo. Mi confusión se presenta en la forma de cortesía al plural y es con lo siguiente.....Entendí que el pronombre sujeto Voi es la forma tanto formal como informal para el plural... Voi parlare Bene il francese , hasta aquí todo bien, pero el problema se me presenta con el pronombre objeto Vi ya que creí que solamente con Vi se formaba el plural ejemplo: Vi posso invitaré al cinema???. Pero resulta que creo haber entendido ( y aquí está mi gran duda )que también puedo reemplazar el Vi por Li( solo para masculinos) y el Le( solo para femeninos) siempre con la L mayúscula.De modo que si entendí bien entonces:...Los siguientes ejemplos estarían bien...???? Opción 1)Vi aspeto domani ( los espero mañana ... Ya sea que me dirijo a un grupo de hombres, mujeres o ambos a la vez). Opción 2) Li aspeto domani ( los espero mañana , solo dirigido a hombres) Opción 3) Le aspeto domani( las espero mañana solo dirigido a un grupo de mujeres. Bueno Jennifer en verdad te agradezco la molestia y espero haber sido lo más claro posible con mi duda. Te envío un saludo y nuevamente muchas gracias.
Hola Marcelo, como dices, "vi" es para "voi" (vosotros/as), por ejemplo, yo estoy hablando con mis amigos y les digo:
Ragazzi, domani vi aspetto! (Si la hacemos sin la sustitución pronominal, sería Ragazzi, domani aspetto voi = Ragazzi, domani vi aspetto). La traducción es español es "Chicos, domani os espero".
Si hablo con mis amigas, les diré:
Ragazze, domani vi aspetto (Ragazze, domani aspetto voi = ragazze, domani vi aspetto). La traducción es español es "Chicas, domani os espero".
Para ellos masculino, es LI, como bien dices. Si hablo de mis amigos y quiero decir "espero a mis amigos" en italiano decimos:
Li aspetto (Aspetto i miei amici = li aspetto).
Para el femenino tenemos LE, que hace referencia a ellas. Si hablo de mis amigas y quiero decir "espero a mis amigas", en italiano decimos: Le aspetto (Aspetto le mie amiche = le aspetto).
Espero haberte ayudado, un saludo!
@@Italianeando Perfecto Jennifer, mil gracias!!!!
Perfecta explicacion. 👏🏿👏🏿👏🏿 ¡saludo de Brasil! 🇧🇷
muchas gracias, finalmente entiend0 los pronombres dierctos y como usarlos.Desde Buenos Aires, Argentina
¡Madre mía! Cada vez q practico una lección y empiezo a dominarla me parece q sé italiano, hasta q paso a la próxima clase y todo se complica más.😮😂
Después de tantos videos porfin entendí este tema que me pareció difícil al principio, pero explicas demasiado bien!!! Graciasss
La mejor explicando, he logrado comprender la gramática italiana por tu forma amena, y específica, que además complementas con ejemplos, que suerte haberte encontrado, muchas gracias ❤
Grazie mille. Mi aiuta molto per imparare l'italiano
Lo esperaré Jennifer! 👍
Grazie professoressa. Aquí el único secreto será aprender cuales verbos utilizan complementos directos. Baci!
EXCELENTE EXPLICACION. GRAZIE
genia total, muchas gracias!
EXCELENTEMENTE explicado, lecciones geniales. Sencillísimo de comprender
Hola ya me suscribo quiero ser tu alumna ¡¡ primera vez q te veo .q linda como enseñas me encanta 🤗desde salta. Argentina
Excelente explicación!! Todos los vídeos son de la misma calidad... siempre aclaro todas las dudas que tengo. Muy buena docente. 👌 👏
Eres la mejor. Grazieee 🌺🥰😘🙏😘
Excelenteeeee!!!!! BRILLANTE
La mejor profesora 🎉
Gracias, tu explicación es mucho más fácil de comprender. Hoy tengo examen, me tiene que ir bien después de ver tu vídeo.
Ciao jenifer! Estupenda como sirmpre.
Una enorme fortuna de haber envontrado una profesiora que explica tan claramente y hace facil lo dificil.
Muchas gracias ,por todo lo que nos brindas.
Esta linda profesora aunque nunca dibuje una sonrisa, es muy cálida y gratificante el sólo verla, difundiendo la Lengua Latina de Italia
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Grazie mille , me ayuda mucho tus videos siempre que tengo dudas en mis clases .. Exits !!!!
explicas muchisimo mejor que mi profesora, vengo viendo tus videos como referencia junto con los libros de estudio y me salvaste muchas veces. Realmente gracias por subir videos tan concisos, al grano, con buena calidad y encima gratis,
Grazie mille professoressa!!
Muy emocionada!! ✨
Me gusta cuando dices que cosa
Gracias gracias gracias
eres la mejor de todos
Buenas tardes Profesora. Faltó el plural para el probnombre directo usted.
usted es "La"
ustedes es "Le"?
No, para «ustedes» se usa «voi».
Hola Bruce, no hay, se usaría la forma para el "voi": vi
Hola muchas gracias por sus clases en español ,la verdad que los pronombres directos /indirectos me costaban muchísimo y ahora los entiendo perfectamente gracias !!
Excelente explicación
Excelente explicación
Super excelente, he visto en textos para aprender el italiano los pronombres directos y nunca entendí el por que y su función. ahora, contigo he comprendido mucho. gracias Jennifer por tanto, eres estupenda
Excelente explicación
Grazie tante professoressa
Grazie Mille benissimo
Ciao per favore falta un video de "los determinantes cuantificadores" en tu canal sera de gran ayuda grazie per tutti
gracias sos una genia
Ottima professoressa!!!
genial explicación.