ТАКОЙ ЖЕ Vs ТОТ ЖЕ

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 сен 2024
  • In this series for intermediate learners we will compare confusing words and see the difference in their usage looking at real exapmles from every day life. I really hope this kind of videos are useful for you guys because I know the feeling of confusion myself when it comes to English or French, similar exapmles help to see the difference better!
    Today we are talking about two Russian words with particle ЖЕ: ТАКОЙ ЖЕ and ТОТ ЖЕ, very often they are translated as "th same" but what is the difference in their usage?
    In fact, we use ТОТ ЖЕ/ТА ЖЕ/ ТО ЖЕ/ ТЕ ЖЕ when talking about one object meaning that same object, while ТАКОЙ ЖЕ/ ТАКАЯ ЖЕ/ ТАКОЕ ЖЕ/ ТАКИЕ ЖЕ are used when talking about similar or the same objects, but not about one object.

Комментарии • 9

  • @LiveRussian
    @LiveRussian  6 лет назад

    Sorry for problems with the sound, my microphone was touching my jacket I guess ) whoops!

  • @korperdere1783
    @korperdere1783 4 месяца назад

    Thank you ! Clear explaination

  • @mohammedmaher144
    @mohammedmaher144 6 лет назад

    Что "Такой" знает?
    Does it mean "like what"?
    Literally what is the translation of commonly used question "кто ты такой?"?

    • @LiveRussian
      @LiveRussian  6 лет назад +2

      такой = like that, that kind of, that sort of, such as
      Какой = like what? Такой =like that;
      Мне не нужна такая работа = I don't need this kind of job
      Я не даю такой совет = I'm not giving such advice
      Что это такое? = What is this (what sort of thing is this, literally)
      Кто это такой? = Sort of who is he (literally) but it can be asked кто он?

  • @udarpavarota396
    @udarpavarota396 6 лет назад

    Explain the difference between 'но' and 'a'. Please teacher.

    • @LiveRussian
      @LiveRussian  6 лет назад +1

      Хорошо, я сделаю такое видео

    • @udarpavarota396
      @udarpavarota396 6 лет назад

      Live Russian Спасибо вам!