📍에스텔쌤 온라인 강의 홈페이지 www.estellenglish.com (지금 회원가입하면 5만원 할인쿠폰!) 순수 국내파의 노하우로 영어 목표를 이뤄주는 체계적인 커리큘럼과 함께 무료 발음교정까지 받을 수 있어요! 에스텔잉글리쉬 온라인 강의 공식 홈페이지로 오세요!^^
매번 도움되는 좋은 강의 감사합니다. 지난번 강의 와 관련하여 약간 궁금한게 있었서요? I will never put off my dream and make it come true in 5 years.문장에서 꿈을 미루지 않고 5년 안에 이뤄 낼거다 여기서는 미루지 않는다는 말때문에 in 5 years가 5년 안에로 해석이 자연스럽지만 보통 in+ 기간 일때는 해석이 ~후에 또는 ~안에 등, 으로 해석이 되어 좀 헷갈려요?
한국어 '안에'와 영어 'in'이 똑 떨어지지 않는 부분이 있어서 헷갈릴 거예요. in 5 years는 5년을 꽉 채워 넘기지 않고 바로 전, 바로 안과 같은 개념이기 때문에 한국어로는 '5년 후'에 가까워요. 해석은 '5년 안', '5년 후'에 둘 다 쓰고요. 그런데 지금부터 5년이 되기 전, 그 사이에를 말하고 싶다면 within 5 years라고 하면 돼요! 한국어 해석은 '5년 안', '5년내로','채 5년이 되기도 전에'등을 쓰여요! 제가 이 부분 쇼츠로도 만들었으니 참고해주세요! :) ruclips.net/user/shortscVR4HI6oK1E?si=SljgeE8x2pm0iCf7
english is spoken by many non-native speakers in the world. so if you are bit wrong on usage or words or grammar. it is not a problem. the listener will try to understand what you are meaning to say. just as if someone was trying to speak korean and they use wrong words. However, when your pronunciation is very bad, then it blocks the listener from figuring out what you are trying to say. for example, when you say "푸드" , it may sound only slightly different to you from 'food'.. but to an english speaker.. "푸드" is very very far from 'food', and it will be normal for them not to understand what you are saying. it is more important to understand these nuances than studying grammar and correct usage of the word. i once saw a korean man kept saying "빠대리" to an store clerk and of course, the store clerk had no idea what the korean man was saying. that korean man confused 빠대리 is the english sound because so many koreans say it. so i went up and said '배러리' and the clerk was like 'aaaahhh'.. there are many many words that can be sounded out better/closer to actual sound, but koreans keep insisting some weird official sound/latin sound translation thing that does not work. that needs to change. by the way, whatever system that koreans are using right now is what japanese have been using for decades.. and guess who has one of the worst english accents out of asia? the Japanese.... most of them speak very poor english from my experience.
You're absolutely right. I saw a poor Korean girl who was almost crying that she wanted 세트! in McDonald's, which is said to be "meal" in the US, and nobody who helped her in the store couldn't understand what she wanted. Just one right word changes everything.
오늘 저희 원어민 선생님과 회의할 때 여쭤봤는데 get a baby는 안 쓴다고 해요! get에는 좀더 '물건'과 '상황'이 생기는 느낌이 강한데요. 그래서 get a baby라고 하면 아이를 입양한 느낌이 있는데 그때도 get을 쓰진 않고 동사 adopt를 이용해요. 그리고 임신을 했을 때는 get pregnant라고 get을 쓰긴 하는데 이때도 get a baby라고 하진 않아요. 인간관계는 좀 더 소속, 완전히 내 것이 된 느낌으로 주로 동사 have로만 말을 하고 have a baby로 출산~계속 아이가 있는 상태까지 다 말할 수 있어요. 남친, 여친이 생겼을 때 I got a boyfriend처럼 캐쥬얼하게 말하기도 하지만, 가족, 핏줄이 아니라 정말 새로 생겨야 하는 인간관계라서 가능하고, 또 그런 상황이 막 생겼다는 걸 강조하는 말투에요. 보통 가족 관계는 have로 말한다고 보면 돼요! :)
교과서가 좀 이상하네요. 전 미국에서 살고 있는데 생일에 congratulations 하면 우스꽝스럽씁니다 Happpy Birthday! 해야지요. 그리고 한국사람들 konglish 하지말고 훌륭한 한국말 쓰는것이 좋을듯 하네요. 한국에서오신분들이 미국사는 교포들 보고 한국 문화전통 지키라고 집에서 한국말 하라고 하면서 왜 한국에서는 한국말 안쓰고 konglish 를 하는지 …
요즘은 한류가 세계 곳곳에 영향을 주는 만큼 한국에서 표현 하는 콩글리시가 미국이나 영국등에 역수입 될 가능성도 높습니다. 따라서 지금 당장은 올바른 표현이 아닐지라도 몇년안에 미국에서도 영국이나 캐나다 호주 등에서도 이런 방식의 생일축하 메세지가 유행 할 가능성이 높습니다. 또한 옥스포드, 브리태니커 등의 사전에 용어가 등록 될 가능성도 있습니다.
절대? what happens if you tell someone congratz? someone is gonna die? it's not perfect usage of the phrase, but it is fine. not a big mistake and certainly not a place to use the word 절대..
Cliff Richard - Congratulations을 전혀 듣지 않으시고 방송을 하셨네요 클리프리차드의 노래 축하합니다는 사랑과 행복을 얘기하고 있지 생일은 생자도 안 나올만큼 가사 자체가 생일하고는 전혀 관련이 없어요. 이 노래를 생일하고 연관을 지어 가져다 붙이신 것은 님만의 착각에서 비롯된 것으로 보이네요
그렇지 않은걸요! 일단 Cliff Richard 노래의 가사가 생일 축하 노래가 아니에요! 사랑에 빠진 것을 기뻐하는 노래라서 오히려 결혼식에 어울린답니다! 그리고 구글에 검색해보면 영미권에서 운영되는 많은 언어 교환 사이트에서 Congratulations가 어색하다고 말하고 있어요. 실제 미국인 친구들에게도 어색하다, 쓰지 말라는 반응을 많이 듣기도 했지만요! 영상에서 설명했다시피 30살, 40살, 50살, 60살처럼 0으로 끝나는 해에 그 해만큼 산 것이 그 사람의 성취였다는 것처럼 축하할 때 가끔 쓰지만 일반 생일일때 쓰면 어색하답니다! 언어에서 어떤 표현이 절대 안된다며 타박하기 위해 만든 영상이 아니에요~^^ 알면 좋은 정보이기 때문에 영상으로 만들었답니다! (아래 가사도 함께 넣었어요!) Congratulations and celebrations 축하합니다, 축하합니다 When I tell everyone that you're in love with me 모든 이들이 당신이 내게 반했다고 했을 때 Congratulations and jubilations 축하합니다. 환호를 올려요. I want the world to know l'm happy as can be 난 모든 세상 그 누구보다 행복하네요. Who could believe that l could be happy and contented 내가 이처럼 행복하고 만족스러워 하는 걸 그 누가 믿을 수 있어요. I use to think that happiness hadn't been invented 예전엔 행복이란 만들어지는 게 아니라고 생각했지요. But that was in the bad old days before l met you 그러나 그건 당신을 만나기 전 힘든 옛시절이었어요. Oh when I let you walk into my heart 당신이 내 안으로 들어온 뒤로는 모든게 달라요.
영상 초반에 얘기했는데 저도 영어 초보자때 이 사실을 알았을 때 똑같은 심정이었답니다ㅠㅠㅠㅠ 저도 제가 알고 있던 영어가 아니었던 것을 아는 순간 정말 당황스럽고 짜증도 나고 그래요. 그래도 생일인 외국인 친구가 '응??' 하며 뭔가 어색해하는 표정, 그리고 '그 말은 실은 어색해...'라는 반응을 몇번 듣고 나서 공부해보니 이후에는 그럴 일이 없어서 좋은 정보였어요!^^
📍에스텔쌤 온라인 강의 홈페이지 www.estellenglish.com
(지금 회원가입하면 5만원 할인쿠폰!)
순수 국내파의 노하우로 영어 목표를 이뤄주는
체계적인 커리큘럼과 함께
무료 발음교정까지 받을 수 있어요!
에스텔잉글리쉬 온라인 강의
공식 홈페이지로 오세요!^^
"30살이 되는것"도 성취나 행운으로 얻은 것이 아닌데. 왜 congrats on turning 30 라고 하는건가요?
ㅣㅣ
😊😊
😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊
민병철 세대의 학습자입니다 . 에스텔선생의 강의 들을때마다 감사합니다.감탄이 나오는 강의내용도
있고 실력이 느는것을 체감할수 있습니다
생일날에 congratulations 많이 사용했는데 어색한 표현이었네요😅
올바른 영어 축하 표현 감사합니다~
즐거운 주말되세요❤
따뜻한 댓글 남겨주시는 규린님 항상 감사드려요! 규린님도 좋은 하루 보내세요! :)
맞아요!!
생일엔 그냥 Happy birthday 🎉🎉🎉
선생님 감사합니다 열심히 공부하겠습니다!
50만 드디어 달성했네요^^
조만간 100만 기대합니다~~🎉
영삼님 감사합니다! :) 저도 항상 응원할게요!!
티칭스킬이 너무 훌륭하고 매력적입니다.
수 많은 사람들이 에스텔샘의 강의를 들으며 행복할겁니다.
탱큐에스텔샘!!!
부족한 저를 그리 좋게 말씀해주시니 넘 감사합니다!! 앞으로도 좋은 콘텐츠로 보답할게요~~*^^*
50만 축하드립니다
항상 열정적으로 강의하심 응원합니다
축하해주셔서 감사해요! 저도 항상 응원할게요!! :)
중1 수준.. ㅋㅋㅋㅋ
와 유익한 기본영상 이네요.~ tank tou Teacher
선생님 완전 좋아요ㅎㅎ깔끔한 설명에 반했습니다~~아이들한테도 설명해줘야겠어요 😊
네에 좋아요! :)
중1 수준... 그땐 뭐하고?
50만을 달성을 진심으로 축하드립니다.^^ 9월의 시작! 행복한 주말되세요 ㅋㅋㅋ
윤직님도 9월의 시작 잘하고 계시죠?^^
미국사는사람한테 이런거 알고로 뛰우는 원리가 진짜 궁금하네
대충 써도 사람들 신경 안씁니다
뭐 formal letter/email같을때 쓰면 어쩌다 모를까
일상생활에서는 신경 하나도 안씀
그냥 뜻만 전달하면 됨
매번 도움되는 좋은 강의 감사합니다.
지난번 강의 와 관련하여 약간 궁금한게 있었서요?
I will never put off my dream and make it come true in 5 years.문장에서
꿈을 미루지 않고 5년 안에 이뤄 낼거다 여기서는 미루지 않는다는 말때문에 in 5 years가 5년 안에로 해석이
자연스럽지만 보통 in+ 기간 일때는 해석이 ~후에 또는 ~안에 등, 으로 해석이 되어 좀 헷갈려요?
한국어 '안에'와 영어 'in'이 똑 떨어지지 않는 부분이 있어서 헷갈릴 거예요. in 5 years는 5년을 꽉 채워 넘기지 않고 바로 전, 바로 안과 같은 개념이기 때문에 한국어로는 '5년 후'에 가까워요. 해석은 '5년 안', '5년 후'에 둘 다 쓰고요. 그런데 지금부터 5년이 되기 전, 그 사이에를 말하고 싶다면 within 5 years라고 하면 돼요! 한국어 해석은 '5년 안', '5년내로','채 5년이 되기도 전에'등을 쓰여요! 제가 이 부분 쇼츠로도 만들었으니 참고해주세요! :)
ruclips.net/user/shortscVR4HI6oK1E?si=SljgeE8x2pm0iCf7
그림으로 깔금하게 정리 하신 영상 너무 감사합니다.
축하표현 정리 감사합니다
😊😊
잘배우고 갑니다!😊
😍
Congratulations on reaching 500K followers on RUclips!
Thank YOU!😊
50만 구독자를 응원드립니다~^^
응원해주셔서 정말 감사해요! 저도 항상 응원할게요! :)
옛날에 50년전에 박아무 것이 현지영어를 배웠던 적이 있는데 그 표현 그대로네~!
와우~ 500K!!! 1K때나 500K때나 똑같이 예쁘십니다!
확실히 1K때에 비해 다크서클과 눈밑주름이 많이 늘었습니다!ㅎㅎㅎ😅😅
english is spoken by many non-native speakers in the world. so if you are bit wrong on usage or words or grammar. it is not a problem. the listener will try to understand what you are meaning to say. just as if someone was trying to speak korean and they use wrong words. However, when your pronunciation is very bad, then it blocks the listener from figuring out what you are trying to say. for example, when you say "푸드" , it may sound only slightly different to you from 'food'.. but to an english speaker.. "푸드" is very very far from 'food', and it will be normal for them not to understand what you are saying. it is more important to understand these nuances than studying grammar and correct usage of the word. i once saw a korean man kept saying "빠대리" to an store clerk and of course, the store clerk had no idea what the korean man was saying. that korean man confused 빠대리 is the english sound because so many koreans say it. so i went up and said '배러리' and the clerk was like 'aaaahhh'.. there are many many words that can be sounded out better/closer to actual sound, but koreans keep insisting some weird official sound/latin sound translation thing that does not work. that needs to change. by the way, whatever system that koreans are using right now is what japanese have been using for decades.. and guess who has one of the worst english accents out of asia? the Japanese.... most of them speak very poor english from my experience.
한글로 세 줄 요약 좀
@@금강불괴만근추영어는 많은 나라에서 사용하는 언어이기 때문에 좀 틀려도 된다 그보단 발음을 정확히 해라 발음이 다르면 원어민이 못알아듣는다 결론: 일본 발음이 전세계에서 가장 후지다 ㅋ
You're absolutely right. I saw a poor Korean girl who was almost crying that she wanted 세트! in McDonald's, which is said to be "meal" in the US, and nobody who helped her in the store couldn't understand what she wanted. Just one right word changes everything.
빠떼리 이빠이 구다사이
congratulation.
it's getting major Ch. in this field. ^^/
100만 가즈앗 ㅎㅎㅎ
규남님 감사해요! 앞으로도 좋은 콘텐츠로 보답하겠습니다!!^^
단어에 어원으로 쉽게 배우는 방법 좀 부탁 드려요. 그럼 저도 많이 응원 할게요. 50만 달성도 축하 드려요.
어원으로 배우는 영단어도 기획해볼게요~~^^
감사합니다.@@estellenglish
So informative!!
50만 축하드립니다.
정말 감사합니다!! 덕분이에요! 앞으로 더 좋은 콘텐츠로 보답할게요~^^
노력등을 통해서 얻은 성취일 경우 사용한다고 알고 있습니다.
Happy birthday
Congratulations on your future sucess !
😊😊
감사합니다 🙏
아이를 가졌을때 have 대신 새롭게 가졌다는 의미로 get a baby는 안되나요? 혹은 임신한것을 알았을 때에 사용할 수 있나요?
보통 get pregnant로 표현하는데 get a baby 이 부분은 저도 지금 살짝 헷갈려서 저희 원어민쌤과 회의할 때 한번 더 확인해보고 다시 알려드릴게요!!❤
@@estellenglish 선생님 최고 🫡
오늘 저희 원어민 선생님과 회의할 때 여쭤봤는데 get a baby는 안 쓴다고 해요! get에는 좀더 '물건'과 '상황'이 생기는 느낌이 강한데요. 그래서 get a baby라고 하면 아이를 입양한 느낌이 있는데 그때도 get을 쓰진 않고 동사 adopt를 이용해요. 그리고 임신을 했을 때는 get pregnant라고 get을 쓰긴 하는데 이때도 get a baby라고 하진 않아요. 인간관계는 좀 더 소속, 완전히 내 것이 된 느낌으로 주로 동사 have로만 말을 하고 have a baby로 출산~계속 아이가 있는 상태까지 다 말할 수 있어요. 남친, 여친이 생겼을 때 I got a boyfriend처럼 캐쥬얼하게 말하기도 하지만, 가족, 핏줄이 아니라 정말 새로 생겨야 하는 인간관계라서 가능하고, 또 그런 상황이 막 생겼다는 걸 강조하는 말투에요. 보통 가족 관계는 have로 말한다고 보면 돼요! :)
@@estellenglish 👏👏👏 좀 더 명확하게 가르쳐주셔서 감사해요 🥰 저처럼 생각했던 사람들 뿐만 아니라 더 많은 사람들이 알았으면 좋겠네요 감사합니다 에스텔 짱 !🫡❤️
콩~ 그레~ 이 츄 레이션~ 콩그레츄 레이 션~ 당신의 새앵일을 축하 합니다~
엄마와 아빠의 생식세포가 만나 수정되고 태어나기까지 얼마나 많은 노력과 운이 따라야 하는 일인데 ㅋㅋㅋ
영어로 표현이 행복했읍니다 감사합니다
제가 더 감사하지요~~^^
너무 자극적으로 강의하는 것은 아닐지.. 시대가 변했는지 몰라도, 아직도 뇌리에는 고등학교 다닐 때 영어교과서의 회화편에 나왔던 "Congratulations on your birthday" 라고 기재되어 있었던 것을 기억하는데.. 그때 교과서가 틀린 것일까요...?
Happy birthday 가 맞습니다
앗!! 꼭 알려드리고 싶은 정보라 강조하는 과정에서 그렇게 느끼셨던 것 같아요!!
교과서가 좀 이상하네요. 전 미국에서 살고 있는데 생일에 congratulations 하면 우스꽝스럽씁니다 Happpy Birthday! 해야지요. 그리고 한국사람들 konglish 하지말고 훌륭한 한국말 쓰는것이 좋을듯 하네요. 한국에서오신분들이 미국사는 교포들 보고 한국 문화전통 지키라고 집에서 한국말 하라고 하면서 왜 한국에서는 한국말 안쓰고 konglish 를 하는지 …
정답에 환장한 한국인들. congrats on your 30th b-day에 시비 거는 사람 없음. 챙피한 콩그리시 수두룩한데 왜 하필 이런 걸 시비 ㅎㅎ
@@TKSung이왕이면 바로 쓰는것이 좋지요 어려운것도 아닌데… 이왕이면 konglish 쓰지말고 English 쓰느것이 좋지요. 한국말 쓰면 더 좋고요
한국이나 일본에선 생일이 축하 받을 일인데 미국에서 생일은 기념일 개념이므로 축하한다는 표현을 쓰지 않는다는 사고방식의 차이에 가깝네요
우리도 "새해 복 많이 받으세요""happy new year" 하지 "새해 축하해"는 어색한 거처럼
쌤 !! 감사요^^
댓글도 남겨주시고 저도 넘 감사해요~~*^^*
감사합니다.
항상 함께 하시는 SSA님 감사해요! :)
우왕~ 몰랐다잉!
감사합니다 쌤
함께 공부하니 저도 넘 감사합니다!😊😊
헉@@ 국내파!!! 콩글래츄애숀.
요즘은 한류가 세계 곳곳에 영향을 주는 만큼 한국에서 표현 하는 콩글리시가 미국이나 영국등에 역수입 될 가능성도 높습니다.
따라서 지금 당장은 올바른 표현이 아닐지라도 몇년안에 미국에서도 영국이나 캐나다 호주 등에서도 이런 방식의 생일축하 메세지가 유행 할 가능성이 높습니다.
또한 옥스포드, 브리태니커 등의 사전에 용어가 등록 될 가능성도 있습니다.
요즘은, 뻐스, 꿘투 를 표준어 발음으로 허용한다는... 에구, 좀 아니지요. 허허. (버스 , 권투)😮
멀쩡한 언어를 병신으로 만들지 말고 좋은 뜻에 언어를 사전에 올려보자
한국인들은. 진짜 영어 못한다
conglatulation on you getting 50k follows
생일때 어떤표현이좋은지 답이뭔가요
Happy birthday!만 가능해요! :)
수억대 1의 경쟁을뚫고 이세상에
태어난건 행운이지요
좋아요
예전 어느방송에서 흔히말하는 세러머니라는단어가 콩글리쉬 라는 소릴들었는데 사실은 셀러브레이션 이라고 사용한다더군요
이거에 대해 자세히 알고 싶은데
그 부분도 한번 원어민선생님과 콘텐츠 회의할 때 알아볼게요!^^
쎄러모니 는 의식을 취하는날이죠, 셀러브레이션 은 축하 파티나 모임을 경축 하는날이구요😊
Happy belly button birthday!!!!~~^^
🎉🎉🎉
thank you teacher!!!!
Thank YOU!!😊
Congrats on your pregnant.
이거 맞을까요
'임신 축하해!'는 영어로 'Congrats on your pregnancy!'라고 해요. 임신을 명사형으로 말해야 해요. pregnant --> pregnancy로 바꿔야 해요! :)
절대? what happens if you tell someone congratz? someone is gonna die? it's not perfect usage of the phrase, but it is fine. not a big mistake and certainly not a place to use the word 절대..
Congrats on getting 500K followers!
Thank you so much! I thought today is the perfect day to use the phrase I taught in this video! :)
I knew you could do it 🎉
배운 표현 그대로 쓰신거 넘 좋아요~~^^
저희 딸이 국제학교에 입학했는데 영어는 에스텔로 들어요👍
와~~ 국제학교 입학한 따님 넘 자랑스러우시겠어요!😊 앞으로도 좋은 콘텐츠로 도움이 되도록 하겠습니다!!
생일에 그걸 쓰는 사람도 있군요
수억마리의 정자들의 경쟁을 뚫고 태어난건 축복이자 행운 성공인것도 맞는거 아닐까요...ㅋ 콩크레츄레이션~
태어난게 운이 좋은건지 나쁜건지.
저도 실은 예전에 그런 고민하던 시절 있었는데, 요즘엔 좋은거라고 생각해요ㅎㅎㅎ 그래서 Happy Birthday! 아닐까요? :)
❤🥰😍🤩😘🎉
😊😊
영어 졸라 잘한다
그 원어민이
몰랐지
내가 만난 사람들은
다 알고 있었다.
생일 축하땐
모두
해피를
사용하고 불러주는데
갑자기 뜬금없는 말을 하였다
음? 무슨 뜻이에요??
11:40 11:48
@@estellenglish
Happy birthday.
vs.
Congratulations.
노래가 잘 못 만들어졌었네 ㅋ 콩글리쉬 노래 . 콩그레츌레이션X2 당신의 생일을 축하합니다. ㅎㅎㅎ
앗 그 팝송 가사의 내용은 생일 축하 내용은 아니긴 해요!! 스스로 누군가에게 사랑에 빠진 것을 축하하는 노래라서 고백송 또는 결혼 축하 노래에 가까워요~^^
@@estellenglish 네^^ 국내에 들여오는 과정에서 생일축하곡으로 바꿨나 보네요, 좋은 정보 감사합니다~~
Happy의 발음을 [하피]?!
단순한 날이 의미가 있을때는 안쓰는구나
☺️☺️☺️
그냥 happy birthday 라하죠 군제대했다고 말하자 미국친구가 congratulations 이라했는데
네 맞아요 그럴 때 많이 쓰죠!!^^
근데, 하루하루 살기 힘든 세상에서 생일이 돌아왔다는것도 행운 아닌가요?
진짜 생각해보니 그렇네요? 갑자기 미국 가서 바꿔주고 싶은 생각이~😅😅
Cliff Richard - Congratulations을 전혀 듣지 않으시고 방송을 하셨네요
클리프리차드의 노래 축하합니다는 사랑과 행복을 얘기하고 있지
생일은 생자도 안 나올만큼 가사 자체가 생일하고는 전혀 관련이 없어요.
이 노래를 생일하고 연관을 지어 가져다 붙이신 것은 님만의 착각에서
비롯된 것으로 보이네요
잘만 쓰던데…?
저도 초보자 시절에 잘 썼던 것 같아요~😅😅
아재 초보구먼. 어허허허 농담.😂
ㅋㅋㅋ 초보
절대까진아닌데....
제가 너무 강조했나봐요!!😅😅
제발 말도 안되는 제목으로 낚시질 하지마라. Congratulations !..... 영미에서 생일 축하로 흔히 쓴다. 언어에서 안되는게 어디있나. Cliff Richard의 생일 축하 노래의 제목도 congratulations이다.
그렇지 않은걸요! 일단 Cliff Richard 노래의 가사가 생일 축하 노래가 아니에요! 사랑에 빠진 것을 기뻐하는 노래라서 오히려 결혼식에 어울린답니다! 그리고 구글에 검색해보면 영미권에서 운영되는 많은 언어 교환 사이트에서 Congratulations가 어색하다고 말하고 있어요. 실제 미국인 친구들에게도 어색하다, 쓰지 말라는 반응을 많이 듣기도 했지만요! 영상에서 설명했다시피 30살, 40살, 50살, 60살처럼 0으로 끝나는 해에 그 해만큼 산 것이 그 사람의 성취였다는 것처럼 축하할 때 가끔 쓰지만 일반 생일일때 쓰면 어색하답니다! 언어에서 어떤 표현이 절대 안된다며 타박하기 위해 만든 영상이 아니에요~^^ 알면 좋은 정보이기 때문에 영상으로 만들었답니다! (아래 가사도 함께 넣었어요!)
Congratulations and celebrations
축하합니다, 축하합니다
When I tell everyone that you're in love with me
모든 이들이 당신이 내게 반했다고 했을 때
Congratulations and jubilations
축하합니다. 환호를 올려요.
I want the world to know l'm happy as can be
난 모든 세상 그 누구보다 행복하네요.
Who could believe that l could be happy and contented
내가 이처럼 행복하고 만족스러워 하는 걸
그 누가 믿을 수 있어요.
I use to think that happiness hadn't been invented
예전엔 행복이란 만들어지는 게 아니라고 생각했지요.
But that was in the bad old days before l met you
그러나 그건 당신을 만나기 전 힘든 옛시절이었어요.
Oh when I let you walk into my heart
당신이 내 안으로 들어온 뒤로는 모든게 달라요.
클리츠 리처드면 진짜 오래전 가수넹... 😮
수텝 바이 스텝 (뉴키즈 온다 부록) 보다 대선배인데??? 헐. 난 젊은 오빠가 부른 줄... (당시엔 젊은 오빠...)😂
에스텔은 세례명인가요?
네 맞아요!^^ 유아세례 받아서 어릴 때부터 불리던 세례명이었는데, 영어 이름이기도 하고요~!!
@@estellenglish 와우, 에스텔님께서 직접 답글 달아 주셔서 황송합니다~~^^
한인들 웃겨 영언 하고싶은데 앚 엉터리
Health 장은 또 뭐야
미국에서 생일에 Congrat이라고 말하면 나이먹었다고 축하하는것도 아니고, 정말로 골때리는 일.
0:21 m.ruclips.net/video/5c5dXSbEjNM/видео.html
원어민 선생이 핏덩이였나요? 나름 유명한 노래입니다만
그렇게 어린 나이는 아니에요.두분 다 30대 초반이에요!! :)
가사에 생일은 없는데 뭘 말하고자 하시는 건지...
1년 동안 또 생존했구나, 축하해!
의 느낌이겠군요. A sour joke!
생일에 Congratulations 는 말만 들어도 어색하게 들리던데...
어떠한 일이 '발생'했을 때 축하하는 의미로 쓰는 단어라서,
매년마다 돌아오는 생일을 축하한다..?
쓰지 말라는 말은 이 영상에서 처음 듣지만
무의식적으로 쓰질 않았지요.
무의식중에도 간파하셨다니 고수입니다!😊
글씨가 작아 열분난다, 짜증나 나간다
글씨가 작아서 공부하는데 많이 불편하셨던 것 같아요!
상식적으로 살고 싶다...내가 알고 있는 것은 모두 틀리데.....뭐가 옳은 건지 짜증나. 이런 내용이 제일 싫어.
영상 초반에 얘기했는데 저도 영어 초보자때 이 사실을 알았을 때 똑같은 심정이었답니다ㅠㅠㅠㅠ 저도 제가 알고 있던 영어가 아니었던 것을 아는 순간 정말 당황스럽고 짜증도 나고 그래요. 그래도 생일인 외국인 친구가 '응??' 하며 뭔가 어색해하는 표정, 그리고 '그 말은 실은 어색해...'라는 반응을 몇번 듣고 나서 공부해보니 이후에는 그럴 일이 없어서 좋은 정보였어요!^^
yes you can use congratulations for your B-day because it is your B-day your born to this world so u can use it
😛ㆍㆍㆍ 에스텔은 ❤️❤️❤️
오늘도 좋은 하루 보내세요! :)
너무 틀에 박힌 고정 관념에서 벗어나라 사람이 언어 사용에 실수도 하고 그런거지 특히 외국어 사용에 절대라는 말까지 쓸필요가 있나? 본토인들은 다 이해한다.
저도 언어 사용에 실수는 당연하다고 생각해요! 제 콘텐츠들은 저의 영어 실수에서 시작된 것들도 많답니다! :)
ㅠㅠ 생일에 누가 콩그레츄레이션이라고 해. 이건 그냥 상식 이잖아. 모르면 당신은 상식이 없는 거고.
중1 수준... ㅋㅋㅋㅋ
감사합니다.
지나치지 않고 댓글 남겨주셔서 넘 감사해요~~^^