Yaptığınız işler çok değerli 🙏 Türk dünyası ile fazla haşır neşir olmayan, iletişimi bulunmayan insanların Kırım Tatarcasını hemen anlamaması normal. Sizlerin kendi lehçenizi daha fazla kullanıp, bizleri de aşina etmesi gerek ki Türkiye'deki insanlar da sizlerle daha fazla bağ kurabilsin ve sizi kendi lehçenizde de anlayabilsin. Böyle şeyler bir anda olmuyor. Devlet teşviği ile ortak dil politikası belirlense bile meyvelerini görmek ancak birkaç nesil sonrasına nasip olur.
Abune oldum 🇦🇿💙🇺🇦 Krım bayrağı çox xoşuma gelir tapıb qoya bilmedim, üzrlü sayın. Gülsüm xanım nə danışdınız hamısını 100-ün 100-e tam başa düşdüm, Tatar dili AzerbaycanTürkcəsinə çox oxşayır, bizde Qıpçaq etkisi olduğu üçün, Tərəkəmə lehcesiyle seslenişi demek olar eynidir.Terekeme Türkmen demek, yəni müselman Oğuz demek, sizin diliniz də Oğuzcadır bizim dilimiz kimi
Burada telefondan dinlerken sözcüklerin yarısı aynı türkçeyle ve bir diğer yarısı da ufak farklılıklarla değişmiş ama türkçedeki eşini çok çağrıştıran sözcükler anca 10 sözcükten biri türkçede olmayan sözcük oluyor ama yine de rahatça cümleyi anlayabiliyoruz. Lakin bunu dinlerken odağımız tamamen kelimeleri seçmede oluyor gerçek hayatta anlaşılamamasının sebebi konuşurken telaffuz farklılıkları ve konuşma hızı daha farklı olduğu için aynı zamanda dinlerken de odağımız aynı kalmadığı için daha zor olabiliyor. Türkiye içinde bir egeli ve doğulu bile bazen biri birini anlayamazken bence bu çok normal çünkü aslında tüm türk dilleri de ek olarak biri birinden farklı ama kök olarak aynı olan vurguları değişen diller sadece. Bunlar biraz da tabi karşılaşmakla alakalı mesela 3 sene önce ben Azerbaycan Türkçesinde bile zorlanırken şimdi onu sorunsuz anlayabiliyorum ve özbek türkçesi ya da kırım türkçesi gibi daha yakın dilleri de yine aynı şekilde anlayabiliyorum belli bir oranda.
Türk dünyasının size sahip çıkması lazım.
Amin. Cok tesekkur ederim Gulsum canim cok guzelsin pek yashi pek dulber. Azerbaijan Turkiye Uzbekistan Qirim Tatar Kardeshim
Çok güzel bir tecrübe olmuş...
Adamsin
Başarılı kardeşim iyiki varsın.
Çok güzel veriliş oldu. Azerbaycan da hem yayma hemde Cayma deriz. Kırım Türkçesi ve umumiyetle Tatar Türkçesi Farsça ya çok etki etmiş.
Konuştuğunuzu gayet güzel anlıyorum anlayamayanlar dünyadan haberi olmayanlar
Yaptığınız işler çok değerli 🙏 Türk dünyası ile fazla haşır neşir olmayan, iletişimi bulunmayan insanların Kırım Tatarcasını hemen anlamaması normal. Sizlerin kendi lehçenizi daha fazla kullanıp, bizleri de aşina etmesi gerek ki Türkiye'deki insanlar da sizlerle daha fazla bağ kurabilsin ve sizi kendi lehçenizde de anlayabilsin. Böyle şeyler bir anda olmuyor. Devlet teşviği ile ortak dil politikası belirlense bile meyvelerini görmek ancak birkaç nesil sonrasına nasip olur.
Gayet anlaşılır bir dil. Anadolu Türkçesini bilen insanlar gayet de iyi anlaşır. Hemen hemen %90'ından fazlasını anladım. Var olsun Türk dili
Güzel kızım senin başarılı olmanı canı gönülden istiyorum dediğim gibi türkiyedede canlı yayın yap seni tanımayanlar tanısın
Yaşa aslan kadın səlamlar güney Azərbaycanan❤❤❤
Abune oldum 🇦🇿💙🇺🇦 Krım bayrağı çox xoşuma gelir tapıb qoya bilmedim, üzrlü sayın. Gülsüm xanım nə danışdınız hamısını 100-ün 100-e tam başa düşdüm,
Tatar dili AzerbaycanTürkcəsinə çox oxşayır, bizde Qıpçaq etkisi olduğu üçün, Tərəkəmə lehcesiyle seslenişi demek olar eynidir.Terekeme Türkmen demek, yəni müselman Oğuz demek, sizin diliniz də Oğuzcadır bizim dilimiz kimi
Azərbaycandan sizə qardaşlara selam❤❤❤🎉❤😊❤🎉😊
👍
🌞🌞🌞🌞🌞🌞🌞
❤
Burada telefondan dinlerken sözcüklerin yarısı aynı türkçeyle ve bir diğer yarısı da ufak farklılıklarla değişmiş ama türkçedeki eşini çok çağrıştıran sözcükler anca 10 sözcükten biri türkçede olmayan sözcük oluyor ama yine de rahatça cümleyi anlayabiliyoruz. Lakin bunu dinlerken odağımız tamamen kelimeleri seçmede oluyor gerçek hayatta anlaşılamamasının sebebi konuşurken telaffuz farklılıkları ve konuşma hızı daha farklı olduğu için aynı zamanda dinlerken de odağımız aynı kalmadığı için daha zor olabiliyor. Türkiye içinde bir egeli ve doğulu bile bazen biri birini anlayamazken bence bu çok normal çünkü aslında tüm türk dilleri de ek olarak biri birinden farklı ama kök olarak aynı olan vurguları değişen diller sadece. Bunlar biraz da tabi karşılaşmakla alakalı mesela 3 sene önce ben Azerbaycan Türkçesinde bile zorlanırken şimdi onu sorunsuz anlayabiliyorum ve özbek türkçesi ya da kırım türkçesi gibi daha yakın dilleri de yine aynı şekilde anlayabiliyorum belli bir oranda.
o kadar şive farkı olabilir normal, Türkiye'de de ege başka trakya başka iç anadolu başka şive konuşuyor zaten
Horanta Kırlımlılar da bu lkelimeyi kullanıyor iç Anadolu lular da.
7:30 nereye çıktın sen gülsüm anlamadık.
Tebrikler daha güzel uluslararası gazeteci olcak güç kabileyet var sende.
Ukrayna Serbest Oladzhak. Turkiye Ukrayna Kardeshim
Polatlı’dan birevi sizge yazganda nişin Nogayca galiba dep aylenşi şekilde küldünüz?
🇺🇦🇹🇷🇦🇿🇬🇪
nato alsa vaz gecmiyor.