Бо наша боротьба не є з тілом і кров'ю, але із начальниками, з владою, із світовими правителями темряви цього [віку], з піднебесними духами злоби. Тому візьміть всю Божу зброю, щоб ви змогли дати опір у день зла і, здійснивши все, вистояти. Отож, станьте, підпережіться правдою, зодягніться в панцир справедливости, Взуйтеся у готовність звіщати добру вістку миру. Понад усе - візьміть щит віри, в якому зможете погасити всі розжарені стріли лукавого Візьміть шолом спасіння і духовний меч, яким є Боже слово. Постійно моліться Духом усякою молитвою і благанням, - і пильнуйте це з усякою терплячістю і молінням за всіх святих.
цей хор із чоловіків місцевої церкви, по вул. Кар'єрна 44, то була одноразова подія на свято, об'єдналися чоловіки старшого та молодіжного хорів + ті хто хотів та міг співати для прославлення Господа Ісуса Христа!
Вітаю. Річ у тім, що це не русизм, а застаріле слово. «Борці Христові» - доволі давній гімн і раніше так говорили. Спробуйте, наприклад, почитати переклад Біблії Куліша, ви знайдете там багато слів, які вже не вживаються, але від того вони не стають російськими.
@@petropshen Побіда це не застаріле слово, а таки русизм. Була така тенденція викручувати слова типу «послание» перекладали як «післання» замість «лист», адже ми кажемо посилати, а не «посилати». Я вже детально не памʼятаю, але наш регент розповідав за таке направлення. Переклад Куліша архаїчний.
Це щось нове дякую
Нехай вас благословляє Господь!
Дуже дякую за таку гарну пісню. Тішить сидіння і зміцнює дух.
Дякую за це чудове виконання! Слухаємо всією сім‘єю!)
Слава Богу за вас славящих Бога благодарю Бога Иисуса Христа
Дякуємо за служіння! Будьте благословенні! В кінці марш- псалом особливо надихнув! І попередня пісня - також)
Дуже гарно, звідкіля хор
Дуже гарно! Приємно слухати.
Слава Богу !
Лайк!💪❤
😍😍😍😍😍
Дуже гарно😍👍🏻💪🏻
Дуже актуально зараз,думаю всім хором треба йти у військкомат для захисту країни
Бо наша боротьба не є з тілом і кров'ю, але із начальниками, з владою, із світовими правителями темряви цього [віку], з піднебесними духами злоби.
Тому візьміть всю Божу зброю, щоб ви змогли дати опір у день зла і, здійснивши все, вистояти.
Отож, станьте, підпережіться правдою, зодягніться в панцир справедливости,
Взуйтеся у готовність звіщати добру вістку миру.
Понад усе - візьміть щит віри, в якому зможете погасити всі розжарені стріли лукавого
Візьміть шолом спасіння і духовний меч, яким є Боже слово.
Постійно моліться Духом усякою молитвою і благанням, - і пильнуйте це з усякою терплячістю і молінням за всіх святих.
Ну если думаете, что только на фронте можно защищать Украину, тогда идите на фронт и пусть хранит вас Господь
Удивительный украинский язык! Я чуть чаем не подавился когда прочитал название
Дуже підбадьорююча пісня! Можна дізнатися де взяти ноти цієї пісні?! Буду дуже вдячний!
Слава Вічному Богу.( звідки цей хор?)
цей хор із чоловіків місцевої церкви, по вул. Кар'єрна 44, то була одноразова подія на свято, об'єдналися чоловіки старшого та молодіжного хорів + ті хто хотів та міг співати для прославлення Господа Ісуса Христа!
Хай Бог щиро і рясно благословить вас.( Закарпаття.
А є мінусовка, цієї пісні?
Потужно!!!
Чудова та підбадьоруюча пісня. Але б краще б без русизмів не «побідить смерть», а не здолає смерть та перемоги стяг ( прапор)
Вітаю.
Річ у тім, що це не русизм, а застаріле слово. «Борці Христові» - доволі давній гімн і раніше так говорили.
Спробуйте, наприклад, почитати переклад Біблії Куліша, ви знайдете там багато слів, які вже не вживаються, але від того вони не стають російськими.
@@petropshen Побіда це не застаріле слово, а таки русизм. Була така тенденція викручувати слова типу «послание» перекладали як «післання» замість «лист», адже ми кажемо посилати, а не «посилати». Я вже детально не памʼятаю, але наш регент розповідав за таке направлення. Переклад Куліша архаїчний.
Всіх на фронт