Насколько я поняла, стихотворение не дописано или рукопись испорчена. Там перед словом "красоте" пробел. Иногда при публикации подставляют подходящие по ритму и смыслу слова:"твоей волшебной красоте","твоей приятной красоте".слово "эллеферия" переводится с греческого как "свобода"
Спасибо! Не известное мне стихотворение и как-то на слог Пушкина не очень похоже, особенно последняя строфа.
Последнюю строчку надо переделать так: И красоте твоей, поверь, Вредна холодная Россия.- Это моя придумка. Короче читает не поэт.
Насколько я поняла, стихотворение не дописано или рукопись испорчена. Там перед словом "красоте" пробел. Иногда при публикации подставляют подходящие по ритму и смыслу слова:"твоей волшебной красоте","твоей приятной красоте".слово "эллеферия" переводится с греческого как "свобода"
Как-то не по- пушкински звучит.......😢