¿Osea, en esa relación la pareja le regaló un Phantom Five? Wow... en esa parte prefiero la interpretación de "I was on my way in the phantom fire, the one you gave away" a "Estaba en camino en el fuego fantasmal, el que me regalaste." Hablando así que el estaba ilusionado con el amor fantasma que ella le ofreció. Y de ahí su decepción al saber su verdad.
Y para lo de "The phantom is coming" pues del mismo fantasma de la relación muerta entrando, cruzando la linea... terminando la relación. Por eso el outro de 6LACK de que el fantasma espere, aun puede salvar la relación, que tiene varios recuerdos, etc.
Esta bien como lo quieras ver yo solo hice una traducción diferente, las canciones siempre tendrán una diferente interpretación como los cuadros, asi que sea lo que quieras es correcto.
De las traducciones más correctas que he encontrado, muchas gracias.
Cuando todo parece perdido aparece esta joya! Gracias!
La mejor traducción que e visto, muy pero muy buen trabajo amigo 👍
video infravalorado
bueeeennnnarrrrrrdoooo grande echale ganas sige asi has uno de joung will and free porfa es mi cancion favorita
Muy buena traducción... ¿Has pensado en traducir la letra del official lyrics video?
¿Osea, en esa relación la pareja le regaló un Phantom Five? Wow... en esa parte prefiero la interpretación de "I was on my way in the phantom fire, the one you gave away" a "Estaba en camino en el fuego fantasmal, el que me regalaste." Hablando así que el estaba ilusionado con el amor fantasma que ella le ofreció. Y de ahí su decepción al saber su verdad.
Y para lo de "The phantom is coming" pues del mismo fantasma de la relación muerta entrando, cruzando la linea... terminando la relación. Por eso el outro de 6LACK de que el fantasma espere, aun puede salvar la relación, que tiene varios recuerdos, etc.
Esta bien como lo quieras ver yo solo hice una traducción diferente, las canciones siempre tendrán una diferente interpretación como los cuadros, asi que sea lo que quieras es correcto.
con tan solo ver tu foto de perfil se que haces este tipo de preguntas
@@ned9735 xd