Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
好厲害,聲音和動畫中的歌聲和唱腔幾乎一模一樣
太久沒回看聖誕夜驚魂這部電影都忘記布基為什麼處心積慮針對生蛋老人了🤔如果沒記錯,是不是因為生蛋老人太受歡迎關係,布基因此嫉妒🤔
終於來拉~~等好久可憐的生蛋老人為了這好聽的歌曲 你只好犧牲一下了
生蛋老人?
@@天蒼蒼野茫茫總有騷奈 你看聖誕夜驚魂就知道了 裡面的梗
@@阿不拉-h9t 我看過啊!生蛋夜驚魂🤣
Lock, Shock, Barrel的妝太棒了!超喜歡眼珠轉動的樣子!
thank you once again for your endless talents and hard work and bringing the boogie man to life!
感觉这个EP2在国内还能火!后妈茶话会之后,最喜欢的一个!
謝謝🙏終於等到了不花錢就只能等免費的了😭😭😭
烏基布基你也不是萬聖節之王吧😂
所以今年聖誕老人被迫罷工換人了XD
生蛋老人是什麼啊……(笑)。是聖誕老人啦!!
我猜這影片也會給某國觀眾看到,因為他們的有敏感字眼不能提到所以才改成生蛋吧譬如他們打字打[死]要打成[s]
@@sqr1945 不是的,是因為原文中烏基布基叫聖誕老人Sandy Claws,而聖誕老人是Santa Claus,為了在中文中呈現這樣的差異,所以才翻成生蛋老人的另外印象中該頻道的中文翻譯是由中國的字幕組做的,翻譯都很漂亮也很到位,真的很厲害
@@sqr1945 sandy和santa的区别。。。电影梗
日本語訳「ご機嫌いかが?」「おいでなさい。友人をもてなさないわけないでしょう?あなたに会うために来たのに」「お前は俺の友人なんかじゃねぇさ。だから帰ったらどうだ」「あら、悲しいわ」「貴方が望むなら私と一緒に問題を解決しましょうよ」「お前の問題は俺には関係ねぇよ」「聞きなさい 友人よこの問題は我々全員を不安にさせるのだ影の男(ドクターファシリエ)をご存知だろう?」「違う 影の男じゃねぇあいつが何をしたって?帽子からうさぎでも出したか?」「それはともかく彼は手を組んだのよ海の魔女(アースラ)とな そして我々の過去と未来を脅かすのだ魔女はここに来る理由を与えた影の男は単に影を操るだけよ彼には持てない高貴なる主人への忠実さをねそなたは芸術品を持っているな影を支配できる 違うか?2つのダイス 私は信じるぞ」「はっお前は俺をここに閉じ込めてんだろうが囚人のようになお前にあげるもんなんかひとつもねぇなぁ」「まぁ、なんて残念な事だ贈り物をさずけるのを楽しみにしていたの言うのに。協力の見返りにな」「サンディ…」「まぁよい。我々は我々だけでやるとしよう」「待ってくれ。いい取引だ」「しばらく遊んでおけ追いつく為にな」ここから歌俺はたくさんの夜を床で寝転んで過ごしたさ俺は空の麻袋さ俺の中の虫は全員いなくなった俺は考えても見なかったぜ2回目のチャンスショットなんてのはよでもそれは俺とお前だ 年老いたサンディよぉ 俺が得たもの全てお前にもやるよ俺は見るのがもう待てねぇぜ俺がお前に色々することをよ俺の予想じゃお前は俺を頼るだろうどれくらい長い時間お前を1人にするだろうなクリスマスの前夜そしてすぐその景色が見れるよ怪物がかき乱すだろう恐怖を与えるためにね!煙突の下に注意とともに靴下を置いておこう希望と共にウギーブギーがそこにいるいるかもね!ブギー様がこの街に帰ったのを見てろよブギーがこの街のトップに登って誰かが下がっていくのを見てろ逃げる場所はないよ隠れる場所もないわだからさようならって言おう!なぜならウギーはブギーを助けたのさ今回はな誰が悲鳴を作ると思う?ウギーブギー!誰がハロウィンの王様だと思う?ウギーブギー!だからサンディは今年青ざめるのさクリスマスタウンへ直進するぞそうさ俺は俺自身を助けるのさ俺の時代が来たのさサンディクローズよどう思う?なんだって?何言ってんのかわかんねぇなぁもうたくさんだもう前に終わらせただろう(映画内でのことと思われる)今すぐ解放して帰してくれこの私を帰せって?このおデブちゃんよお前がよく聞こえるぜクリスマスってのは少しスパイスが必要なんだだから俺がボランティアしてやるのさひいらぎを飾ろうぜ不気味になだから座って見てなだって俺様は刺激的にしたいんだ子供たちはベッドの中で恐怖に包まれるさウギーの親分は子供たちの頭の中で踊ってるさ目に映るのはなんだろう起きた影は怖くてたまらないさ!ブギー様がこの街に帰ったのを見てろよブギーがこの街のトップに登って下がっていくのを見てろ逃げる場所はないよ隠れる場所もないわだからさようならって言おう!なぜならウギーはブギーを助けたのさ今回はな(彼は彼自身を助けたのさ!)誰が悲鳴を作ると思う?ウギーブギー!誰がハロウィンの王様だと思う?ウギーブギー!だから今年サンディは青ざめるのさクリスマスタウンへ直進するぞそうさ俺は俺自身を助けるのさ俺の時代が来たのさ彼は怖いな彼は病気さ彼は恐ろしいサンディ生きて見てろよだって今年の休日はお前は多分生きてないからな彼は終わりさ 彼はダメだよ バイバイ彼は終わったのさ ウィーーーーお前はもう用無しさここに新しいサンディクローズがいるさそして今始まるのさ!今見てろブギー様が街に戻ったのを見てろブギー様が街のトップに登って誰かが降りていくのを逃げる場所はないよ隠れる場所もないわだからさようならって言おう!だって俺様は自分を助けたんだ(ウギーブギー)そしてゾッとする叫びが夜に聞こえるよ怖いクリスマスさそうさだって俺様が戻ってきたんだ俺の時代が来たのさ「メリークリスマスサンディ」「やめろ!やめろ!誰か助けてくれ!」結構意訳してたり一人称とか口調違ったりするかもしれないけど許して
這位是聖誕夜驚魂裡面那位由蟲組成的怪物?
終於等到了,好開心啊!
终于终于等到更新!
may i have a lots of jack skellington
I don't know if it's intentional but, just so you know, 後媽茶話會 means 'stepmother's tea party' which I don't think is an accurate translation...
等好久了~
生蛋!生蛋老人XDDD可以問一下這是什麼作品的角色嗎?好像有看過但不敢肯定
聖誕夜驚魂~
我超怕這部www
@@DoppiaLuna 謝謝!果然是那傢伙! 我只看過他們唱this is Halloween那段,但非常喜歡裡面的角色,每年萬聖節都唱這首慶祝(?
旋律好耳熟,在哪聽過
像Trouble Maker?
I thought King of Holloween is the Pumpkin King, Jack😆
Agree
更新啦~😍
推推推!
好好聽唉~
所以,聖誕節要完蛋了嗎?🙀
以後在萬聖節的墓碑下交換禮物
怎麼在淘寶賣啦😢淘寶是大陸的東西好可怕,會有隱私安全問題耶😢但又好想買
😮😅
好厲害,聲音和動畫中的歌聲和唱腔幾乎一模一樣
太久沒回看聖誕夜驚魂這部電影
都忘記布基為什麼處心積慮針對生蛋老人了🤔
如果沒記錯,是不是因為生蛋老人太受歡迎關係,布基因此嫉妒🤔
終於來拉~~等好久
可憐的生蛋老人
為了這好聽的歌曲 你只好犧牲一下了
生蛋老人?
@@天蒼蒼野茫茫總有騷奈 你看聖誕夜驚魂就知道了 裡面的梗
@@阿不拉-h9t 我看過啊!生蛋夜驚魂🤣
Lock, Shock, Barrel的妝太棒了!超喜歡眼珠轉動的樣子!
thank you once again for your endless talents and hard work and bringing the boogie man to life!
感觉这个EP2在国内还能火!后妈茶话会之后,最喜欢的一个!
謝謝🙏終於等到了
不花錢就只能等免費的了😭😭😭
烏基布基你也不是萬聖節之王吧😂
所以今年聖誕老人被迫罷工換人了XD
生蛋老人是什麼啊……(笑)。是聖誕老人啦!!
我猜這影片也會給某國觀眾看到,因為他們的有敏感字眼不能提到所以才改成生蛋吧
譬如他們打字打[死]要打成[s]
@@sqr1945 不是的,是因為原文中烏基布基叫聖誕老人Sandy Claws,而聖誕老人是Santa Claus,為了在中文中呈現這樣的差異,所以才翻成生蛋老人的
另外印象中該頻道的中文翻譯是由中國的字幕組做的,翻譯都很漂亮也很到位,真的很厲害
@@sqr1945 sandy和santa的区别。。。电影梗
日本語訳
「ご機嫌いかが?」
「おいでなさい。友人をもてなさないわけないでしょう?あなたに会うために来たのに」
「お前は俺の友人なんかじゃねぇさ。
だから帰ったらどうだ」
「あら、悲しいわ」
「貴方が望むなら私と一緒に問題を解決しましょうよ」
「お前の問題は俺には関係ねぇよ」
「聞きなさい 友人よ
この問題は我々全員を不安にさせるのだ
影の男(ドクターファシリエ)をご存知だろう?」
「違う 影の男じゃねぇ
あいつが何をしたって?帽子からうさぎでも出したか?」
「それはともかく彼は手を組んだのよ
海の魔女(アースラ)とな そして我々の過去と未来を脅かすのだ
魔女はここに来る理由を与えた
影の男は単に影を操るだけよ
彼には持てない
高貴なる主人への忠実さをね
そなたは芸術品を持っているな
影を支配できる 違うか?2つのダイス 私は信じるぞ」
「はっお前は俺をここに閉じ込めてんだろうが囚人のようにな
お前にあげるもんなんかひとつもねぇなぁ」
「まぁ、なんて残念な事だ
贈り物をさずけるのを楽しみにしていたの言うのに。協力の見返りにな」
「サンディ…」
「まぁよい。我々は我々だけでやるとしよう」
「待ってくれ。いい取引だ」
「しばらく遊んでおけ追いつく為にな」
ここから歌
俺はたくさんの夜を床で寝転んで過ごしたさ
俺は空の麻袋さ
俺の中の虫は全員いなくなった
俺は考えても見なかったぜ2回目のチャンスショットなんてのはよ
でもそれは俺とお前だ 年老いたサンディよぉ 俺が得たもの全てお前にもやるよ
俺は見るのがもう待てねぇぜ俺がお前に色々することをよ
俺の予想じゃお前は俺を頼るだろう
どれくらい長い時間お前を1人にするだろうな
クリスマスの前夜
そしてすぐその景色が見れるよ
怪物がかき乱すだろう
恐怖を与えるためにね!
煙突の下に注意とともに靴下を置いておこう
希望と共にウギーブギーがそこにいるいるかもね!
ブギー様がこの街に帰ったのを見てろよ
ブギーがこの街のトップに登って誰かが下がっていくのを見てろ
逃げる場所はないよ
隠れる場所もないわ
だからさようならって言おう!
なぜならウギーはブギーを助けたのさ今回はな
誰が悲鳴を作ると思う?
ウギーブギー!
誰がハロウィンの王様だと思う?
ウギーブギー!
だからサンディは今年青ざめるのさ
クリスマスタウンへ直進するぞ
そうさ俺は俺自身を助けるのさ
俺の時代が来たのさ
サンディクローズよどう思う?
なんだって?何言ってんのかわかんねぇなぁ
もうたくさんだもう前に終わらせただろう(映画内でのことと思われる)
今すぐ解放して帰してくれこの私を
帰せって?このおデブちゃんよ
お前がよく聞こえるぜ
クリスマスってのは少しスパイスが必要なんだ
だから俺がボランティアしてやるのさ
ひいらぎを飾ろうぜ不気味にな
だから座って見てな
だって俺様は刺激的にしたいんだ
子供たちはベッドの中で恐怖に包まれるさ
ウギーの親分は子供たちの頭の中で踊ってるさ
目に映るのはなんだろう
起きた影は怖くてたまらないさ!
ブギー様がこの街に帰ったのを見てろよ
ブギーがこの街のトップに登って下がっていくのを見てろ
逃げる場所はないよ
隠れる場所もないわ
だからさようならって言おう!
なぜならウギーはブギーを助けたのさ今回はな
(彼は彼自身を助けたのさ!)
誰が悲鳴を作ると思う?
ウギーブギー!
誰がハロウィンの王様だと思う?
ウギーブギー!
だから今年サンディは青ざめるのさ
クリスマスタウンへ直進するぞ
そうさ俺は俺自身を助けるのさ
俺の時代が来たのさ
彼は怖いな
彼は病気さ
彼は恐ろしい
サンディ生きて見てろよ
だって今年の休日はお前は多分生きてないからな
彼は終わりさ 彼はダメだよ バイバイ
彼は終わったのさ ウィーーーー
お前はもう用無しさ
ここに新しいサンディクローズがいるさ
そして今始まるのさ!
今見てろブギー様が街に戻ったのを
見てろブギー様が街のトップに登って誰かが降りていくのを
逃げる場所はないよ
隠れる場所もないわ
だからさようならって言おう!
だって俺様は自分を助けたんだ
(ウギーブギー)
そしてゾッとする叫びが夜に聞こえるよ
怖いクリスマスさ
そうさだって俺様が戻ってきたんだ
俺の時代が来たのさ
「メリークリスマスサンディ」
「やめろ!やめろ!誰か助けてくれ!」
結構意訳してたり一人称とか口調違ったりするかもしれないけど許して
這位是聖誕夜驚魂裡面那位由蟲組成的怪物?
終於等到了,好開心啊!
终于终于等到更新!
may i have a lots of jack skellington
I don't know if it's intentional but, just so you know, 後媽茶話會 means 'stepmother's tea party' which I don't think is an accurate translation...
等好久了~
生蛋!生蛋老人XDDD
可以問一下這是什麼作品的角色嗎?好像有看過但不敢肯定
聖誕夜驚魂~
我超怕這部www
@@DoppiaLuna 謝謝!果然是那傢伙! 我只看過他們唱this is Halloween那段,但非常喜歡裡面的角色,每年萬聖節都唱這首慶祝(?
旋律好耳熟,在哪聽過
像Trouble Maker?
I thought King of Holloween is the Pumpkin King, Jack😆
Agree
更新啦~😍
推推推!
好好聽唉~
所以,聖誕節要完蛋了嗎?🙀
以後在萬聖節的墓碑下交換禮物
怎麼在淘寶賣啦😢淘寶是大陸的東西好可怕,會有隱私安全問題耶😢但又好想買
😮😅