ENCARDIA "ANDRA MOU PAEI" un canto di emigrazione di FRANCO CORLIANO
HTML-код
- Опубликовано: 4 май 2014
- www.salento.it/servizi/musica
ENCARDIA "ANDRA MOU PAEI" è una meravigliosa canzone cantata in Griko da FRANCO CORLIANO'.
Klama (Andramu pai) è un canto in lingua grika della Grecia salentina, che parla di emigrazione e di dolore per la scelta di emigrare per trovare lavoro all'estero.
Testo in Griko di Andra Mou Pai di Franco Corlianò
Telo na mbriakeftò.. na mi' ppensefso,
na klafso ce na jelaso telo artevrài;
ma mali rràggia evò e' nna kantaliso,
sto fengo e' nna fonaso: o andramu pai!
Fsunnìsete, fsunnìsete, jinèke!
Dellàste ettù na klàfsete ma mena!
Mìnamo manechè-mma, diàike o A' Vrizie
Ce e antròpi ste' mas pane ess'ena ss'ena!
E antròpi ste' mas pane, ste' ttaràssune!
N'arti kalì 'us torùme ettù s'ena chrono!
è' tui e zoì-mma? è' tui e zoì, Kristè-mu?
Mas pa' 'cì sti Germania klèonta ma pono!
Mara 's emena, ttechùddhia itta pedàcia
Torù to tata mia forà to chrono:
- Tata, jatì ste' klei? Ene o A' Vrizio!
Kuse ti banda, kuse ti òrrio sono!
-Ste kuo ti banda ce ste kuo itto sono,
steo ettù ma 'sà ce ste penseo sto treno,
penseo sto skotinò citti miniera
pu polemònta ecì peseni o jeno!
-Tata, jatì e' nna pai? Pemma, jatì
-Jatì tui ene e zoì, mara pedìa:
O ttechùddhi polemà ce tronni
na lipariasi 'us patrunu m'utti fatìa!
Mara 'semà, dellaste ettù pedìa,
dellaste, ngotanizzome ttumèsa;
o tata pirte ce 'mì prakalume
na ftasi lion lustro puru ja 'mà!
Traduzione in Italiano di Andra Mou Pai in italiano
PIANTO
[Mio marito se ne va]
Voglio ubriacarmi... per non pensare,
piangere e ridere voglio stasera,
con grande rabbia io devo cantare,
alla luna devo gridare: mio marito se ne va!
Svegliatevi, donne, svegliatevi!
Venite a piangere con me!
Siamo rimaste sole, la festa di San Brizio è passata
e gli uomini se ne vanno uno ad uno!
Gli uomini se ne vanno, stanno partendo!
Se andrà bene li rivedremo fra un anno!
è questa la vita nostra? Questa è vita, mio Dio?
Vanno in Germania piangendo con dolore!
Povera me, poveri quei bambini!
Vedono il loro papà una volta all'anno:
- Perché piangi papà? E' San Brizio!
Senti la banda, senti che bel suono!
- Sento la banda e sento questa musica,
sto qui con voi ma penso al treno,
penso al buio di quella miniera,
là dove la gente muore al lavoro!
- Papà, perché devi andare? Dimmi, perché?
- Perché questa è la vita, poveri ragazzi:
il poverello lavora e suda
per ingrassare i padroni con il suo lavoro!
- Poveri noi, venite qui bambini,
venite, inginocchiamoci a terra;
il papà è andato via e noi preghiamo
che arrivi un po' di luce anche per noi!
Thanks for uploading this so beautiful ,sad and majestic song from Magna Grecia!
And what a great enorchestration and performance!Divine voices,too!
Geia sas from Athens!
Efharisto greek brother,proud to be Apulian.. with so much greek heritage
Meravigliosa
Magnifico e tantôt triste. Grazie per la testimonianza.
Capolavoro
Grande maestro!
Musica e immagini che mi commuovono e che vanno scomparendo con questo NWO....
Stanno cancellando la nostra storia...
Non stanno, ma STIAMO cancellando la nostra storia
@@jacopocillo5820 Stanno, purtroppo non tutti hanno tempo di informarsi o preoccuparsi per la comunità.
Ma smettetela di dire stronzate
Non é un nwo inesistente a distruggere le tradizioni
una fara una ratsa.................
Fratelli 🏺 greci 🇬🇷❤️🇮🇹
I see the correlations with Venezuelan music.