Nic proti ale 叫 se fakt nevyslovuje s českým zvukem Ť který v Čínské Mandarínštině *neexistuje*, ve skutečnosti je to t͡ɕ což je sykavka, zatímco Ť je ploziva (vzduch je při artikulaci "zablokován"), t͡ɕ je tedy sykavý zvuk stejně jako Č, na rozdíl od Č je to ale artikulováno na stejném místě jako Ť (a Ď, Ň, J), no a na rozdíl od Ť je to sykavka stejně jako Č.
Nic proti ale 叫 se fakt nevyslovuje s českým zvukem Ť který v Čínské Mandarínštině *neexistuje*, ve skutečnosti je to t͡ɕ což je sykavka, zatímco Ť je ploziva (vzduch je při artikulaci "zablokován"), t͡ɕ je tedy sykavý zvuk stejně jako Č, na rozdíl od Č je to ale artikulováno na stejném místě jako Ť (a Ď, Ň, J), no a na rozdíl od Ť je to sykavka stejně jako Č.
NIHAU
0:49 a 2:01 úplně stejný 😐
A co teprve homofony