Отрывок из книги 7 Habits of Highly Effective People с переводом и комментариями
HTML-код
- Опубликовано: 10 ноя 2021
- Друзья, это видео я готовила для своего инстаграма, но решила, что моим подсписчикам здесь оно тоже может быть полезно.
Буду очень рада получить ваши комментария, обратную связь по такому формату.
Thank's Maria , good luck !!!
You're welcome Vladimir! Glad you like it :)
Thank you, Maria! Really it was very interesting and illuminating. It makes you think how to communicate with people. I'm looking forward to see u and listen to u again!
Thank you so much for our feedback! That's really inspiring :)
Это круто! Спасибо вам большое! 🍀
Буду рада продолжению! ☺️
Thank you for your feedback, Svetlana! I appreciate it :)
Мораль такова, как я понял: прежде, чем пойти к какому-то специалисту (воспользоваться чьей-то услугой), нелишне было-бы услышать о нём отзывы, рекомендации... ...желательно от ЗНАКОМЫХ близких людей.☝
English Focus thank you for lesson! I understood everithing you read. I like your pronunciation!👍
Будьте добры, Мария, если возможно, перевести на английский язык (а может есть идиома в английском) следующее:
*В Вас пропадает талант актёра; Вам непременно нужно заняться актёрской деятельностью.*
😮
...актерским мастерством.
А я вот мораль поняла совсем иначе)) прежде чем давать кому-то совет, убедись, что ты вообще понимаешь, что происходит с человеком и насколько ты компетентен именно в его ситуации что-то советовать))
В английском есть выражение You were born to be an actor / a doctor / ... - В этом случае талант не "пропадает", но смысл в целом сохраняется))
А про заняться актерской деятельностью - you should/must (в зависимости от убежденности говорящего в собственной правоте) take up acting (это заняться больше как хобби) / make a career in acting / get a job as an actor.
@@EnglishFocusPro I got it, thanks!
✋🙋
Часто пишу имейлы на английском.
И нередко возникает предложение типа:
"Может быть вы узнаете как это сделать лучьше."
Вопрос такой: это предложение повествовательное или всё-таки вопросительное?
Что ставить в конце: вопросительный знак или всё таки точку?
И перевести его можно так:
Maybe you'll find out how to do it better. (or ?)
My version: You could probably fiind out how to do it better (no question mark)