János Arany // The Bards of Wales

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 янв 2025

Комментарии • 7

  • @ablak968
    @ablak968 3 месяца назад +2

    Szuper fordítás és mélyen átélt elöadás, gratulálok!

  • @attilasipos936
    @attilasipos936 2 года назад +7

    Tetszett Szabolcs, ezzel a szép magyar névvel, ezzel a szép angol kiejtéssel,ezzel az átéléssel- Aranyat ért.Köszönöm az élményt.

  • @istvanjakab7369
    @istvanjakab7369 2 года назад +2

    Fantasztikus fordítás és annak átadása!
    Köszönjük szépen

  • @VoltanIgor
    @VoltanIgor 9 месяцев назад +1

    A jolly old work, my friend! Amúgy baszki, zseniális!

  • @gyurivarga2781
    @gyurivarga2781 2 года назад +1

    Ugyan nem értettem egy szót sem, de a magyar verset ismerve mindig tudtam, hogy hol tart a versmondás. így is élvezettel hallgattam.

  • @DderwenWyllt
    @DderwenWyllt Год назад +2

    Mae dwyster y gerdd yn rhoi goosebumps i mi
    A vers intenzitásától libabőrös vagyok

  • @laszlosomogyi932
    @laszlosomogyi932 Год назад +1

    a fordítást ki csinálta mert nagyon jól sikerült