Отрывок из книги 7 Habits of Highly Effective People с переводом и комментариями

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 ноя 2021
  • Друзья, это видео я готовила для своего инстаграма, но решила, что моим подсписчикам здесь оно тоже может быть полезно.
    Буду очень рада получить ваши комментария, обратную связь по такому формату.

Комментарии • 13

  • @user-ib6tw6zt7r
    @user-ib6tw6zt7r 2 года назад +5

    Thank's Maria , good luck !!!

    • @EnglishFocusPro
      @EnglishFocusPro  2 года назад +3

      You're welcome Vladimir! Glad you like it :)

  • @lubashamakarus1537
    @lubashamakarus1537 2 года назад +5

    Thank you, Maria! Really it was very interesting and illuminating. It makes you think how to communicate with people. I'm looking forward to see u and listen to u again!

    • @EnglishFocusPro
      @EnglishFocusPro  2 года назад +3

      Thank you so much for our feedback! That's really inspiring :)

  • @user-kx1hl1nq1n
    @user-kx1hl1nq1n 2 года назад +5

    Это круто! Спасибо вам большое! 🍀
    Буду рада продолжению! ☺️

    • @EnglishFocusPro
      @EnglishFocusPro  2 года назад +2

      Thank you for your feedback, Svetlana! I appreciate it :)

  • @skifargyn2543
    @skifargyn2543 2 года назад +4

    Мораль такова, как я понял: прежде, чем пойти к какому-то специалисту (воспользоваться чьей-то услугой), нелишне было-бы услышать о нём отзывы, рекомендации... ...желательно от ЗНАКОМЫХ близких людей.☝
    English Focus thank you for lesson! I understood everithing you read. I like your pronunciation!👍
    Будьте добры, Мария, если возможно, перевести на английский язык (а может есть идиома в английском) следующее:
    *В Вас пропадает талант актёра; Вам непременно нужно заняться актёрской деятельностью.*
    😮

    • @skifargyn2543
      @skifargyn2543 2 года назад +5

      ...актерским мастерством.

    • @EnglishFocusPro
      @EnglishFocusPro  2 года назад +5

      А я вот мораль поняла совсем иначе)) прежде чем давать кому-то совет, убедись, что ты вообще понимаешь, что происходит с человеком и насколько ты компетентен именно в его ситуации что-то советовать))

    • @EnglishFocusPro
      @EnglishFocusPro  2 года назад +5

      В английском есть выражение You were born to be an actor / a doctor / ... - В этом случае талант не "пропадает", но смысл в целом сохраняется))
      А про заняться актерской деятельностью - you should/must (в зависимости от убежденности говорящего в собственной правоте) take up acting (это заняться больше как хобби) / make a career in acting / get a job as an actor.

    • @skifargyn2543
      @skifargyn2543 2 года назад +3

      @@EnglishFocusPro I got it, thanks!
      ✋🙋

  • @vitalyglushchenko8112
    @vitalyglushchenko8112 2 года назад +1

    Часто пишу имейлы на английском.
    И нередко возникает предложение типа:
    "Может быть вы узнаете как это сделать лучьше."
    Вопрос такой: это предложение повествовательное или всё-таки вопросительное?
    Что ставить в конце: вопросительный знак или всё таки точку?
    И перевести его можно так:
    Maybe you'll find out how to do it better. (or ?)

    • @EnglishFocusPro
      @EnglishFocusPro  2 года назад +2

      My version: You could probably fiind out how to do it better (no question mark)