Наверное, самая интересная для меня лекция из всех прослушанных на текущий момент. Моя сама я нелюбимая тема . Не могу внятно объяснить, почему. И сложность произношения и не понимание употребления. В текстах вижу - узнаю, значение примерно понимаю,и ладно. Но после этой лекции, абсолютно по-другому открылась для меня эта тема. Теперь уже более осознанно буду анализировать желательное наклонение при встрече в текстах. Очень-очень интересная подача материала ❤
Как всегда - замечательно. Огромная благодарность что расширяете горизонты, т.е. системно проходите тему сквозь "от и до", что помогает увидеть логическую языковую матрицу. Свойство работы моего мозга таково, что я не могу запомнить то, чего не понимаю или в чем не вижу логики. Ваши лекции - просто находка в силу представления логических цепочек и полноты их вариаций. Какая же Вы молодец! Так и хочется Вас расцеловать! (это не фамильярность, а искренняя благодарность)
Поддерживаю ваш комментарий. Не перестаю удивляться тому, какого прогресса я достигла всего за пару недель работы с материалом на этом канале. 1,5 года изучала самостоятельно и у меня везде какие-то пробелы. Я не могла их сама закрыть. Я металась между учебниками, кучей материала на Ютубе и не могла выстроить окончательно полную и стройную картину. А сейчас все складывается. И я очень рада
Излюбленные фразы из турецких сериалов (минимум по несколько раз встречаются в каждом): İyi ki varsın! - «Хорошо, что ты есть (в моей жизни)!» в трогательные моменты, и «Ama her zaman yoksun!» - «Но тебя постоянно нет!» во время ссор и скандалов между родственниками :)))
Огромное спасибо за ваши лекции, за ваше искренне желание донести до учеников знания . Лично для себя я всегда нахожу что то новое в грамматике турецкого языка. А также хочу поблагодарить вас за группу в контакте.
Очень полезная информация. Спасибо за ваш труд. Столько информации вложено в 30 минут. Большинство видео в интернете содержат практически идентичную информацию. Ваши видео вносят ясность и понимание.
В связи с ограничениями в работе канала RUclips все мои лекции, уже выложенные на канале RUclips, и новые лекции вы сможете смотреть также в моем сообществе Вконтакте vk.com/elena.oganova
Здравствуйте! Если позволите, хотелось бы все-таки уточнить момент, связанный с первым (по лекции) случаем употребления предикативных имен, а именно с обозначением неопределенного предмета в определенной обстановке. Приведен пример. Arabam avluda. Здесь все понятно: подлежащее + сказуемое. Если я правильно понимаю, аффикс сказуемости здесь нулевой, и, если бы писали «по старинке», то предложение звучало бы «Arabam avludadır». Но если поменять местами слова, то avluda перестанет быть сказуемым, став обстоятельством места, и для законченности мысли потребуется сказуемое - предикат var: Avluda arabam var. Но определенность предмета не потеряна. Та же самая «моя машина». Аналогично предложение «Öğrenciler kütüphane mi?» можно перефразировать и получить «Kütüphane öğrenciler var mi?» А выбор той или иной формы вопроса будет зависеть от того, хотим ли мы знать, ЕСТЬ ли в библиотеке студенты (второй вариант) или В БИБЛИОТЕКЕ ли они (первый вариант). Хотя здесь, конечно, написала и вижу, что во втором варианте вот эта «неопределенность» предмета - студентов - как раз и проявилась. Да, точно. Кажется, поняла! :0) Спасибо вам большущее! PS Разрешите еще порассуждать, чтобы уже наверняка. Разговаривают два друга. Одному срочно потребовалось куда-то ехать, второй предлагает: «Во дворе стоит (есть) моя машина. Можем съездить.» (Avluda arabam var.) Снова разговор двух друзей, одному их которых надо куда-то ехать: - Есть машина? Где? - Да. Моя машина во дворе. Поехали! (Arabam avluda.) Это правильно?
Да, когда я читала ваш комментарий, я тоже так и хотела написать, что все-таки есть нюанс. Просто он не всегда ощущается русскоговорящими. В случае со вторым примером я не очень поняла по-русски, на что здесь делается акцент: "Во дворе стоит моя машина" (если перечитать предложение вслух, оно звучит странновато)
Я имела в виду, что для срочной поездки машина есть, она во дворе и к тому же моя, что по совокупности позволяем нам сейчас же поехать туда, куда надо. Да, согласна, что по-русски звучит не очень... :) Спасибо за обратную связь даже в выходной день. Ваша самоотдача очень вдохновляет!
В мою школьную бытность учили ещё немецкий и французский. Меня записали на немецкий. Поэтому когда Вы проводите параллель с английским , людям моего возраста возможно, многим это непонятно.
Но все же людей, которые владеют английским, а не немецким или французским, большинство. Очень надеюсь, что мои объяснения, даже без английских аналогов, вам более или менее понятны. Если что-то конкретно останется непонятным, пишите, я постараюсь разъяснить еще.
Елена, спасибо за интересную лекцию! Для передачи будущего времени для olur используется именно широкое время? "Paramız olacaksa...." - так говорить не надо?
Спасибо. Очень редки случаи, когда с формой условной модальности используется будущее категорическое время, чаще всего настояще-будущее время используется. Об этом все я очень подробно говорю в своих лекциях об условной модальности.
Уважаемая Елена Александровна, подскажите пожалуйста. Вот предложение если такое: Türkiye'de 4 deniz var. Или Antalya'da Akdeniz var. Получается в первом неопред обьект в опред месте а второе тогда не верно? Там же и опред место и опред обьект. Не могу разобраться
Елена Александровна, у меня возник вопрос. Если в предложении нет глагола, то как объяснить в такой конструкции наличие местного падежа? Предикативные имена обладают правом задать падеж? Такой же вопрос возникает в конструкциях типа Bana sen lazımsın. Lazım - не глагол, но тянет падеж. Как объяснить?
Конечно, высказывание о том, что "Нет глагола - нет падежа" не совсем верно, я об этом неоднократно говорю в других своих лекциях. Это просто некоторое учебное упрощение, которое позволяет студентам проще ориентироваться с дополнениями. Из этого правила есть исключения, т.е. существует группа имен, которые управляют падежами. Это предикативные имена var, yok, lazım, gerekli. Также ряд прилагательных типа memnun, yorgun, emin и пр.
Елена, благодарю Вас. К сожалению этой теме недостаточно уделили внимание на курсах, которые я посещала. И пробелы в знаниях обозначились. А как же тогда спросить: У тебя есть моё фото? Акцент именно на том есть или нет. Я бы перевела Sende fotoğrafım var mı? Но здесь речь идёт о конкретной моей фотографии, значит видимо так задать вопрос нельзя? И можно ли к местоимениям добавлять местный падеж? Fotoğrafım sende mi? Если так говорят, то по-моему здесь акцент смещается, Что то вроде: Моё фото у тебя? Помогите, совсем запуталась:)
Ольга, доброе утро. Вот хотела сказать в лекции про sende, но посчитала, что совсем уж тогда растянется она. Действительно так сказать можно. Да, это получается именно та трехчастная структура, о которой я говорила. Вместо существительного в местном падеже может использоваться местоимение. Речь идет о вообще какой-либо моей фотографии (т.е. классический случай: неопределенный предмет в определенном месте). Второй пример - это как раз определенный предмет. Здесь мы говорим об определенной фотографии, поэтому используем двухчастную структуру без var. Может быть, все-таки сниму отдельную лекцию на это))
@@elenaoganova7944 Спасибо, Елена. Сейчас понятно, и я бы с удовольствием посмотрела видео, если будет такая возможность, наверняка как и везде есть нюансы))
Прошу прощения, что вмешиваюсь, но я бы ещё добавил: тут зависит от контекста - если вы своим вопросом хотите поставить акцент на *местонахождении* какой-то определённой вашей фотографии, о которой шла речь ранее или которая понятна по контексту, тогда, как Елена Александровна и объяснила, тут будет использоваться конструкция «что где__есть»: Fotoğrafım sende mi? А если вы спрашиваете о самом факте наличия или отсутствия любой вашей фотографии у собеседника, или какой-то определённой вашей фотографии в его владении, т.е. когда акцент ставится на факт *наличия* или *обладания* - тогда, как и было объяснено в лекции, используем «где что var/yok»: Sende fotoğrafım var mı? Что же до местного падежа с личными местоимениями, то я бы тоже с радостью послушал вашу лекцию на эту тему, в частности - на семантические отличия между «Benim param var» и «Bende para var», мне сложно бывает объяснить моим студентам отличие.
Татьяна, добрый день. Нужно различать два грамматических термина: глагол (это часть речи, бегать, прыгать и пр.) и сказуемое (член предложения, им могут быть разные части речи, в том числе существительное). Например: Это машина (Bu araba). В этом примере bu является подлежащим (выражено указательным местоимением), а araba - сказуемое (выражено существительным). К сожалению, без этих терминов никак не обойтись))
@@elenaoganova7944 Спасибо большое, Елена! Добрый вечер! Просто я никогда не задумывалась, что в приведенном примере подлежащее, что сказуемое)) но поняла теперь🌹
Это очень важно именно для того, чтобы правильно строить предложения. Если вы все время будете за этим следить, то тогда у вас будут предложения правильные по структуре
Добрый день. И это лучший метод - поверьте мне. Учебники стоят по 800 руб., ключи (ответы) - по 550. С полным ассортиментом учебников можно ознакомиться у меня на сайте www.elenaoganova.ru. Заказ можно сделать по электронной почте ova8@yandex.ru
Заказать все учебники вы можете у меня на сайте: elenaoganova.tilda.ws/
Супер! Очень все профессионально и детально. А самое главное - понятно и доступно!
Спасибо вам!
Наверное, самая интересная для меня лекция из всех прослушанных на текущий момент.
Моя сама я нелюбимая тема . Не могу внятно объяснить, почему. И сложность произношения и не понимание употребления. В текстах вижу - узнаю, значение примерно понимаю,и ладно.
Но после этой лекции, абсолютно по-другому открылась для меня эта тема. Теперь уже более осознанно буду анализировать желательное наклонение при встрече в текстах.
Очень-очень интересная подача материала ❤
Как всегда - замечательно. Огромная благодарность что расширяете горизонты, т.е. системно проходите тему сквозь "от и до", что помогает увидеть логическую языковую матрицу. Свойство работы моего мозга таково, что я не могу запомнить то, чего не понимаю или в чем не вижу логики. Ваши лекции - просто находка в силу представления логических цепочек и полноты их вариаций. Какая же Вы молодец! Так и хочется Вас расцеловать! (это не фамильярность, а искренняя благодарность)
Спасибо, я очень тронута!
Поддерживаю ваш комментарий. Не перестаю удивляться тому, какого прогресса я достигла всего за пару недель работы с материалом на этом канале. 1,5 года изучала самостоятельно и у меня везде какие-то пробелы. Я не могла их сама закрыть. Я металась между учебниками, кучей материала на Ютубе и не могла выстроить окончательно полную и стройную картину. А сейчас все складывается. И я очень рада
Излюбленные фразы из турецких сериалов (минимум по несколько раз встречаются в каждом): İyi ki varsın! - «Хорошо, что ты есть (в моей жизни)!» в трогательные моменты, и «Ama her zaman yoksun!» - «Но тебя постоянно нет!» во время ссор и скандалов между родственниками :)))
Большое спасибо за комментарий! Прекрасное дополнение!
Огромное спасибо за ваши лекции, за ваше искренне желание донести до учеников знания . Лично для себя я всегда нахожу что то новое в грамматике турецкого языка. А также хочу поблагодарить вас за группу в контакте.
Спасибо большое! Каждая лекция приносит не только новые знания но и удовольствие. :)
Мне тоже))
Очень очень полезно❤
Большое спасибо, в голове появляется четкая система понимания этой конструкции.
Очень полезная информация. Спасибо за ваш труд. Столько информации вложено в 30 минут. Большинство видео в интернете содержат практически идентичную информацию. Ваши видео вносят ясность и понимание.
Очень полезно, спасибо тебе за твои уроки!
Спасибо большое!!! Как всегда, очень познавательно и полезно!!!!
Я не знала о таких нюансах ( Очень интересно. Вот только все преподаватели ссылаются на аналогию с английским, который я никогда не учила.
Teşekkür ederim
Спасибо.
В связи с ограничениями в работе канала RUclips все мои лекции, уже выложенные на канале RUclips, и новые лекции вы сможете смотреть также в моем сообществе Вконтакте vk.com/elena.oganova
Здравствуйте!
Если позволите, хотелось бы все-таки уточнить момент, связанный с первым (по лекции) случаем употребления предикативных имен, а именно с обозначением неопределенного предмета в определенной обстановке.
Приведен пример. Arabam avluda. Здесь все понятно: подлежащее + сказуемое. Если я правильно понимаю, аффикс сказуемости здесь нулевой, и, если бы писали «по старинке», то предложение звучало бы «Arabam avludadır». Но если поменять местами слова, то avluda перестанет быть сказуемым, став обстоятельством места, и для законченности мысли потребуется сказуемое - предикат var: Avluda arabam var. Но определенность предмета не потеряна. Та же самая «моя машина».
Аналогично предложение «Öğrenciler kütüphane mi?» можно перефразировать и получить «Kütüphane öğrenciler var mi?» А выбор той или иной формы вопроса будет зависеть от того, хотим ли мы знать, ЕСТЬ ли в библиотеке студенты (второй вариант) или В БИБЛИОТЕКЕ ли они (первый вариант). Хотя здесь, конечно, написала и вижу, что во втором варианте вот эта «неопределенность» предмета - студентов - как раз и проявилась. Да, точно. Кажется, поняла! :0) Спасибо вам большущее!
PS Разрешите еще порассуждать, чтобы уже наверняка.
Разговаривают два друга. Одному срочно потребовалось куда-то ехать, второй предлагает: «Во дворе стоит (есть) моя машина. Можем съездить.» (Avluda arabam var.)
Снова разговор двух друзей, одному их которых надо куда-то ехать:
- Есть машина? Где?
- Да. Моя машина во дворе. Поехали! (Arabam avluda.)
Это правильно?
Да, когда я читала ваш комментарий, я тоже так и хотела написать, что все-таки есть нюанс. Просто он не всегда ощущается русскоговорящими. В случае со вторым примером я не очень поняла по-русски, на что здесь делается акцент: "Во дворе стоит моя машина" (если перечитать предложение вслух, оно звучит странновато)
Я имела в виду, что для срочной поездки машина есть, она во дворе и к тому же моя, что по совокупности позволяем нам сейчас же поехать туда, куда надо. Да, согласна, что по-русски звучит не очень... :)
Спасибо за обратную связь даже в выходной день. Ваша самоотдача очень вдохновляет!
Наверное, в этом случае я бы сказала: Arabam da avluda (и машина моя как раз во дворе). Выходные - наше все))
Да, точно! Поняла-поняла! :0) Спасибо!
В мою школьную бытность учили ещё немецкий и французский. Меня записали на немецкий. Поэтому когда Вы проводите параллель с английским , людям моего возраста возможно, многим это непонятно.
Но все же людей, которые владеют английским, а не немецким или французским, большинство. Очень надеюсь, что мои объяснения, даже без английских аналогов, вам более или менее понятны. Если что-то конкретно останется непонятным, пишите, я постараюсь разъяснить еще.
Все мои учебники вы можете заказать в моем интернет-магазине:elenaoganova.tilda.ws/
Спасибо.а какая разница между bende para var и benim param var
Наталья, подготовлю на эту тему отдельную лекцию, так в одном предложении сложно ответить. В ближайшее время, хорошо?
Елена, спасибо за интересную лекцию! Для передачи будущего времени для olur используется именно широкое время? "Paramız olacaksa...." - так говорить не надо?
Спасибо. Очень редки случаи, когда с формой условной модальности используется будущее категорическое время, чаще всего настояще-будущее время используется. Об этом все я очень подробно говорю в своих лекциях об условной модальности.
Уважаемая Елена Александровна, подскажите пожалуйста. Вот предложение если такое: Türkiye'de 4 deniz var. Или Antalya'da Akdeniz var. Получается в первом неопред обьект в опред месте а второе тогда не верно? Там же и опред место и опред обьект. Не могу разобраться
Добрый день. Согласитесь, что предложение 'В Турции есть Средиземное море' звучит очень странно и в переводе.
@@elenaoganova7944 Antalya' da Akdeniz var. В Анталии есть именно Средиз море. Получается и то и то определенное. Или так не правильно говорить?
Елена Александровна, у меня возник вопрос. Если в предложении нет глагола, то как объяснить в такой конструкции наличие местного падежа? Предикативные имена обладают правом задать падеж? Такой же вопрос возникает в конструкциях типа Bana sen lazımsın. Lazım - не глагол, но тянет падеж. Как объяснить?
Конечно, высказывание о том, что "Нет глагола - нет падежа" не совсем верно, я об этом неоднократно говорю в других своих лекциях. Это просто некоторое учебное упрощение, которое позволяет студентам проще ориентироваться с дополнениями. Из этого правила есть исключения, т.е. существует группа имен, которые управляют падежами. Это предикативные имена var, yok, lazım, gerekli. Также ряд прилагательных типа memnun, yorgun, emin и пр.
@@elenaoganova7944 спасибо большое.
Елена, благодарю Вас. К сожалению этой теме недостаточно уделили внимание на курсах, которые я посещала. И пробелы в знаниях обозначились. А как же тогда спросить: У тебя есть моё фото? Акцент именно на том есть или нет. Я бы перевела Sende fotoğrafım var mı? Но здесь речь идёт о конкретной моей фотографии, значит видимо так задать вопрос нельзя? И можно ли к местоимениям добавлять местный падеж? Fotoğrafım sende mi? Если так говорят, то по-моему здесь акцент смещается, Что то вроде: Моё фото у тебя? Помогите, совсем запуталась:)
Извините, что вмешиваюсь, но вы все правильно перевели.
Ольга, доброе утро. Вот хотела сказать в лекции про sende, но посчитала, что совсем уж тогда растянется она. Действительно так сказать можно. Да, это получается именно та трехчастная структура, о которой я говорила. Вместо существительного в местном падеже может использоваться местоимение. Речь идет о вообще какой-либо моей фотографии (т.е. классический случай: неопределенный предмет в определенном месте). Второй пример - это как раз определенный предмет. Здесь мы говорим об определенной фотографии, поэтому используем двухчастную структуру без var. Может быть, все-таки сниму отдельную лекцию на это))
@@elenaoganova7944 Спасибо, Елена. Сейчас понятно, и я бы с удовольствием посмотрела видео, если будет такая возможность, наверняка как и везде есть нюансы))
Прошу прощения, что вмешиваюсь, но я бы ещё добавил: тут зависит от контекста - если вы своим вопросом хотите поставить акцент на *местонахождении* какой-то определённой вашей фотографии, о которой шла речь ранее или которая понятна по контексту, тогда, как Елена Александровна и объяснила, тут будет использоваться конструкция «что где__есть»: Fotoğrafım sende mi? А если вы спрашиваете о самом факте наличия или отсутствия любой вашей фотографии у собеседника, или какой-то определённой вашей фотографии в его владении, т.е. когда акцент ставится на факт *наличия* или *обладания* - тогда, как и было объяснено в лекции, используем «где что var/yok»: Sende fotoğrafım var mı?
Что же до местного падежа с личными местоимениями, то я бы тоже с радостью послушал вашу лекцию на эту тему, в частности - на семантические отличия между «Benim param var» и «Bende para var», мне сложно бывает объяснить моим студентам отличие.
Спасибо за участие! Очень рада найти такого единомышленника, как Вы!
Дайте, пожалуйста, примеры с машиной как глагола. Не совсем поняла, как это.
Татьяна, добрый день. Нужно различать два грамматических термина: глагол (это часть речи, бегать, прыгать и пр.) и сказуемое (член предложения, им могут быть разные части речи, в том числе существительное). Например: Это машина (Bu araba). В этом примере bu является подлежащим (выражено указательным местоимением), а araba - сказуемое (выражено существительным). К сожалению, без этих терминов никак не обойтись))
@@elenaoganova7944 Спасибо большое, Елена! Добрый вечер! Просто я никогда не задумывалась, что в приведенном примере подлежащее, что сказуемое)) но поняла теперь🌹
Это очень важно именно для того, чтобы правильно строить предложения. Если вы все время будете за этим следить, то тогда у вас будут предложения правильные по структуре
@@elenaoganova7944 Спасибо 🌹🌹🌹🤗
Можно узнать сколько стоят ваши учебники? Привыкла учить по старинке, как в школе.
Добрый день. И это лучший метод - поверьте мне. Учебники стоят по 800 руб., ключи (ответы) - по 550. С полным ассортиментом учебников можно ознакомиться у меня на сайте www.elenaoganova.ru. Заказ можно сделать по электронной почте ova8@yandex.ru