Ja właśnie myślę, że im więcej roznic między małżonkami, tym bardziej prawdopodobne, że małżeństwo moze nie przetrwać. W przypadku mieszanych małżonkow może to byc np. religia, albo różna mentalność. Oczywiście nie jest to regula. Doskonałym przykładem może być książka Nadii Hamid ,,Gorzka pomarańcza", do czego może doprowadzic sytuacja, gdy małżonkowie są z dwóch różnych światów.
@@CJ-vg9dk Ależ zgadzam się z tym, że to iż przeciwieństwa się przyciągają nie znaczy, ze do siebie pasują. Tylko, że primo ten komentarz był półżartem-półserio, secundo: ciężko powiedzieć by między Czechami, Polakami, Słowakami występowały jakieś drastyczne przepaści kulturowe.
@Poljski Perun Slavko To żeby Cię nie zemdliło i żebyś się nie zesrał 😘 To co napisałem to wyraz mojej sympatii do Czechów i Słowaków pod jakimś filmikem w necie. A ponieważ w mojej opinii zbyt mało się ze sobą kontaktujemy i znamy, jak na w sumie jeden lud, to dałem temu wyraz w kilku prostych słowach. Dla Ciebie słodkopierdzący, a dla mnie nie.
Kiedyś jak pracowałem w Czechach chciałem wyjść z firmy i coś zjeść, na bramie codziennie mówiłem " ja idę do sklepu i wracam" . Cieć tylko kiwał głową i miał dziwną minę, po czasie dowiedziałem się że sklep to po czesku piwnica
Kiedyś mówiliśmy "wspólnym" językiem. Jeśli przeszukamy stare słowniki języka polskiego, okaże się, że sklep to pomieszczenie że sklepieniem (sufitem) najczęściej używane w odniesieniu do piwnicy 😁 słowo ewoluowało bo w końcu bazary i jarmarki na świeżym powietrzu przeniosły się do pomieszczeń z sufitem (i ścianami). Widocznie inne języki zostały przy "pierwotnej" nazwie 😉 to bardzo ciekawe jak zmienia się język.
bo sklep pochodzi od sklepienia, czyli pomieszczenia z murowanym stropem. kiedyś przeważnie były to tylko piwnice. A piwnica to miejsce w którym trzymano piwo, wiec najlepiej pod ziemią bo chłodno. I tak o to oba języki znalazły nazwę dla podziemnej części domu.:)
@Poljski Perun Slavko W jaki sposób się jedno z drugim wyklucza? Skąd w tobie nienawiść i dlaczego jesteś pod każdym filmem dotyczącym Czechów lub Słowaków?
Fajnie że Ewa rozumie w obie strony cały ten klimat słów, na Śląsku Cieszyńskim w gwarze jest bardzo dużo czeskich i słowackich słów, a cesta (droga) jest bardzo często używanym słowem, z resztą wydaje się że język słowacki jest niemal w 100% dla nas zrozumiały, albo słowo hladać (szukać) - "furt hladom a nie mogę znaleźć" ;-D albo "żech tego hladoł, ale diobeł musioł na tym siedzieć" oczywiście w naszej gwarze troszkę inaczej się odmienia niż w oryginalnym słowackim języku
I'm from Poland and I had no problems with understanding, what the are talking about. I didn't know that polish, slovak and czech are so similar (of course I knew that there are some similarities, but I would never thought, that I'd able to understand almost everything). P.s. It's so funny, when the are laughing at polish words (when I really dont find them funny) and, at the same time, for me czech and slovak sound so funny and cute :-) )
Some sound funny to us, but some normal common words have a vulgar meaning in Slovak, that's why they laugh. It's funny that it happens to both of our languages.
Najpewniej dlatego, że nie zna słowackich liter no i słów. Wiemy co one oznaczają, ale nie wiemy jak one brzmią, dopiero jak usłyszymy, to rozumiemy. :)
Vážení Sousedé ,Poláci.Nikdo se nesměje polskému jazyku ale ty slova mají jiný význam, proto je to úsměvné.My na Moravě sledujeme Polskou televizi snad 50 let tak rozumíme skoro všechno.
Pa Russky * Samaľot * (tiez odveci slovo , akoze sam lieta - v podstate ho niekto aj riadi ale to nedomysleli )úplne normalne slovo,mám pocit ze to slovo skôr poliaci dokaličili keďže * samoľet *
Fajny program... Kiedyś Tadeusz Drozda sięgał po artystów z za południowej granicy i zawsze było wesoło. Teraz zapatrzeni i zorientowani jesteśmy głównie na kulturę pochodzenia zachodniego - i to z przewagą angielskiej i amerykańskiej, co oczywiście nas ubogaca kulturowo, jednak na dłuższą metę jest trochę toksyczne... Zapominamy bowiem, że na południe od Polski żyją sympatyczni i inteligentni ludzie z którymi dzielimy pulę genetyczną, mówimy podobnymi językami, mamy wspólne interesy geopolityczne... Kocham tych ludzi!... Trójmorze rozwijaj się!... :)
@@hubertbieniek5888 Zgadza się i fajnie jest... I nawet języki mamy podobne 😉... Takie frazy i wyrazy pochodzące z języka niemieckiego, jak np.: Halt, hände hoch!, Arbeit macht frei, Polnische Wirtschaft, Drang nach Osten, hebel, papier, cukier, plac, szajs, kran, klangor, cug, lufcik, itd., i wiele innych znajdziemy w naszych polskich gazetach, książkach, czasopismach, słownikach... Generalnie lubię Niemców... Czesi tych niemieckich genów mają jeszcze więcej, aniżeli my, ale ja nie o tym myślałem, pisząc komentarz... Myślałem o zerwaniu więzi kulturowych między plemionami słowiańskimi i o tym, jak wydają się być jedni drugim nieatrakcyjni, nieciekawi... Przez to jesteśmy słabsi...
Zgadzam się bardzo. Doszło do tego, że Czesi zdają się nam egzotyczni. Nasza przyszłość to współpraca i pojednanie. Im szybciej to zrozumiemy tym lepiej!
Pamiętam jak ze znajomymi byliśmy w Pradze, Pan w hotelu polecił mi restaurację, dziewczyny wybuchły śmiechem jak pytałem taksówkarza; sorry, im looking for w cipu restaurant 😂
Drodzy Sąsiedzi, Polacy, nikt nie śmieje się z języka polskiego, ale słowa mają inne znaczenie, więc to zabawne, na Morawach oglądamy polską telewizję od 50 lat, więc prawie wszystko rozumiemy.
It's funny that květen means May, but in Polish ''kwiecień'' means April :) The name ''květen / kwiecień'' comes from the word ''flower'' so we both are correct, because in April flowers begin to grow but in May there is the most flowers, anyway it's so funny :) Moreover, In Poland we use such saying ''czeski błąd'' which means ''Czech mistake'' for funny typing errors caused by accidentally inverted letters.
@@jolantapotocka8899 Yup - "czerstwy" in Polish has both opposite meanings. "Czerstwy chleb" means "old bread" but "czerstwy chłop" actually mean "healthy / young man" Cheers to all Chech & Slovaks! :)
@@pawelipko560 wystarczyło to napisać po polsku, czerstwy znaczy zwykle stary, nieświeży, ale, na przykład w kontekście słowa "staruszek" czerstwy oznacza… młody, żywotny.
Klasická historka: Byl jsem úplně na dně, kamarádi nevěděli, co se mnou dělat. Byl jsem na návštěvě u kamaráda, ten se uhodil do čela a vyndal ze skříně knížku: Tři mušketýry v polštině. Přečetl jsem si jeden odstavec - a už jsem řval smíchy.
My sobie żartujemy z czeskiego/słowackiego że wiewiórka (veverka) jest dřevěný kocour hahaha ;D uwielbiam to, zawsze poprawia mi humor. Nawet mamy taką restaruację w Poznaniu.
Czeski i słowacki są do siebie podobne, ale to tylko pozór. Inna jest gramatyka (w słowackim np. nie ma wołacza), wiele podstawowych słów jest zupełnie różnych w obu językach, istnieją słowa które są tylko w jednym języku a nie ma w drugim.
@@ingridlaskova1878 Vycházím z toho, že spřežkovým pravopisem se zapisovala i čeština. Díky Husovi ale píšeme diakritiku. Polský pravopis tímto neprošel.
V Ostravě na nádraží stojí před tabulí s odjezdy vlaků polák a čech. Polák říká:" Pan šuká meškanie?" Čech na to nevrle odpoví: "Ne! Pán mešká šukanie"
Akurát, že Poliak meškanie nebude šukať na dvorcu, lebo to u nich neznamená meškanie, ale bývanie. Jedine teda, že by to teda bol nejaký bezdomovec, čo sa chce ubytovať na stanici 😂
V Poľsku existuje zvláštny druh vtipov nazývaný „český kreatívny jazyk“. Zoberiete poľské slová a postavíte niečo, čo sa podobá na české slová. Príklad: leśny kocur (kot-samiec z lasu)= "lesný kocoúr" (veverička).
Oni ju nenechali dopovedať na 2:32. Viem čo chcela povedať. Slovíčko čerstvý. V Poľštine czerstwy znamená pokazený. Czerstwy chleb nie je čerstvý chlieb ale pokazený chlieb.
@ShadyDeal: trafiłeś tu po to, aby dowiedzieć się tego, czego w szkołach cię nie uczyli: wikipedia => wojna polsko-czechosłowacka + Wikipedia => hasło "Spisz" => dyskusja.
@@skuadak2 Z Chinami :-) A nieco poważniej: warto byłoby się jednak zapoznać, bo to bardzo słabo znany kawałek naszej historii, w szkołach o tym nie uczą, zapewne z uwagi na polityczną poprawność. Mało kto wie, jak niesprawiedliwie zostaliśmy potraktowani zarówno przez Radę Ambasadorów Ligi Narodów, oraz przez naszych małych ale jak się okazuje bardzo napastliwych sąsiadów.
Haha, ale Ty mają racje w niektórych przypadkach np. hulaj - noga :D Pies merda ogonem :D Ale z drugiej strony śmiać się z "zaraz wracam" to dobry dealer musi dostarczać zapasy.
My śmiejemy się z ich języka, a oni z naszego - jesteśmy kwita :)
Dokładnie 😄 nie tylko nas śmieszą Czesi
@@roballo86 To akurat Słowacy 😏
Ano :D
ZeFFir ooooo wlaaasnie.
samochod=auto
kombajn papulowy=holící strojek
labużnik pierdolowy=řiťopich
neni se čemu divit
Film, na którym bekę mają dwa kraje. Polacy z Czechów, a Czesi z Polaków. Cieszę się, że możemy sobie tyle radości sprawić wzajemnie.
To je jazyk Slovacki
@@antekbelowicz608 W takim razie Słowacy z Polaków, a Polacy z Czechów i Słowaków ;) Dziękuję za poprawę, mój błąd. Pozdrawiam
Dokładnie o tym pomyślałam Mateusz :D
nawet nie wiesz w jakim języku rozmawiają
@@GrzegorzWronkowski no właśnie nie, a jest śmiesznie :D
My śmiejemy się z was :)
Wy śmiejecie się z was :)
I super pozdrawiamy was bracia Czesi i Słowacy :))
Polština je krásná 😍🙏
Ale môže byť veľmi ťažka.
Wniosek jeden, do szczęścia potrzeba jak najwięcej małżeństw mieszanych.
Każda kłótnia błyskawicznie się skończy na śmiechu.
Ja właśnie myślę, że im więcej roznic między małżonkami, tym bardziej prawdopodobne, że małżeństwo moze nie przetrwać. W przypadku mieszanych małżonkow może to byc np. religia, albo różna mentalność. Oczywiście nie jest to regula. Doskonałym przykładem może być książka Nadii Hamid ,,Gorzka pomarańcza", do czego może doprowadzic sytuacja, gdy małżonkowie są z dwóch różnych światów.
@@CJ-vg9dk Ależ zgadzam się z tym, że to iż przeciwieństwa się przyciągają nie znaczy, ze do siebie pasują.
Tylko, że primo ten komentarz był półżartem-półserio, secundo: ciężko powiedzieć by między Czechami, Polakami, Słowakami występowały jakieś drastyczne przepaści kulturowe.
Efekt będzie tego taki, że nasza populacja skurczy się.
Áno. To je pravda 😂🤣
Smích je zdraví, s pozdravem
Śmiech to zdrowie, pozdrawiam 🙂
Ech, to uczucie kiedy ktoś mówi całkiem normalne słowa a publiczność pęka ze śmiechu (;
Właśnie, zazdroszczę im w tym przypadku, że nie mam pojęcia czemu to jest śmieszne, zapewne I VICE VERSA, lecz troszkę poczytam i się dowiem 😊
@@Shizol555 sople to gile z nosa a droga to narkotyk :)
Hulajnoga jest trochę śmieszna.
"Zepsute" po czesku brzmi "poruchane" 😂😂😂😂
Borne Sulinowo tak samo jak słupek CTAPT ;)
Polština je super jazyk :)
Slovenčina je super!
Pozdravujem z Pol'ska🙂
Dziękuję Ci bardzo. :) Ja mam te velmi rad!
@@airlinernee8292 Nech sa pači🙂
Tak bardzo śmieszny 🤣
Nad Tatrami się błyska! 🇸🇰🇵🇱
stejně je nejlepší když vidím na kamionech "20 let na drogach" Xd
Dla mieszkańców środkowej Polski "20 let na drogach == 20 lat na prochach (narkotyk(pl)=droga(cz,sk))
To jest najlepsze jak dwa narody sie pozytywnie śmieją ze siebie to jest najlepsze
Ona jest taka sympatyczna, piękna, i ma piękny głos!
Tak? 😂
Co je glos?
@@franzcohen439 hlas
@@chiarapulkova8937 Díky! :-)
@@franzcohen439 nemáš zač :)
Język Czeski został stworzony p oto, aby Polacy mieli bekę- mówię wam
Luke, jstem tvoj taticzek
@@schizoafekt Tatinek
I vice versa.
Czesi sie smieja z polskiego
@@mariach.69 A my z czeskiego,wesoło .🤣🤣🤣🤣
za námi přijel do práce polský kamioňák a říká "šukám vašeho šéfa" ja říkám "já taky"
No a u nich zas já řekneš porouchaný computer, pro ně je to jak .. osukany počítač..
Víte jakej je rozdíl mezi českým komorníkem a polským komorníkem?????.. dáte řady?😁
udělal si mi pěknej den :D
@@frantiseksimpach691 :D no nazdar
To samé by Ti řekl Ukrajinec.
Hulajnoga w sumie śmieszne słowo, jakby tak pomyśleć xD
Pozdrowienia Czesi i Słowacy. Życzyłbym sobie, żebyśmy więcej ze sobą przebywali, rozmawiali i poznawali się. Wszystkiego dobrego dla Was! ♥️♥️♥️♥️
@Poljski Perun Slavko To żeby Cię nie zemdliło i żebyś się nie zesrał 😘
To co napisałem to wyraz mojej sympatii do Czechów i Słowaków pod jakimś filmikem w necie.
A ponieważ w mojej opinii zbyt mało się ze sobą kontaktujemy i znamy, jak na w sumie jeden lud, to dałem temu wyraz w kilku prostych słowach.
Dla Ciebie słodkopierdzący, a dla mnie nie.
Kiedyś jak pracowałem w Czechach chciałem wyjść z firmy i coś zjeść, na bramie codziennie mówiłem " ja idę do sklepu i wracam" . Cieć tylko kiwał głową i miał dziwną minę, po czasie dowiedziałem się że sklep to po czesku piwnica
w gwarze wielkopolskiej też sklep oznacza piwnicę
@@monikagendera7165 A skład to sklep.
Kiedyś mówiliśmy "wspólnym" językiem. Jeśli przeszukamy stare słowniki języka polskiego, okaże się, że sklep to pomieszczenie że sklepieniem (sufitem) najczęściej używane w odniesieniu do piwnicy 😁 słowo ewoluowało bo w końcu bazary i jarmarki na świeżym powietrzu przeniosły się do pomieszczeń z sufitem (i ścianami). Widocznie inne języki zostały przy "pierwotnej" nazwie 😉 to bardzo ciekawe jak zmienia się język.
@@agatabiel1833 a skąd to wiesz? Zajmujesz się etymologią? 😜
bo sklep pochodzi od sklepienia, czyli pomieszczenia z murowanym stropem. kiedyś przeważnie były to tylko piwnice. A piwnica to miejsce w którym trzymano piwo, wiec najlepiej pod ziemią bo chłodno. I tak o to oba języki znalazły nazwę dla podziemnej części domu.:)
😁 witajcie bracia Czesi i Słowacy.
@Poljski Perun Slavko W jaki sposób się jedno z drugim wyklucza? Skąd w tobie nienawiść i dlaczego jesteś pod każdym filmem dotyczącym Czechów lub Słowaków?
@@andrzejdobrowolski9523 ten Perun Slavko jest jakiś dziwny, zawsze pisze prorosyjskie komentarze
pewnie jest Putin botem
@@MiSt3300 Do tego podjudzał przeciwko różnym narodom na YT niejeden raz
@@andrzejdobrowolski9523 tak, ja go najczęściej widziałem jak pisał rusofilskie komentarze.
Wgl co to za nazwa Perun slvko
Czesi i Słowacy to wrogowie a nie bracia, nasi bracia to Madziarzy.
Fajnie że Ewa rozumie w obie strony cały ten klimat słów, na Śląsku Cieszyńskim w gwarze jest bardzo dużo czeskich i słowackich słów, a cesta (droga) jest bardzo często używanym słowem, z resztą wydaje się że język słowacki jest niemal w 100% dla nas zrozumiały, albo słowo hladać (szukać) - "furt hladom a nie mogę znaleźć" ;-D albo "żech tego hladoł, ale diobeł musioł na tym siedzieć"
oczywiście w naszej gwarze troszkę inaczej się odmienia niż w oryginalnym słowackim języku
hlavne,,ze si vsetci bez problemu rozumieme,,cechoslovaci najlepsie rozumeju poliakom,,zo vsetkych slovansych narodov
upozornenie pred lavínami na poľskej strane Tatier: Jeśli góra idzie do Ciebe i ty nie jesteś Mohamedem, spierdałaj, bo na sto percent to jest ławina.
😂😂😂😂😂 spierdalaj to akoby *sprdni ho *😂😂😂
@@camillagutu5565 to znamená utekaj kam môžeš alebo okamžite odtiaľto vypadni lebo ma serieš
To było dobre.😜Tylko Nie Muhamed a Mahomet i nie percent lecz procent.
No i lawina
@@maniek-pp4hg srrrrru i łandrzej gąsienica Karpiel Bułecka spod samiućkich tater hej zażera swojego łoscypka
Ewa jesteś naszą Polką kochana ! Czechów kochamy też !!! Bądźcie zdrowi !!!!!!
Laugh is what brings people together! Let's lough! :D
Pozdrowienia z Polski :)
I'm from Poland and I had no problems with understanding, what the are talking about. I didn't know that polish, slovak and czech are so similar (of course I knew that there are some similarities, but I would never thought, that I'd able to understand almost everything). P.s. It's so funny, when the are laughing at polish words (when I really dont find them funny) and, at the same time, for me czech and slovak sound so funny and cute :-) )
Some sound funny to us, but some normal common words have a vulgar meaning in Slovak, that's why they laugh. It's funny that it happens to both of our languages.
klídek :)
Tak proč mluvíš anglicky, když rozumíš?! :-D
Najpewniej dlatego, że nie zna słowackich liter no i słów. Wiemy co one oznaczają, ale nie wiemy jak one brzmią, dopiero jak usłyszymy, to rozumiemy. :)
Nie musisz znać słowackiej pisowni, aby być dla nich zrozumiałym. Przestań.
I fucking love this feeling when I dont need to know other launguages to understand it. Priceless.
Dobre. 95% zrozumiałe dla Polaka (choć miałem ułatwione zadanie bo rok mieszkałem ze Słowakami w UK). Zdravim
jak zawsze przepiękna. pozdrowienia dla wszystkich Czeszek
When we make fun of Czech or Slovak we say that "biustonosz" (bra) is in Czech/Slovak "cyckova vygoda" 😂 It's dumb but still funny 😆
Its not dumb,- its exact real
Another bullshit. Bra in Czech - PODPRSENKA.
@@Vathural1 No shit Sherlock.
W kašubštine to je cyckenhalter :)
@@piotrkowalewski1111 cyckenhalter?! lol nie wiem co brzmi komiczniej :D aczkolwiek znam słowo cyckonosz, więc dość blisko
Mogę to oglądać sto razy pod rząd oni się śmieją z naszego języka a my z ich.Świetnie brzmi hulajnoga.. kolobieszka 💪😁
Jak słysze czeski i słowacki to mi sie śmiać chce bo odrazu mam Krecika przed oczami xD
Witam Slowacy z Polski!!!! 🇵🇱🇨🇿🇸🇰
krásna baba, jasný hlas, a je do voza i koča....
do tańca i do różańca
Vážení Sousedé ,Poláci.Nikdo se nesměje polskému jazyku ale ty slova mají jiný význam, proto je to úsměvné.My na Moravě sledujeme Polskou televizi snad 50 let tak rozumíme skoro všechno.
Já se tomu teda směju.
jaką telewizję oglądacie?
Co jde chytit .@@Rolando95
No jak kde na Moravě, já z polštiny nerozumím prakticky ničemu...
@@AlfDaemon666 jeśli zechcesz to zrozumiesz
Pozdrawiam Słowaków! Wszystkiego Naj!
,, keď sa človek narodí nemá iný bufet. :D :D :D
Smějte se, smějte se
! A stejně nemáte přístup k moři. Hahahaha!
Czemu śmiejecie się z polskiego języka, przecież to czeski jest śmieszny ;p Pozdrawiam Was bracia
Bo dla nas jest ich śmieszny, a dla nich nasz, zrozum to, masz chyba ze 100 IQ przynajmniej.
@@kletniak czy Ty znasz takie słowo jak sarkazm i wiesz co oznacza? Przecież wiem, że polski język może śmiesznie brzmieć dla obcokrajowców. 😉
@@alinarosa3438 tak tak, teraz się wypierasz.
@@kletniak nie pruj sie stary dziadzie .
@@putinipros1184 morda tam gówniarzu.
Ešte nikdy som nepočul žiadnu polku, ktorá hovorí po slovensky, okrem teraz! Som prekvapený :D
Mikołaj Bojarczuk ale on jest pół polką pół Czeszką nie słowaczką
Paweł Łabędź To pewnie nie słyszałem jak to powiedziała.
Mikołaj Bojarczuk to usłysz od początku
Paweł Łabędź A no tak, już widzę. Koleś się jej zapytał 'máš české občianstvo?' a ona na to 'áno!'. No dobra, dzięki za zwrócenie mojej uwagi 👍
Mikołaj Bojarczuk ale chyba w innym świecie żyjesz że ona ma polsko czeskie pochodzenie :p pochodzi z Trzyńca koło czeskiego Cieszyna ;p
poznalem paru Czechów, pewnie nie mozna uogulniac ale to są mega pozytywni ludzie, zawsze usmiechnieci, trudno ich nie kochac
Why does it look like the 90's. Btw. E. Farna as always fabulous!
"Zepsute" po Czesku brzmi "poruchane" 😂😂😂😂
Kamoska, Polka, sa smiala zo slovenskeho slova lietadlo:D:D že " to je jake šmišne" a nedokazala pochopiť, preco sa ja smejem na slove "samoľet":D:D
Samolot
Pa Russky * Samaľot * (tiez odveci slovo , akoze sam lieta - v podstate ho niekto aj riadi ale to nedomysleli )úplne normalne slovo,mám pocit ze to slovo skôr poliaci dokaličili keďže * samoľet *
A to isté samochód xddd nechápem, to akože samo chodí? XD
@@fyrhunter_svk ano, Tesla model S, sama chodzi :) nie trzeba koni, tak tez samolot w trybie autopilota tez sam leci :)
@@cool2martini Ja som vedel a pochopil, že to bude na tom princípe, len som sa chcel pripojiť k vtipnej vrave. :)
Ewa Farna
Fajny program... Kiedyś Tadeusz Drozda sięgał po artystów z za południowej granicy i zawsze było wesoło. Teraz zapatrzeni i zorientowani jesteśmy głównie na kulturę pochodzenia zachodniego - i to z przewagą angielskiej i amerykańskiej, co oczywiście nas ubogaca kulturowo, jednak na dłuższą metę jest trochę toksyczne... Zapominamy bowiem, że na południe od Polski żyją sympatyczni i inteligentni ludzie z którymi dzielimy pulę genetyczną, mówimy podobnymi językami, mamy wspólne interesy geopolityczne... Kocham tych ludzi!...
Trójmorze rozwijaj się!...
:)
mikael5315 pulę genetyczną dzielimy też z Niemcami
@@hubertbieniek5888
Zgadza się i fajnie jest... I nawet języki mamy podobne 😉... Takie frazy i wyrazy pochodzące z języka niemieckiego, jak np.: Halt, hände hoch!, Arbeit macht frei, Polnische Wirtschaft, Drang nach Osten, hebel, papier, cukier, plac, szajs, kran, klangor, cug, lufcik, itd., i wiele innych znajdziemy w naszych polskich gazetach, książkach, czasopismach, słownikach...
Generalnie lubię Niemców... Czesi tych niemieckich genów mają jeszcze więcej, aniżeli my, ale ja nie o tym myślałem, pisząc komentarz... Myślałem o zerwaniu więzi kulturowych między plemionami słowiańskimi i o tym, jak wydają się być jedni drugim nieatrakcyjni, nieciekawi... Przez to jesteśmy słabsi...
Zgadzam się bardzo. Doszło do tego, że Czesi zdają się nam egzotyczni. Nasza przyszłość to współpraca i pojednanie. Im szybciej to zrozumiemy tym lepiej!
Pamiętam jak ze znajomymi byliśmy w Pradze, Pan w hotelu polecił mi restaurację, dziewczyny wybuchły śmiechem jak pytałem taksówkarza; sorry, im looking for w cipu restaurant 😂
I think it means Restaurant "In the corner"
Drodzy Sąsiedzi, Polacy, nikt nie śmieje się z języka polskiego, ale słowa mają inne znaczenie, więc to zabawne, na Morawach oglądamy polską telewizję od 50 lat, więc prawie wszystko rozumiemy.
U nas było to samo. Potężny nadajnik na Lysa Hora dawał dobry odbiór głęboko w środku Polski.
It's funny that květen means May, but in Polish ''kwiecień'' means April :) The name ''květen / kwiecień'' comes from the word ''flower'' so we both are correct, because in April flowers begin to grow but in May there is the most flowers, anyway it's so funny :)
Moreover, In Poland we use such saying ''czeski błąd'' which means ''Czech mistake'' for funny typing errors caused by accidentally inverted letters.
Słowo kwiecień pochodzi od kwitnących wtedy kwiatów... kwiaty kwitną/pojawiają się w czwartym, a nie piątym miesiącu, więc wersja czeska jest błędna.
Zdravim Vas Bratia Slovaci! Nech sa Vam pači!😊
veľa zdravia a slnka, Slováci.
aj vám
Pozdrowienia z Polski
čerstvý vzduch = świeże powietrze a v Polsko cerstvy to je zatuchlý nebo czerstwe pieczywo = stare pecivo
ale ako pridavne sloveso to znamenalo niekoho zdraveho, a hovorilo sa cerstvy dedecek, Poliaci si vacsinou na to nepamatuju
@@jolantapotocka8899 Yup - "czerstwy" in Polish has both opposite meanings.
"Czerstwy chleb" means "old bread" but "czerstwy chłop" actually mean "healthy / young man"
Cheers to all Chech & Slovaks! :)
@@pawelipko560 wystarczyło to napisać po polsku, czerstwy znaczy zwykle stary, nieświeży, ale, na przykład w kontekście słowa "staruszek" czerstwy oznacza… młody, żywotny.
Velka Slavia!!
hah, czyli Słowaków i Czechów polszczyzna także bawi :) Dobrze wiedzieć. Śmiejmy się jak najwięcej !
Pozdrawiam z Czech 😃 ještě na podprsenku, biustonosz, se říká stanik 😀
Takové slovo existuje v polštině, ale používá se velmi zřídka.
@@JanKowalski-vj9py jsem z Polska a používá se furt, je to normální slovo.
Szukać means something different in Czech than in Polish, trust me
Szukać znamená rychle se pohybovat či uklízet.
@@ingridlaskova1878 hľadať
@@janusik252 Myslím starší češtinou 🤓
To chcesz być szukany po czesku, czy po polsku?
@@LajA62 Pod obojí😂
takie programy powinny byc i po polsku i po słowacku - jesteśmy bartnimi narodami
Obawiam się że nic być nie zrozumiał. Załapanie podstawowych słów to minimum 2 tygodnie nasłuchu.
Klasická historka: Byl jsem úplně na dně, kamarádi nevěděli, co se mnou dělat. Byl jsem na návštěvě u kamaráda, ten se uhodil do čela a vyndal ze skříně knížku: Tři mušketýry v polštině. Přečetl jsem si jeden odstavec - a už jsem řval smíchy.
Totéž mám, když kovboj mluví ve filmu s indiánem v češtině
pozor pozor bede tryskał :)
Guľajnoga je krasne slovo :)
Hulajnoga
Sounds funny to us Poles too
Super to jest 😊dobra jest
Ja mam otca z Poľska
Poważnie...? Biust to bufet? Zajebisty język macie ;)
Reakcja widowni wskazuje że to chyba potoczna nazwa, pewnie w stylu naszych balonów czy bimbałów 😂
Przecież w polskim slangu biust to też bufet.
Oficjalnie ten sprzęt nazywa się "prsa" a poprawna czeska nazwa wspomnianego aparatu to "podprsenka".
🇵🇱🇨🇿👍świetne....pozdrawiam......
Eeeeeee zara zara! CO Was tak tam bawi co?! :D lofciam misiaczki!
Byłem kiedyś w hotelu w Czechach i na kontaktach było napisane Wystracha żywota.
That doesn't mean anything in Czech.
Pozor! My też się śmiejemy z języka Czeskiego. 😁
DonSosen Pozor vlak 😅
My sobie żartujemy z czeskiego/słowackiego że wiewiórka (veverka) jest dřevěný kocour hahaha ;D uwielbiam to, zawsze poprawia mi humor. Nawet mamy taką restaruację w Poznaniu.
Czeski i słowacki są do siebie podobne, ale to tylko pozór. Inna jest gramatyka (w słowackim np. nie ma wołacza), wiele podstawowych słów jest zupełnie różnych w obu językach, istnieją słowa które są tylko w jednym języku a nie ma w drugim.
i just want to get high and have a normal conversation with Czech
Koniec świata Czesi i Słowacy śmieją się z polskiego. Masakra i niedowierzanie, tyle pytań bez odpowiedzi:) Pozdrowienia z Północy.
Smejeme sa už dlhé veky :D
@@woptiomkosamozrejme my se smejemy z vas take dlhe veki:):):):)
My się już śmialiśmy, jak wy mówiliście jeszcze po niemiecku i węgiersku 😂
jsem čech a polákovi lze rozumět protože naše jazyky jsou západoslovanské
🇨🇿🇵🇱🇸🇰 damy radę. Do zobaczenia!
Gotta hand it to you: she has a pretty good buffet!
W ub. roku pojechalismy z mezem na wakacje do Czech.
Caly czas sie smialismy, zakupy w sklepie byly wielka rozrywki.
čau
"My nejsme podvodnicy" (nie jesteśmy oszustami). Unterwasserman.
balwan po czesku to snehulak :D pracuje z Czeszka i gwarantuje kazdemu - polew z wielu slow gwarantowany :D Oni z naszych rownie czesto sie smieja :D
Ojej :D jaki też język jest uroczy 😀❤
I Ewa jak fajnie brzmi
Panowie mówią po słowacku, Ewa po czesku i po polsku.
Fajne sąsiady te nasze Czechy i Słowaki. Jakby jeszcze Węgry były bliżej, to byłoby jak w rodzinie:)
Ciekawostka: Węgrzy i Słowacy się nie lubią 🙂
Greetings from Poland 🇵🇱 WARSAW
z wycieczki do Czech/Słowacji pamiętam 'parek v rohliku' (hot-dog) i 'pozor! vlak" (uwaga! pociąg)
Polský jazyk je krásný archaický jazyk ♥️🤓
Má zastaralý pravopis. 600 let za češtinou.
@@MartinProavis To je úhel pohledu
@@ingridlaskova1878 Vycházím z toho, že spřežkovým pravopisem se zapisovala i čeština. Díky Husovi ale píšeme diakritiku. Polský pravopis tímto neprošel.
@@MartinProavis Možná částečně, ale ě pochází z praslovanštiny.
GRZEGORZ BRZĘCZYSZCZYKIEWICZ
Trzeba się powstrzymywać od śmiechu.
To mnie najbardziej śmieszy jak po czesku do tyłu jest " do zadu " 😂😂🍑
Powiem tyle 'kakaovy chlebiček' 😂
V Ostravě na nádraží stojí před tabulí s odjezdy vlaků polák a čech. Polák říká:" Pan šuká meškanie?" Čech na to nevrle odpoví: "Ne! Pán mešká šukanie"
Akurát, že Poliak meškanie nebude šukať na dvorcu, lebo to u nich neznamená meškanie, ale bývanie. Jedine teda, že by to teda bol nejaký bezdomovec, čo sa chce ubytovať na stanici 😂
žena za pultem, nemocnice na kraji města czy ktoś jeszcze pamięta? :-)
Niedawno przypomnialam sobie I szukakam na YT, jest kilka odcinkow Kobiety za Lada.
Nemocnice nie ma.
@@mirka ok, dzięki :)
Arabela i Chalupari (Pod Jednym Dachem).
@@boleslavsavdax282
Okres na severu.
Z perspektywy Słowaków, język polski jest zabawniejszy, bo jest więcej słów i wyrażeń które dziwnie brzmią.
A co znaczy po czesku merdać?
A szukać? A Pociąg (ten kolejowy) 🙂
szukać - hľadať ;)
V Poľsku existuje zvláštny druh vtipov nazývaný „český kreatívny jazyk“. Zoberiete poľské slová a postavíte niečo, čo sa podobá na české slová. Príklad:
leśny kocur (kot-samiec z lasu)= "lesný kocoúr" (veverička).
W "czeskim kreatywnym" biustonosz to "cyckova vyhoda".
Nigdy w Czechach i na Słowacji nie mówcie że "szukacie drogi." Nigdy XD
Czeski zart o Polakach na stacji: "Pan szuka meszkanie?" "Nie, pan meszka szukanie."
Dobra Polka.
Oni ju nenechali dopovedať na 2:32. Viem čo chcela povedať. Slovíčko čerstvý. V Poľštine czerstwy znamená pokazený. Czerstwy chleb nie je čerstvý chlieb ale pokazený chlieb.
Tak jest :)
Tak. cerstvy(cz) == świeży(pl)
Pozdrawiam z POLSKI 🇵🇱
Hahaha pozdrowienia z Polski!
😂😂😂 ...rozumiem..ale tak jest tez na odwrót Wasze ( nie które) słowa tez nas śmiesza ....😂😉
Zdrowa ta Farna. Fajna :P
@ShadyDeal: trafiłeś tu po to, aby dowiedzieć się tego, czego w szkołach cię nie uczyli: wikipedia => wojna polsko-czechosłowacka + Wikipedia => hasło "Spisz" => dyskusja.
Oraz prawda2.info/viewpost.php?p=294563
@@TatraScrambler a z kim myśmy wojny nie mieli
@@skuadak2 Z Chinami :-) A nieco poważniej: warto byłoby się jednak zapoznać, bo to bardzo słabo znany kawałek naszej historii, w szkołach o tym nie uczą, zapewne z uwagi na polityczną poprawność. Mało kto wie, jak niesprawiedliwie zostaliśmy potraktowani zarówno przez Radę Ambasadorów Ligi Narodów, oraz przez naszych małych ale jak się okazuje bardzo napastliwych sąsiadów.
Idę poszukać coś do picia.
Haha, ale Ty mają racje w niektórych przypadkach np. hulaj - noga :D Pies merda ogonem :D Ale z drugiej strony śmiać się z "zaraz wracam" to dobry dealer musi dostarczać zapasy.
Ale warto lubić sąsiadów którzy mają z siebie nawzajem ubaw :D Sympatia do Słowaków i Czechów istnieje w Polsce ;)
Słowacki jezyk cały jest śmieszny dla Polaków 🤣🤣 taka prawda
Nie dla wszystkich..
Nie dla wszystkich..