Ворон, Эдгар По. В переводе Константина Бальмонта (Edgar Poe, The Raven)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 сен 2024
  • «Ворон», Эдгар По
    Слушаем самое известное стихотворение Эдгара Аллана По, написанное в 1845 году, в переводе Константина Дмитриевича Бальмонта 1894 года.
    Перевод, безусловно, отличный, но с оригиналом он не сравнится, попробуйте послушать: • The Raven, Edgar Allan... .
    Запись без музыкального сопровождения: t.me/aulit_ru/341.
    А вам что больше нравится: оригинал или перевод? Делитесь впечатлениями в комментариях :)
    Подписывайтесь, чтобы не пропустить новые произведения!
    Мои ТГ-каналы: t.me/aulit_ru, t.me/aulit_lang.
    _ _ _ _ _
    Listen to a poem of Edgar Allan Poe (1845) in the translation of Konstantin Balmont (1894), indulge in a grim story and improve your listening comprehension skills.
    The translation is no doubt superb, but the original is unrivalled, check it out: • The Raven, Edgar Allan... .
    The poem without music is here: t.me/aulit_ru/341.
    And what do you like more: the original or the translation? Share your opinion in the comments :)
    Sign up to my channel not to miss next stories!
    My Telegram channels: t.me/aulit_ru, t.me/aulit_lang.
    Музыка/Music:
    GoSoundtrack - Mystery [vk.com_music_for_youtube]
    Kevin MacLeod - Antechamber [vk.com_music_for_youtube]
    myuu - Silent Night (Dark Piano Version) [vk.com_music_for_youtube]

Комментарии • 9