정진영 이순재 선생님 세대의 배우분들은 그 당시 드라마 작업환경이 좋지 못해서, 후시녹음을 하는 일이 많았고, 라디오 드라마 등 배우들이 목소리만으로도 연기하는 경우들이 많아서 원로배우분들 대부분은 성우 못지않은 실력을 가지고 계십니다 더불어 이순재 선생님은 극장활동도 하신적이 있어서, 발성도 매우 뛰어나시구요!
굳이 공중파에서 안 봐도 된다는 말 공감해요ㅠㅠ공중파에서 해주는 더빙들은 자막으로 보기에 불편한 분들을 위한 것인데 자기들 보기싫다고 징징거리는 건 진짜ㅠㅠ셜록 사태때도 정말 답답했구요.. 저는 어렸을때부터 더빙을 접해서 더빙을 더 선호하는데 저같은 사람의 취향은 무시하고 자기들 취향만 강요하는 분들이 너무 많네요 앞으로는 우리말 더빙이 좀 더 활발해지고 인식도 개선되면 좋겠습니다 한국의 성우님들 항상 응원하고 감사해요! 화이팅!
세이야 배우분들도 열심히 배우고, 노력하는거 알지만, 배우분들이 성우분들이 설 자리에 대신 서버리면 성우분들은 어디로 가야하죠? 이렇게 배우를 쓸거면 성우는 도대체 왜 생겨난 직업일까요? 그리고 잘생겼다는 말이 여기서 왜 나오는지 모르겠습니다. 더빙에는 얼굴 보다 목소리 연기와 실력이 중요해요.
성우가 아니신 유명인들 중에 더빙을 잘 하시는 분들도 계셔요. 하지만 성우들은 성우가 되기 위해 열심히 공채시험 보셔서 성우가 되신 거라구요. 요즘처럼 어떤 이유에서든 비성우가 더빙을 한다면 성우지망생들을 무시하는 거에요. 자신이 아무리 대본 읽으면서 연습하고 노력해도 어차피 비성우들이 더빙하게 된다면 얼마나 절망스럽겠어요.
2:10 진짜 더빙 안 보고 싶은 사람들은 다른 걸로 보면 되지 왜 더빙 없애라고 하는지 이해가 안 감 정재헌 성우님이 말씀하시는 것 처럼 우리 주변에는 시각장애인, 문맹인들도 많고 자막을 읽지 못하는 아이들도 더빙이 필요합니다. 더빙이 필요치 않으신 분들은 제발 그냥 다른 곳 가시고 없애라고 하지 마세요.
맞아여 한국 더빙 오면 조금 말이 바뀌면서 알던 사람은 괴리감을 느끼는 것 같아요.. 그게 심의가 더빙본에선 더 심하구나ㅠㅠㅠ 약간 더빙하면 말이 순화되는?? 그런 분위기가 있다고 생각했는데 그래서였군요ㅠㅜ 한국어로 접할 수 있는게 얼마나 좋은건데 전 더빙이 좋아요ㅠㅜ 물론 알고 있던 부분과 다르게 느끼는 부분들도 있지만 한국어로 내가 좋아하는 걸 듣는게 좋습니당ㅎㅎㅎㅎ 성우분들이 더 많이많이 알려지고 그랬으면 좋겠어요ㅠㅠㅠㅠㅠ
저희 부모님만 하셔도 자막 나오면 읽기도 전에 지나가버린다 글씨 읽기가 힘들다는 등등의 이유로 자막이 아닌 더빙 한국어 위주의 영상을 보는데 내가 생각한 목소리랑 다르다 이상하다는 이유로 다른이들의 시청권리를 빼앗는것은 이기적인 행위라고 한번이라도 생각해보셨으면 좋겠습니다.
더빙을 좀 많이 해주었으면 좋겠네요 또 연예인들은 쓰지 않았으면;;;;;;; 배우와 성우는 다른 직업이에요 배우는 표정과 목소리로 연기를 하기때문에 감정을 알기도 쉽지만 성우들은 목소리로만 연기를 하기 때문에 힘든 부분도 있습니다 제발 연예인 쓰지 마세요!!! 제2의 너의 이름이 없으면 좋겠습니다. 또 요즘 더빙이 되는 애니메이션은 대부분 어린이들을 위한 것이라 만12세 이상이나 만15세 이상인 애니메이션도 더빙이 많이 되었으면 좋겠어요!!!
우리나라도 얼른 성우분들도 인지도가 높아졌으면 합니다;-; 직업적으로 폭 넓어지고 그러려면 우리가 함께하고 관심 가져야 이뤄질 수 있다고 생각해요. 배우들이 더빙하는 것이 성우분들의 일자리를 빼앗아서 싫다기 보단 연기력에 차이가 있다고 생각해요.. 물론 배우분들도 연기하시는 분들이라 연기는 잘 하시겠지만 성우는 외형이 아닌 목소리로만 연기하는 직업이기에 더 많은 연기력을 필요로 하기에 성우라는 직업을 가지신 성우분들이 더 알맞다고 생각해요. 진짜 매력 팡팡 터지는 성우분들 너무 많은데 나만 찾아보는 것 같아서 아쉽고 맘 아파요.. 물론 원작으로 된 작품을 보는 것도 좋을 진 몰라도 한 번 더빙보면 더빙에서 못 나와요.. 성우분들 연기력에 감탄하고 자막에 시선 뺏기지 않고 더 내용에 집중 할 수 있는 장점이 있답니다 8ㅁ8. 우리가 소비하고 관심가져야 더 커질 수 있어요. 함께 더빙을 애호합시다..! ;-;
중간에 셜록을 위시한 더빙의 중요성 정재헌님이 설명해주는 거 너무 공감 아니 뭐 누군 영어 못듣고 영어 원본 영상 안본 줄 앎? 나만해도 진짜 셜록 원본으로 쭉 정주행 했었고 나중에 한국에서 토욜밤에 셜록시리즈 더빙해서 해줄 때 (물론 첨엔 좀 어색했는데 그냥 성우님들 목소리 듣는 느낌으로 보다가 익숙해졌음) 자막 있으면 잘 안보는 엄마도 재밌게 봐서 같이 얘기 할 거리도 많고 좋았음. 그렇게 여러 세대를 위해서라도 보기 편하게 더빙 방영 해줘서 되게 좋았는데 그걸 지가 듣기 어색하고 거북하다(애초에 거북하단것도 지주관인 주제에)고 하지 말라는 건 뭔심보야. 꼬우면 티비끄고 들어가서 컴터나 하던가 ㅄ들
90년대에 초딩인 사람들은 알겠지만 투니버스에서 이누야샤, 카캡사, 코난,짱구,달빛천사 등 다양한 작품들이 더빙으로 나오면서 지금의 탑급 성우분들이 많이 성장하는 계기가 되었죠.. 지금은 애니 수입해올때 거의 자막으로 하니 신입성우분들이 설 자리가 없어지고.. 애니 더빙 조아하는 한국성덕으로서 속상합니다 ㅜ ㅜ
우리나라 더빙이 쇠퇴하는 이유를 정확히 짚어주셨네요. 유아, 문맹, 시각장애인 등과 같이 접근성이 떨어지는 사람 말고는 굳이 더빙을 볼 이유가 없다는거죠. 어느정도 나이를 먹으면 외국어에 거부감도 없고 손쉽게 원작들을 접할 수 있으니깐요. 아무리 더빙을 잘해도 현장에서 직접 연기하며 녹음한 감성을 따라올 수도 없고요. 한국 자체적인 영상컨텐츠나 게임컨텐츠가 활발해지지않는 이상 레드오션인 건 변함없는거 같네요.
신용우 성우님께서 말씀하섰던 게 생각이 나요. 만약 우리가 자막으로 볼 권리가 있다면 더빙으로도 작품을 접할 기회가 있어야 한다고. 그건 당연한 권리라고. 저도 전에는 자막을 더 선호하고 더빙으로 외국 작품을 보는 걸 꺼려했지만 주토피아를 더빙판으로 보고 그에 대한 고정관념이 깨졌어요. 그 후로는 더빙 작품을 선호하게 돼서 여러 영화를 찾아본 결과 더빙판을 찾는 사람들이 적고 또 찾기 어렵다는 걸 알게 됐어요. 사실 우리말로 외화를 접하는 건 정말 당연한 일이고 권리인데 말이죠. 항상 우리말로 여러 작품을 접할 수 있도록 애써주시고 전진해나가시는 성우님들이 정말 존경스러워요. 항상 응원합니다~!~!
한국 더빙의 문제점(?) 1. 입모양의 차이 - 애니메이션은 그 나라 말의 입모양에 따라 제작되기 때문에 당연히 어색함. 그렇기 때문에 실사 영화는 최악의 경우 싱크가 맞지 않는 등 더 심할 수 밖에 없음. (입모양이 잘 드러나지 않는 게임의 특성상 게임더빙은 평판이 매우 좋음) 2. 기존 성우와의 차이 - 같은 한국어로 더빙되었던 캐릭터가 다른 한국 성우로 대체되는 것만으로도 거리감이 생기는데 국적을 넘어 성우가 바뀌게 되면 거리감은 더 커질 수 밖에 없음. 초월 더빙이 아닌 이상 자신이 맨 처음 접한 것으로 사람은 마음이 갈 수 밖에 없음. 3. 한 캐릭터에 대한 여러 더빙 - 개인적으로 굉장히 큰 문제라고 생각함. 하나의 작품으로만 끝나는 경우는 여러 버전이다 생각하고 그냥 넘어갈 수 있을지 모르지만, 시리즈로 제작되는 작품에서 방송사마다 성우가 변경되면 시청자 입장에서 좋게 볼 수가 없음. 4. 전문 성우 더빙 - 어느 나라든지 그 나라의 유명인으로 성우를 대체하는 경우가 꽤 있긴 하나, 그 나라들도 한다고 우리도 연예인 쓰고 할 필요는 없음. 이건 성우분들의 문제가 아니라 더 위의 문제라고 생각하지만 전문 성우 기용이 절실함 5. BD 정발 - 제발 ㅠ.... 작품 수 좀 늘려주세요... 충실한 호갱이 되겠습니다 추가적으로 일본 애니메이션 BD의 경우 성우 특전 영상이 포함된 것이 많습니다. 한국 정발 시에도 이런 것들이 좀 추가되었으면 좋겠습니다. 또 라디오나 공연 등 성우 관련 행사도 많아졌으면 좋겠습니다.
1번은 좀 애매하네요. 예를 들어 디즈니 극장이라든가 그런 걸 보면 원작도 물론 훌륭하지만 더빙도 잘 되어있거든요. 또한 몇몇개들은 전부 사회적인 문제들이라 성우가 해달라고 해도 못들어주는 경우가 다반사라.. 그리고 그 전에 애니수입이라든가 애니 제작된 것이 많아야 하는데... 요새들어 과거와 달리 애니산업이 시들시들해져서.. 그런 걸 막기 위해선 우리 소비자들이 홍보와 소비를 많이 해주어야 싶네요.(전문 성우때는 더더욱!!)
유리 제가 제목에 한국 더빙 이라고 하긴 했으나 부가설명엔 일반적인 더빙에서 나타나는 문제점을 썼습니다. 그리고 2번의 경우 성우마다 재해석을 하신다고 하셨는데 이는 사실 같은 캐릭터인데 다른 배우가 나오는 것과 같습니다... 한국 드라마 중 도깨비로 예를 들자면 주인공역을 1화에서 5화까진 공유가 6화에서 8화까진 송중기가 9화에서 12화까진 또 다른 분이 한다고 생각해보십시오. 분명 작품의 몰입도나 여러가지면에서 악영향을 끼칠 수 있습니다. 물론 예외적인 경우도 있을 수 있겠습니다만 저는 최소한 같은 작품의 같은 캐릭터에선 같은 성우가 계속 기용되어야 한다고 봅니다.
한국 더빙의 문제점이 아니라 더빙을 받아들이는 사람들의 인식이 문제인 겁니다. 입의 싱크가 맞지않는건 외국어니까 어쩔수없는걸 시청자가 인정하고 이해하며 번역가가 최대한 맞추는 쪽으로 이어져야하는 일입니다. 디즈니의 경우는 프레스코(선시녹음)로 녹음을 따니까 당연히 입모양이 맞을 수 밖에 없고, 일본 애니메이션도 기본 애프터레코딩(후시녹음)이지만 연기자의 연기 상황에 따라서 작화수정을 하는 경우도 많고, 처음부터 프레스코로 따기도 하니까 당연히 싱크로가 맞을 수 밖에 없죠. 또 원판을 먼저 접하는 이유가 합법적인 상영 또는 방영(영화배급사나 애니플러스같은 애니메이션 채널 등에서 판권을 사서 방영하는 경우)이 아닌 인터넷에서 불법다운로드나 스트리밍을 통해 이루어지는거라면 그 또한 소비하는 사람의 문제인 거죠. 사실 방송국에 따라서 성우가 변경되는 경우(원피스의 상디같이) 이건 판권, PD 등 업계의 문제이지 성우 본인의 역량의 문제로 보기엔 힘들죠. 또 별개의 이야기지만 일본에서도 만화 원작자의 캐릭터 해석/ 만화의 드라마CD판의 성우 및 연출 감독의 캐릭터 해석/애니메이션판의 성우 및 연출 감독의 해석/영화판 영화배우의 해석/뮤지컬판 연극배우의 해석이 전부 다르고, 일본에서도 여러가지 사정으로 성우가 여럿인 경우도 꽤 있어요. 비성우 더빙의 경우 최근 유튜버까지 동원되더군요. 정말 환장하겠습니다. 한국성우협회는 도대체 뭘하는지 모르겠어요.
저도 사실 원래 더빙 잘 안보는데 정말 주토피아를 더빙판으로 처음 보면서 모든 편견이 다 깨졌어요 진짜 그냥 미쳤어요... 정말 더빙이 성우분들도 언급하셨지만 오롯이 화면 아래 뜨는 글자들이 아닌 영상화면에만 집중하게 해준다는 측면에서도 매력적이고...! 사실 전 주토피아 더빙판 보다가 원래버전으로 보려니까 오히려 못보겠더라고요ㅠㅅ^ 성우분들이 정말 연기를 잘해주시기도 하셨고... 덕분에 1년간 주토피아에 미쳐살았었습니다ㅎㅎ ❤어서 우리나라에 더 많은 사람들이 더빙판에 대한 편견을 깨부수고 마음을 열고 즐기는 그런 날이 왔으면 좋겠네요 영상 잘 보고 갑니다!
맞아 특히 일본 애니매이션 더빙 내 말이 하지만 청각장애인들은 안들리니까 그러처만 하지만 우리나라 문화를 뭐 보고 그런소리야 아니 미래에 아들은 뭔보고 잘아게서 일본어 나는 더빙이 많이 되어야 됀다고 생각해 애니플러스나 애니맥스는 글러 먹었어 어떤마술의금속목록 할 때 멋져는데 3기 때 꼭 더빙이 되어쓰면 좋게서 솔직히는 애니플러스와 애니맥스 대형TV본 받아쓰면 좋게서
더빙은 성우만 쓰자
인정.. 입니다.. 우리나라 성우 강국인데ㅜ왜 연예인들 넣는지
미국은 대부분 배우가 더빙을합니다.배우다 아니다가 문제가아니고 그 사람이 못하냐 잘하냐입니다 배우여도 잘하면되는거지요
ㅇㅈㅇㅈ
정진영 이순재 선생님 세대의 배우분들은 그 당시 드라마 작업환경이 좋지 못해서, 후시녹음을 하는 일이 많았고, 라디오 드라마 등 배우들이 목소리만으로도 연기하는 경우들이 많아서 원로배우분들 대부분은 성우 못지않은 실력을 가지고 계십니다
더불어 이순재 선생님은 극장활동도 하신적이 있어서, 발성도 매우 뛰어나시구요!
요즘 어린이 대상으로 나오는 애니메이션들 더빙이 다 개그맨,연예인 주연임;
난제발좀 연기 좆도못하는 배우들이 성우자리 뺏지좀 말았으면 좋겠다
맞아요...ㅠㅠㅠ 너의 이름은 이라던가....너의 이름은 이라던가아......우우움...
이런더빙싫어요
이런배우들도 싫어요
다음작은 더빙잘하는사람으로태어나고싶어요
디즈니는 거의 성우쓰는데 드림웍스는 거의 연예인만씀
@오스트랄로 피테쿠스쿠스 ㅇㄴ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ꙼̈ㅋ̆̎ㅋ̤̻ㅋ̊̈ㅋ̌̈ㅋ̤̮ㅋ̄̈ㅋ̐̈ㅋ̤̫ㅋ̑̈ㅋ̆̈ 저거 다들 모르시나 크크킄
배우도 연기를 하고 캐릭터에 이입을 하고 목소리 좋은 사람이면 좋은데 난 잘 못하는데 유명하단 이유로 아이돌이 하는게 더 싫더라
아 정재헌성우님 목소리 그냥 닉이다,,,,,, 닉,,,, 섹시해
역시 탈론 성우..
탈론 레전드다...;;
Sola Bae 신이 주신 선물
Sola Bae 그니까 존나 섹시해 ....ㅠㅠ
닉이 밤에 라방 키면 이런 느낌...?
전해리 성우 분 목소리 들을 때마다 ‘1번’이라고 말하실 거 같다........
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다음을 듣고 제시된 문제안에 정확한 답을 고르시오.
전해리 성우님이십니다!
ㅋㅋㅋ전해라 성우
다음을 듣고 여자에 대한 남자의 마지막 말로 알맞은 것을 고르시오
지금도 외화더빙 작품이 KBS등 방송국에서
간혹 해주지만..
예전처럼 좀더 많아졌으면..
그리고 외국영화 더빙작품은
제발 성우연기자분들 좀 써줬으면
홍보한다고 배우들 쓰지말고.
개와 늑대의시간 삿짱이다
ㅇㅈ 특히 아이돌 끼워넣기
아이돌
ㅇㅈ.. 배우는 딕션이라도 좋지 아이돌은 무슨 ㅋㅋㅋ
X파일이 생각나네요 ㅋㅋㅋ 정말 이질감없는 더빙
*참고로*
'연예인 더빙' 이라는 말을 굉장히 많이 쓰시는데, 성우라는 직업도 연예인에 속하기 때문에 '비 성우 더빙' 이라는 말이 옳은 표현이랍니다!
맞습니다.
처음알았네요 감사합니다!
@개소리 한국다람쥐~
비가 더빙하면 성우더빙..?
헐 지금 알았어요... 감사합니다ㅜㅜ
진짜 성우는 목소리가 타고나야 하는듯 평소 목소리도 귀가 녹아버림;
황희민 이거 영상끝까지만 봐도 성우는 목소리가 좋은 사람 아니라고 말해주고있는데..
오윤성 목소리가 좋은 사람도 있죠 ㅎㅎ
목소리좋은사람이 아니란게아니라 목소리만좋아서는안되고 연기도잘해야한대잖아 ....
특히 목소리가 좋으면 더 행복하죠..ㅠㅠㅠ
타고나는 소리는 분명있지만 발성 호흡 훈련을통해 소리가 좋아지는 부분도 있어요. 성우님들도 계속해서 갈고 닦으셨을거에요.
굳이 공중파에서 안 봐도 된다는 말 공감해요ㅠㅠ공중파에서 해주는 더빙들은 자막으로 보기에 불편한 분들을 위한 것인데 자기들 보기싫다고 징징거리는 건 진짜ㅠㅠ셜록 사태때도 정말 답답했구요.. 저는 어렸을때부터 더빙을 접해서 더빙을 더 선호하는데 저같은 사람의 취향은 무시하고 자기들 취향만 강요하는 분들이 너무 많네요 앞으로는 우리말 더빙이 좀 더 활발해지고 인식도 개선되면 좋겠습니다 한국의 성우님들 항상 응원하고 감사해요! 화이팅!
인정합니다.. 전 셜록 은근 괜찮았어요
이 영상은 널리 퍼져야 합니다!!! 우리나라 성우계의 인식 개선과 한국어 더빙 더 늘어나라!!!!!!
동감합니다
박동혁 ㅎㅇㅈ하오.
더빙자체는 좋은데 그 더빙에 성우가 아닌 배우를 쓰는건 싫음
ㅇㅈ 배우가 하면 성우가 설 자리가 줄어듦..
프로페시아 배우는 본인목소리가있는데 성우는 캐릭터 특성에따라 목소리 톤이라ㄴ던지 그런게 바뀌니까 연기를잘해도 존나 어색해보이는거임
세이야 배우분들도 열심히 배우고, 노력하는거 알지만,
배우분들이 성우분들이 설 자리에 대신 서버리면 성우분들은 어디로 가야하죠?
이렇게 배우를 쓸거면 성우는 도대체 왜 생겨난 직업일까요?
그리고 잘생겼다는 말이 여기서 왜 나오는지 모르겠습니다. 더빙에는 얼굴 보다 목소리 연기와 실력이 중요해요.
인정 배우들은 몸짓 표정 등등 육체적인 부분이 큰 그런 연기를 하시고 성우분들은 목소리 연기이신데 연기에서도 다른부분인데 하시는거 진짜 별로였어요..
다애 저 분 드립이신데...
두 분 목소리에 꿀바른듯 꿀성대네요 귀가 호강합니다ㅠㅠ
닉 주디 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ내 최애캐릭 성우님들이자나ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ더빙 너무 좋아요 ㅠㅠ두분 다 최고최고ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ더빙 앞으로 더 많아졌으면 좋겠어요!!!
더빙이 최고야 !!
우리나라 성우가 짱이죠
원작은 다른나라겟지만
우리나라 더빙은 지구최강 !! 초월더빙
호르엘 응~아니야~일본이 최고지~
응 우리나라 성우 개쩔어 발성하기 어려운 언어인데도 해내는 성우분들 갓성우
옴뇸뇸 같이 행복하게 울나라성우 덕질 !!
[심한잡덕]요론 어맛!!! 엔돌핀에 마구마구 ♡
유튜브렘드 원작:명작/더빙:망작
더빙하시는 분들은 정말존경합니다. 영어 못 하는 저한테는 정말 빛같은 존재들입니다.
파국잘끓이는벌래 ㅋㄱㅋㅋㅋㅋ저도요
자막 보세용 ㄱㄱ
donkun224 목소리가 좋아서 그래욯ㅎ
아니 우리나라도 성우님들 대접 제대로 해드려야 할 필요있는듯 ㅠㅠ 성우되는 것도 힘들고 캐릭터에 완전 이입해서 연기해주시는 것도 엄청 대단한 일인데 ㅠㅠㅠ 성우님들이 우리 실생활에 은근 접촉하기 쉬운 분들인데 ㅠㅠ 왜 그걸 대부분 몰라주지요ㅠㅠㅠ
연예인말고 성우님들이 더빙하면 좋은데ㅠㅠ
응?? 연예인이에요? 그냥 성우로 알고 있는데..?
@@ozzizaka5971 연예인이 더빙하는 경우도 있어요!
@@김지수-j2y 아 그렇군뇨!!!
적합하지 않은 말이지만 성우분들도 연예인에 속한답니다. 그래서 정확한 말은 비성우가 있다네요.
서울역이라던가..서울역이라던가...
갓재헌 성우님 언제나 응원 중입니다. 우리나라도 더빙 문화나 애니메이션 문화가 좀 더 자연스러워졌으면 좋겠어요. 성우님들이 좀 더 친근해지고 우리나라도 지원을 많이 해줬으면 좋겠네요.(성우님들 말씀이 100번 옳습니다.)
뭐 이러니 저러니 해도 뭐가 익숙하냐의 문제고 더빙을 많이 접하고 살면 살수록 이질감은 친근감으로 바뀌게 되어있다고 생각...어릴 때 투니버스에서 더빙으로 봐 온 애니들을 커서 처음으로 일본 원판 보면 이상하다고 생각하는거랑 비슷...
주토피아 짱짱맨!!!!♡♡♡
성우가 아니신 유명인들 중에 더빙을 잘 하시는 분들도 계셔요.
하지만 성우들은 성우가 되기 위해 열심히 공채시험 보셔서 성우가 되신 거라구요.
요즘처럼 어떤 이유에서든 비성우가 더빙을 한다면 성우지망생들을 무시하는 거에요.
자신이 아무리 대본 읽으면서 연습하고 노력해도 어차피 비성우들이 더빙하게 된다면 얼마나 절망스럽겠어요.
성우들에 대한 인식이 바뀌였으면 합니다..
성우들 또한 연기자입니다. 없어서는 안 될 항상 소중한 분들입니다.
모국어로 외국작품들을 만날 수 있다는 것이 정말좋아요!! 앞으로도 성우시장이 더 커져서 많이 접할 수 있었으면 좋겠습니다
정재헌 성우님... ㅠㅠㅠㅠㅠ 주토피아 주디 진짜 좋아했는데 전해리 성우님이셨구나... ㅠㅠ 두 분 진짜 최고,,
정재헌 성우님 말하실때마다 닉이 인터뷰하는것 같아 ㅠㅜ❤️❤️❤️❤️
정재헌님은 소개 안하셔도 압니다 ♥♥♥
지현 정해리 성우님도 소개안하셔도 알아요ㅎㅎ
이인성 ㅎㅎㅎ♥♥
이인성 전해리 성우님...
카제하야...❤
HyeonMin Son 팬심에서 하는 소리죠;; 왤케 날을 세우시나요?? 그리고 저 애니 거의 안보는데요 ㅎㅎ
성우를 좋아할 뿐이죠.
주토피아 일부러 더빙판도 찾아봤어요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ그래서 공중파에서 더빙판을 보여준거구나.. 더빙에서 닉 보고 완전 반함 ㅠㅠㅠㅠㅠ번역보다 대사가 더 자연스럽고 좋았어요
2:10
진짜 더빙 안 보고 싶은 사람들은 다른 걸로 보면 되지 왜 더빙 없애라고 하는지 이해가 안 감
정재헌 성우님이 말씀하시는 것 처럼 우리 주변에는 시각장애인, 문맹인들도 많고 자막을 읽지 못하는 아이들도 더빙이 필요합니다.
더빙이 필요치 않으신 분들은 제발 그냥 다른 곳 가시고 없애라고 하지 마세요.
솔직히 배우되는것보다 성우되는게 더 힘듬 배우는 얼굴로도 애기가 가능하지만 성우는 오로지 오직 목소리로 모든 것을 전달해야되기 때문입니다. 그래서 더 힘들니다.
맞아여 한국 더빙 오면 조금 말이 바뀌면서 알던 사람은 괴리감을 느끼는 것 같아요.. 그게 심의가 더빙본에선 더 심하구나ㅠㅠㅠ 약간 더빙하면 말이 순화되는?? 그런 분위기가 있다고 생각했는데 그래서였군요ㅠㅜ
한국어로 접할 수 있는게 얼마나 좋은건데 전 더빙이 좋아요ㅠㅜ 물론 알고 있던 부분과 다르게 느끼는 부분들도 있지만 한국어로 내가 좋아하는 걸 듣는게 좋습니당ㅎㅎㅎㅎ 성우분들이 더 많이많이 알려지고 그랬으면 좋겠어요ㅠㅠㅠㅠㅠ
전 더빙판 좋아해서 네이버에서 결제해서 구매해서 봅니다ㅜ 더빙판 없으면 서운할정도 ㅎㅎㅎ성우님들 항상 감사드리고 항상 열정적인 모습 멋지십니다.
이렇게 멋진 성우분들 두고 다른 분들 쓰면서 작품성을 떨어뜨리지 않았으면 ㅠㅠㅠㅠ 개인적으로 더빙에 관심이 많고 좋아하는 입장엣서 성우분들 정말로 응원합니다!!!
애니산업 증가(애니 수입, 애니 제작등)+소비자들의 소비+다양한 전문 성우들이 삼박자를 이루어야 됩니다.
저희 부모님만 하셔도 자막 나오면 읽기도 전에 지나가버린다 글씨 읽기가 힘들다는 등등의 이유로 자막이 아닌 더빙 한국어 위주의 영상을 보는데 내가 생각한 목소리랑 다르다 이상하다는 이유로 다른이들의 시청권리를 빼앗는것은 이기적인 행위라고 한번이라도 생각해보셨으면 좋겠습니다.
우리나라 더빙 너무 좋구요 특히 주토피아는 꼭 더빙으로 보셔야해요!!! 해리 성우님의 맑은 보이스와 재헌 성우님의 능글 보이스 진.짜. 장난 아닙니다...... 심장 부여잡고 보셔야 됩니다💘💘💘
자막도 본 매력이있구 더빙은 더빙에 매력이있어 ...♥
성우분들 너무좋습니다♥
정재헌 성우님 항상 존경하고 제 인생의 롤모델 이십니다!!!!!♡
헐.. 정재헌 성우님 명탐정코난 백준수, 너에게 닿기를 카제하야, 그리고....
짱구는못말려 역할 오수 맡은 사람인데.......
항상 목소리 좋고 그 속에 감정을 잘 담아낸 생각해요!!
제 동경하는 성우님이십니다 ㅠㅠ
정재헌 성우분 너무 좋음ㅠㅠㅠㅜ
주토피아 한국어 더빙 보고 닉 목소리가 너무 잘생(?)겨서 반해버릴거같라요ㅠㅠ 정재헌 성우님 목소리 진짜 대박이에요ㅠㅠ♥♥♥♥♥♥
정말 두분이서 좋은 말씀 감사합니다ㅠㅠㅠ
이 영상이 정말 많이 널리 퍼져서 많은 사람들이 보고 많은걸 느꼈으면 좋겠어요
더빙이 오직 그냥 홍보용이나 재미용이 아니라 사회적 소외자 분들께 정말 도움이 된다는 성우님들의 말씀이 정말 잘 전달됐음 좋겠습니다ㅠㅠ
더빙을 좀 많이 해주었으면 좋겠네요
또 연예인들은 쓰지 않았으면;;;;;;;
배우와 성우는 다른 직업이에요
배우는 표정과 목소리로 연기를 하기때문에 감정을 알기도 쉽지만
성우들은 목소리로만 연기를 하기 때문에 힘든 부분도 있습니다
제발 연예인 쓰지 마세요!!!
제2의 너의 이름이 없으면 좋겠습니다.
또 요즘 더빙이 되는 애니메이션은 대부분 어린이들을 위한 것이라
만12세 이상이나 만15세 이상인 애니메이션도 더빙이 많이 되었으면 좋겠어요!!!
이 영상 너무 좋아요 성우와 더빙에 대한 편견을 가진 사람들이 다 봐야하는 영상
정재헌 성우님이다ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 앞으로도 계속 다양한 작품 더빙해주세요ㅠㅠ
사랑합니다 성우님들 ㅠㅠㅠ 앞으로도 더빙에 대한 컨텐츠가 더욱더 활발해졌음 하네요!! 언제나 늘 응원하겠습니다!!
성우는 성대모사 하는 직업이 아닌데 성우가 마음에 안든다거나 이질감이 든다거나 하는 말들이 너무 많은듯 때문에 초월더빙이 가능한 베테랑 분들도 본인의 목소리를 마음껏 뽐내지 못하시는 경우가 생기는것 같다.. 한국 성우를 응원합니다!
저도 더빙 좋아합니다. 자막을 보게 되면 아랫쪽 자막에 집중하게 되면서 표정연기라던지 다른 섬세한 부분을 놓치게 되더라구요. 더빙이 있으면 자막외에 배우의 연기라던지 다른 화면에 집중하면서 볼 수 있어서 좋아요
1:30 넓~은 할 때 목소리 진짜 좋네
우리나라도 얼른 성우분들도 인지도가 높아졌으면 합니다;-; 직업적으로 폭 넓어지고 그러려면 우리가 함께하고 관심 가져야 이뤄질 수 있다고 생각해요. 배우들이 더빙하는 것이 성우분들의 일자리를 빼앗아서 싫다기 보단 연기력에 차이가 있다고 생각해요.. 물론 배우분들도 연기하시는 분들이라 연기는 잘 하시겠지만 성우는 외형이 아닌 목소리로만 연기하는 직업이기에 더 많은 연기력을 필요로 하기에 성우라는 직업을 가지신 성우분들이 더 알맞다고 생각해요. 진짜 매력 팡팡 터지는 성우분들 너무 많은데 나만 찾아보는 것 같아서 아쉽고 맘 아파요.. 물론 원작으로 된 작품을 보는 것도 좋을 진 몰라도 한 번 더빙보면 더빙에서 못 나와요.. 성우분들 연기력에 감탄하고 자막에 시선 뺏기지 않고 더 내용에 집중 할 수 있는 장점이 있답니다 8ㅁ8. 우리가 소비하고 관심가져야 더 커질 수 있어요. 함께 더빙을 애호합시다..! ;-;
중간에 셜록을 위시한 더빙의 중요성 정재헌님이 설명해주는 거 너무 공감
아니 뭐 누군 영어 못듣고 영어 원본 영상 안본 줄 앎?
나만해도 진짜 셜록 원본으로 쭉 정주행 했었고
나중에 한국에서 토욜밤에 셜록시리즈 더빙해서 해줄 때
(물론 첨엔 좀 어색했는데 그냥 성우님들 목소리 듣는 느낌으로 보다가 익숙해졌음)
자막 있으면 잘 안보는 엄마도 재밌게 봐서 같이 얘기 할 거리도 많고 좋았음.
그렇게 여러 세대를 위해서라도 보기 편하게 더빙 방영 해줘서 되게 좋았는데
그걸 지가 듣기 어색하고 거북하다(애초에 거북하단것도 지주관인 주제에)고
하지 말라는 건 뭔심보야. 꼬우면 티비끄고 들어가서 컴터나 하던가 ㅄ들
90년대에 초딩인 사람들은 알겠지만 투니버스에서 이누야샤, 카캡사, 코난,짱구,달빛천사 등 다양한 작품들이 더빙으로 나오면서 지금의 탑급 성우분들이 많이 성장하는 계기가 되었죠.. 지금은 애니 수입해올때 거의 자막으로 하니 신입성우분들이 설 자리가 없어지고.. 애니 더빙 조아하는 한국성덕으로서 속상합니다 ㅜ ㅜ
우리나라 더빙이 쇠퇴하는 이유를 정확히 짚어주셨네요. 유아, 문맹, 시각장애인 등과 같이 접근성이 떨어지는 사람 말고는 굳이 더빙을 볼 이유가 없다는거죠. 어느정도 나이를 먹으면 외국어에 거부감도 없고 손쉽게 원작들을 접할 수 있으니깐요. 아무리 더빙을 잘해도 현장에서 직접 연기하며 녹음한 감성을 따라올 수도 없고요.
한국 자체적인 영상컨텐츠나 게임컨텐츠가 활발해지지않는 이상 레드오션인 건 변함없는거 같네요.
전 일부러 더빙을 찾아보는 편입니다아!! ㅠㅠ 우리나라 성우분들 목소리, 연기가 진짜 대박이기때문에ㅠㅠㅠ 자막판을 보더라도 꼭 더빙판 봐야하는 사람 나야나
ㅠㅠㅠㅠ앞으로 더빙에 대한 인식이 더 좋아지길 바랍니다♥ 전해리 성우님, 정재헌 성우님 정말 사랑합니당ㅠㅠ♥
1:05 여기서 말씀하신 편견을 깨는 작품이 저 두 분이 연기하신 주토피아죠 ㄹㅇ 몇 번 들어도 목소리가 질리지도 이질감 느껴지지도 않음
성우지망생입니다
제발 좀 저렇게 되었...으면...아니 일단 성우부터 됬으면 좋겠....다........ㅠ
정말 제일 제일 좋아하는 성우 두 분😂❤️ 주토피아에서 보여주신 연기는 정말 초월 더빙이였어요! ㅠㅠ 모든 한국어 더빙 작품을 좋아하지만 가장 좋아하는 더빙 작품입니다 앞으로도 두 분의 합 많이 보고 싶어요! 늘 응원합니당 ㅠㅠ 좋은 목소리 많이 들려주세요!
정재헌님 전해리님 ㅠㅠㅜㅠㅠㅠㅠ 사랑해요 두분 다 너무 좋아해요 진자
성우님들 덕분에 더빙컨텐츠의 매력에 대해 알아가고 있는 중입니다 성우분들뿐만 아니라 더빙컨텐츠를 위해 힘 써주시는 분들 모두 응원합니다
대한민국 성우분들 응원합니다.
저는 애니메이션을 좋아합니다.
목소리 꿀이다 대박 글구 한글이 되게 자막도 읽기 쉬워서 다른 나라들에 비해서 외화들에 더빙 없이도 잘 이해하기 때문에 사람들이 더빙판 잘 안 보는 것도 있다던데 그 심의 낮춰서 자연스러운 더빙으로 바뀌면 다들 편하게 볼 수 있을 거 같다
성우님들 앞으로 더더욱 활동하실수 있는 영역들이 많아졌으면 좋겠어요ㅠㅜㅜㅠ
정재사마ㅜㅠㅠㅠㅜㅠㅜㅠㅜ불로장생하세요.....오래사세요.... 애드성우니뮤ㅜㅜㅜㅠㅠㅜ 정재하야니뮤ㅜㅜㅜㅠㅜㅠㅜ사랑해요ㅠㅠㅠㅜㅠㅜㅠ
갓성우분들을 따라오실 사람들은 성우분들 외에는 없습니다.
신용우 성우님께서 말씀하섰던 게 생각이 나요. 만약 우리가 자막으로 볼 권리가 있다면 더빙으로도 작품을 접할 기회가 있어야 한다고. 그건 당연한 권리라고. 저도 전에는 자막을 더 선호하고 더빙으로 외국 작품을 보는 걸 꺼려했지만 주토피아를 더빙판으로 보고 그에 대한 고정관념이 깨졌어요. 그 후로는 더빙 작품을 선호하게 돼서 여러 영화를 찾아본 결과 더빙판을 찾는 사람들이 적고 또 찾기 어렵다는 걸 알게 됐어요. 사실 우리말로 외화를 접하는 건 정말 당연한 일이고 권리인데 말이죠. 항상 우리말로 여러 작품을 접할 수 있도록 애써주시고 전진해나가시는 성우님들이 정말 존경스러워요. 항상 응원합니다~!~!
제가 사람이 아닌 여우한테 반한건 처음이였어요.. 목소리 할짝
성우라는 직업이 괜히 있는게 아님 목소리의 감정이나 그에 따른 연기 목소리의 톤, 발음 등이 몰입감을 줌 목소리 하나로 연기하는게 진짜 대단한거같고 목소리 하나에 여러가지 스펙트럼을 담아가는것도 대단한거같음
믿힌 익숙하다 했더니 듣기평가...!!
진짜 제발 배우, 가수 쓰지말고 전문가인 성우님들한테 맡기자...듣기 세상 편하잖아요ㅠㅠ 부드럽고 물 흐르듯 자연스럽고 강한 부분에서는 진짜 강하고 알잖아요ㅠㅠㅠㅠㅜ
한국 더빙의 문제점(?)
1. 입모양의 차이
- 애니메이션은 그 나라 말의 입모양에 따라 제작되기 때문에 당연히 어색함. 그렇기 때문에 실사 영화는 최악의 경우 싱크가 맞지 않는 등 더 심할 수 밖에 없음. (입모양이 잘 드러나지 않는 게임의 특성상 게임더빙은 평판이 매우 좋음)
2. 기존 성우와의 차이
- 같은 한국어로 더빙되었던 캐릭터가 다른 한국 성우로 대체되는 것만으로도 거리감이 생기는데 국적을 넘어 성우가 바뀌게 되면 거리감은 더 커질 수 밖에 없음. 초월 더빙이 아닌 이상 자신이 맨 처음 접한 것으로 사람은 마음이 갈 수 밖에 없음.
3. 한 캐릭터에 대한 여러 더빙
- 개인적으로 굉장히 큰 문제라고 생각함. 하나의 작품으로만 끝나는 경우는 여러 버전이다 생각하고 그냥 넘어갈 수 있을지 모르지만, 시리즈로 제작되는 작품에서 방송사마다 성우가 변경되면 시청자 입장에서 좋게 볼 수가 없음.
4. 전문 성우 더빙
- 어느 나라든지 그 나라의 유명인으로 성우를 대체하는 경우가 꽤 있긴 하나, 그 나라들도 한다고 우리도 연예인 쓰고 할 필요는 없음. 이건 성우분들의 문제가 아니라 더 위의 문제라고 생각하지만 전문 성우 기용이 절실함
5. BD 정발
- 제발 ㅠ.... 작품 수 좀 늘려주세요... 충실한 호갱이 되겠습니다
추가적으로 일본 애니메이션 BD의 경우 성우 특전 영상이 포함된 것이 많습니다. 한국 정발 시에도 이런 것들이 좀 추가되었으면 좋겠습니다. 또 라디오나 공연 등 성우 관련 행사도 많아졌으면 좋겠습니다.
이호동 1번은 한국 더빙만의 문제라 보기 힘듬
1번은 좀 애매하네요.
예를 들어 디즈니 극장이라든가 그런 걸 보면 원작도 물론 훌륭하지만 더빙도 잘 되어있거든요.
또한 몇몇개들은 전부 사회적인 문제들이라 성우가 해달라고 해도 못들어주는 경우가 다반사라.. 그리고 그 전에 애니수입이라든가 애니 제작된 것이 많아야 하는데... 요새들어 과거와 달리 애니산업이 시들시들해져서.. 그런 걸 막기 위해선 우리 소비자들이 홍보와 소비를 많이 해주어야 싶네요.(전문 성우때는 더더욱!!)
1번, 2번은 별로 동의하지 않아요. 1번은 한국만의 문제가 아니에요. 2번 성우마다 캐릭터 해석이 다르고, 기본적으로 깔려있는 목소리가 다양하기 때문에 당연한 거에요. 영상에도 나왔듯이 굳이 안봐도 된다고요...
유리 제가 제목에 한국 더빙 이라고 하긴 했으나 부가설명엔 일반적인 더빙에서 나타나는 문제점을 썼습니다.
그리고 2번의 경우 성우마다 재해석을 하신다고 하셨는데 이는 사실 같은 캐릭터인데 다른 배우가 나오는 것과 같습니다... 한국 드라마 중 도깨비로 예를 들자면 주인공역을 1화에서 5화까진 공유가 6화에서 8화까진 송중기가 9화에서 12화까진 또 다른 분이 한다고 생각해보십시오. 분명 작품의 몰입도나 여러가지면에서 악영향을 끼칠 수 있습니다. 물론 예외적인 경우도 있을 수 있겠습니다만 저는 최소한 같은 작품의 같은 캐릭터에선 같은 성우가 계속 기용되어야 한다고 봅니다.
한국 더빙의 문제점이 아니라 더빙을 받아들이는 사람들의 인식이 문제인 겁니다. 입의 싱크가 맞지않는건 외국어니까 어쩔수없는걸 시청자가 인정하고 이해하며 번역가가 최대한 맞추는 쪽으로 이어져야하는 일입니다. 디즈니의 경우는 프레스코(선시녹음)로 녹음을 따니까 당연히 입모양이 맞을 수 밖에 없고, 일본 애니메이션도 기본 애프터레코딩(후시녹음)이지만 연기자의 연기 상황에 따라서 작화수정을 하는 경우도 많고, 처음부터 프레스코로 따기도 하니까 당연히 싱크로가 맞을 수 밖에 없죠. 또 원판을 먼저 접하는 이유가 합법적인 상영 또는 방영(영화배급사나 애니플러스같은 애니메이션 채널 등에서 판권을 사서 방영하는 경우)이 아닌 인터넷에서 불법다운로드나 스트리밍을 통해 이루어지는거라면 그 또한 소비하는 사람의 문제인 거죠. 사실 방송국에 따라서 성우가 변경되는 경우(원피스의 상디같이) 이건 판권, PD 등 업계의 문제이지 성우 본인의 역량의 문제로 보기엔 힘들죠. 또 별개의 이야기지만 일본에서도 만화 원작자의 캐릭터 해석/ 만화의 드라마CD판의 성우 및 연출 감독의 캐릭터 해석/애니메이션판의 성우 및 연출 감독의 해석/영화판 영화배우의 해석/뮤지컬판 연극배우의 해석이 전부 다르고, 일본에서도 여러가지 사정으로 성우가 여럿인 경우도 꽤 있어요. 비성우 더빙의 경우 최근 유튜버까지 동원되더군요. 정말 환장하겠습니다. 한국성우협회는 도대체 뭘하는지 모르겠어요.
진짜 이 영상 널리 퍼져야 합니다ㅜㅜ 특히 더빙까분들이 더더욱 보셔야한다고 생각해요!!! (아, 하지만 저도 연예인들의 인지도만 믿고 캐스팅 된 발더빙은 없어져야 한다고 생각합니다.)
성우들 목소리는 다 보물이다
저도 사실 원래 더빙 잘 안보는데 정말 주토피아를 더빙판으로 처음 보면서 모든 편견이 다 깨졌어요 진짜 그냥 미쳤어요... 정말 더빙이 성우분들도 언급하셨지만 오롯이 화면 아래 뜨는 글자들이 아닌 영상화면에만 집중하게 해준다는 측면에서도 매력적이고...! 사실 전 주토피아 더빙판 보다가 원래버전으로 보려니까 오히려 못보겠더라고요ㅠㅅ^ 성우분들이 정말 연기를 잘해주시기도 하셨고... 덕분에 1년간 주토피아에 미쳐살았었습니다ㅎㅎ ❤어서 우리나라에 더 많은 사람들이 더빙판에 대한 편견을 깨부수고 마음을 열고 즐기는 그런 날이 왔으면 좋겠네요 영상 잘 보고 갑니다!
맞아 특히 일본 애니매이션 더빙 내 말이 하지만 청각장애인들은 안들리니까 그러처만 하지만 우리나라 문화를 뭐 보고 그런소리야 아니 미래에 아들은 뭔보고 잘아게서 일본어 나는 더빙이 많이 되어야 됀다고 생각해 애니플러스나 애니맥스는 글러 먹었어 어떤마술의금속목록 할 때 멋져는데 3기 때 꼭 더빙이 되어쓰면 좋게서 솔직히는 애니플러스와 애니맥스 대형TV본 받아쓰면 좋게서
김제성 ??뭐라는지...
애니플러스와 애니맥스코리아 글러먹어다고
김제성 요약 쩌시네요..+.+
예상해보자면 중학생보다 어린애가 모바일로 작성 했을꺼야.
국어부터 제대로 배우셔야 되겠는데요ㅋㅋㅋ
하 정재하야 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ ㅜㅜㅜㅡㅡㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅠㅜㅜ 나의 영원한 투디남주보이스,,,
너의이름은 성우보다 저분들 조합이 훨신좋을듯
'전문 성우' 더빙이 필요하다고 생각합니다. 이런 인식이 널리 퍼져서 성우에 대한 여러 편견들이 깨졌으면 좋겠고, 대한민국 성우들이 설 자리가 많아졌으면 좋겠습니다. 더빙 컨텐츠 많이 많이 보고 싶어요!!! 정말!! 제발
오역이라던가, 미스캐스팅만 없다면 더빙 찬성!
성우님들의 엄청난 연기력과 목소리 덕분에 주토피아를 몇번 다시 봤는지 몰라요!! 너무너무 좋았음 ㅠㅠㅠ 이 영상을 통해서 더빙이 알권리를 위한 것이었다는 걸 깨닫게됐네요!
성우가 말하는 '더빙이 필요한 이유''성우'가 말하는 '더빙이 필요한 이유 ''배우'말고 '성우'가 말하는 '더빙이 필요한 이유'느그이름은
한민석 느그 이름은ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
두분 다 얼굴보단 목소리로 많이 뵙던 분들이어서 그런지 멘트도 더빙같다 주토피아 너무 재밌게봤습니다 영화가 재밌었던것도있지만 더빙이 맛깔나게 잘되서 더 생동감이 느껴졌어요!
(욕 주의)시부레 애니 더빙욕하는 새키들은 "아...이 A성우 일본성우 처럼 목소리 및 캐릭터가 안맞아..A성우 빼고 B성우로 바꾸면 안됨?" 이것들아 성우는 그 감정없는 캐릭터를 연기를해야하는 배우고 일본 성우 성대모사하는 토크온쟁이들이 아니란 말이다 니들식이면 어떤웹툰이 드라마로 나온다 그랬을때 "아 이 c배우 그 여자캐릭터보다 눈작고 코작고 입술얇고 에이 시바 걍 바비인형으로 완전히 갈아 엎어주세요"하는거랑 똑같은거여 그러니까 목소리 싱크안맞다고 찡찡대지마 진심 지망생으로써 매우 아니꼽고 이빨이 빠득빠득 갈리니까...퉷!! 시팔!! (욕해서 죄송합니다~)
솔직히 다 맞는말씀... 성우지망생이시라면 더더욱 그렇게 느껴지시겠죠ㅠㅠ 화이팅하세요~
그러니까요 자기들이 맘에 안들면
그냥 안보면 되지....
정재헌 성우님 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 레알루ㅜㅜ 넘 좋아요 ㅠㅠㅠㅠㅠ
한국어 자동자막 켜면 완전... 그냥 그대로 딱딱 나옴... 이 또한 성우가 필요한 이유 중 하나라고 생각함
정말 존경하는 성우님들
누군가를 말로 세상에 끌어내는 호미같으신 분들 사랑합니다♥
더빙은 진짜 성우들만 써야해
아 정재헌 성우님 그...mbc에서 막 동물 나오는거 할때 나래이션인가...암튼 목소리 나오는데 레알 귀 녹아....흐윽 정재한 성우 보자마자 욱이가 생각났습니다...
♡ 영상이 널리 퍼졋음 !!
목소리가 되게 신뢰가는 목소리??
아 물론 하는 말씀들도 다 너무 맞는 말씀이지만 목소리가 진짜 좋네요
오래 들어도 계속해서 더 듣고 싶은 목소리에요 부럽네영 ㅜㅜ
애니메이션은 더빙이 최고임
성우 인터뷰라서 인터뷰 듣는 내내 너무 편했어요.... 목소리 좋은 사람이라고 해서 죄송하지만.. 진짜 좋긴 해요 ㅠㅠ 인터뷰로 힐링되긴 처음이네요 ㅎㅎ
정재하야
난 더빙이 좋아 ㅠㅠㅠㅠ 더빙이 더 좋아 ㅠㅠㅠ 젊은 층이지만 난 우리나라 성우분들 꿀보이스로 몰입되는 연기가 듣고싶어요!!! 성우님들 더더더더더 흥하세요!! ㅠㅠ 작품 많이많이 해주세요 돈내서라도 볼테니..
닉주디 커플이다!!!!~
정재하야님!!!(ToT)
전해리 성우님 목소리 녹는다 진짜 ........ ㅠㅠ asmr 듣고 싶은 목소리네요 두분 다 너무 조근조근하고 포근해지는 목소리에요
그냥 더빙이 아니라 '전문 성우 더빙'이 필요하다.티켓파워 노리고 연예인 써서 이상해진 영화 더빙 버전이 자막 버전보다 더 싫다
당연한 소리인데 두분 그냥 말하는 목소리도 진짜 좋다;;;ㅎㄷㄷ
성우 일자리 뺏지마세요 제발!!!!!!!!!!!!!!!!!!
헐......너에게 닿기를 카제하야 성우분 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ뭔가 목소리가 낯익은 목소리였는디ㅠㅠㅠㅜ 여전히 꿀성대시군요!!!!